Main pages

Surah The Overthrowing [At-Takwir] in Czech

Surah The Overthrowing [At-Takwir] Ayah 29 Location Maccah Number 81

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿١﴾

Až slunce bude svinuto,

Nykl

Když slunce bude SLOŽENO;

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ ﴿٢﴾

až hvězdy pohasnou,

Nykl

a hvězdy budou padati;

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿٣﴾

až hory se z místa pohnou,

Nykl

a pohoří se hýbati;

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿٤﴾

až březí velbloudice bude zanedbána

Nykl

a velbloudice budou opuštěny;

وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿٥﴾

a divoká zvířata shromážděna,

Nykl

a divá zvěř bude shromážděna;

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿٦﴾

až moře se povaří

Nykl

a moře budou varem vřít;

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾

a duše až se spáří,

Nykl

a duše (ke svým tělům) budou pojeny;

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ ﴿٨﴾

až zaživa pohřbená bude tázána,

Nykl

a (dcerka) za živa zahrabaná bude tázána,

بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ ﴿٩﴾

pro jakou vinu byla utracena,

Nykl

pro jakou vinu byla zabita;

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿١٠﴾

až svitky budou rozvinuty

Nykl

když listy (knih) budou rozbaleny;

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ ﴿١١﴾

a nebe bude staženo

Nykl

a nebesa stranou stažena;

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿١٢﴾

a peklo rozpáleno

Nykl

a pekla plamen rozdmýchán;

وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿١٣﴾

a zahrada rajská přiblížena,

Nykl

zahrada ráje pak přiblížena:

عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾

tehdy duše každá, co vykonala, pozná!

Nykl

tu (každá) duše zví, co vykonala.

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ﴿١٥﴾

Hle, přísahám při planetách zpět se vracejících,

Nykl

Aniž přisáhnout (nutno mi) při hvězdách zpátečných

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ ﴿١٦﴾

spěchajících a mizejících,

Nykl

jež běží rychle a skrývají se;

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾

při noci, když v temno se halí,

Nykl

aniž při noci, když temno nadchází,

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾

při jitru, když dechu nabírá,

Nykl

anebo jitru, když dechu nabírá —

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿١٩﴾

že toto věru slova jsou posla vznešeného,

Nykl

že (Korán) jest rčením, jež pronesl posel vzácný,

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ ﴿٢٠﴾

silou vládnoucího u Pána trůnu mohutného,

Nykl

mocný před Pánem trůnu, pevný,

مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ ﴿٢١﴾

poslušnost nalézajícího a spolehlivého!

Nykl

jenž poslouchán jest a věrný.

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ ﴿٢٢﴾

Váš druh není džiny posedlý blázen

Nykl

Neníť soudruh váš Džinny posedlý,

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢٣﴾

a vskutku jej viděl na obzoru jasném -

Nykl

nýbrž viděl jej na obzoru jasném;

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ ﴿٢٤﴾

a není skoupý o nepoznatelném!

Nykl

aniž pro sebe chce podržeti věci skryté,

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ ﴿٢٥﴾

A nejsou to slova satana prokletého!

Nykl

aniž slova opakuje, jež vyřkl Satan kamenovaný.

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿٢٦﴾

Kam tedy odcházíte?

Nykl

Kam tedy odcházíte?

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٧﴾

Vždyť toto slouží jen lidstvu k připomenutí,

Nykl

(Korán) jest pouze Napomenutím veškerenstvu;

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾

těm z vás, kdo přejí si po stezce přímé jíti.

Nykl

těm z vás, kdož přímou chtějí stezkou jít;

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٩﴾

Však přát si toho nebudete, pokud Bůh, Pán lidstva veškerého, nebude chtíti!

Nykl

však nebudete toho chtít, leda by Bůh chtěl tomu, Pán světů veškerých.