Main pages

Surah Defrauding [Al-Mutaffifin] in Czech

Surah Defrauding [Al-Mutaffifin] Ayah 36 Location Maccah Number 83

وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾

Běda těm, kdo míru zkracují,

Nykl

Běda UTRHÁVAJÍCÍM,

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾

kteří když jim je měřeno plnou míru od lidí žádají,

Nykl

kteří, když měřeno jest jim, na lidech míru plnou žádají,

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾

však když pro druhé měří či váží, ztrátu jim působí!

Nykl

však měří-li jim sami aneb váží, je poškozují!

أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾

Což si myslí, že nebudou vzkříšeni

Nykl

Což onino, že vzkříšeni budou se nedomnívají,

لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿٥﴾

pro den nesmírný,

Nykl

ke dni velkému,

يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٦﴾

pro den, kdy lidé před Pána vesmíru předstoupí?

Nykl

ke dni, kdy lidé stanou před Pánem světů veškerých?

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ ﴿٧﴾

Však pozor, vždyť věru kniha hříšníků je v Sidždžínu!

Nykl

Nikoliv; zajisté v Sidždžínu jest seznam (všech) zavilých!

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ ﴿٨﴾

Víš ty vůbec, co je to Sidždžín?

Nykl

A kdo poví ti, co Sidždžín jest?

كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٩﴾

Kniha označkovaná!

Nykl

Kniha (zřetelně) popsaná:

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾

Běda v ten den těm, kdož za lež prohlašují

Nykl

běda v den onen těm, kdož zvou to lží,

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿١١﴾

a za výmysl den soudný pokládají!

Nykl

kdož zovou vylhaným den soudu (poslední)!

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾

Nepokládá jej za výmysl nikdo kromě všech protivníků hříšných,

Nykl

Nikdo vylhaným jej nezve, vyjma přestupníků, hříšných,

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾

kteří - když jsou jim přednášena Naše znamení - říkají: \"To jsou povídačky starých!\"

Nykl

kteří dí: „Báchorky starých!“ když předčítána Jsou jim naše znamení.

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾

Však pozor! Naopak srdce jejich zrezivěla od toho, co si vysloužila.

Nykl

Nikoliv: však srdce zastřela jim jejich konání!

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾

Však pozor! Věru že budou v ten den od svého Pána odděleni závěsem

Nykl

Nikoliv: zajisté v den onen clonou skryti budou před Pána svého spatřením.

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦﴾

a potom budou hořet v ohni pekelném

Nykl

Pak opékáni budou v pekla plameni.

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾

a posléze jim bude řečeno: \"Hle, zde máte, co nazývali jste výmyslem!\"

Nykl

Pak řečeno (jim) bude: „Toto jest, co zvali jste (kdys) vylhaným!“

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾

Však pozor! Vždyť věru kniha zbožných je v ´Illijún!

Nykl

Nikoliv: zajisté pak seznam ctnostných jest v 'Illijjúnu.

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾

Víš ty vůbec, co je to ´Illijún?

Nykl

A kdo poví ti, co jest 'Illijjún?

كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٢٠﴾

Kniha označkovaná,

Nykl

Kniha (zřetelně) popsaná;

يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾

na vlastní oči ji spatří ten, kdo k Pánu bude přiblížen.

Nykl

svědky psaní v ní jsou (andělé) nejbližší.

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾

A zbožní vskutku budou ve slastech,

Nykl

Ctnostní zajisté budou v rozkoši,

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾

na pohovkách ležíce se budou rozhlížet.

Nykl

na pohovkách sedíce rozhlížeti budou se:

تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﴿٢٤﴾

Na jejich tvářích uzříš svěžest slastí,

Nykl

seznáš na tvářích jejich svěží zář rozkoše.

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾

napájeni budou vínem silným, zapečetěným

Nykl

Píti budou víno vzácné, zapečetěné

خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ ﴿٢٦﴾

z pižma pečetí - o to nechť soutěží ti, kdož soutěží -

Nykl

pečetí pižmovou: o toto nechť soutěží ti, kdož soutěží!

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾

s vodou Tasnímu smíseným,

Nykl

Smísené bude s vodou Tasnímu,

عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾

pramene, z něhož pijí jen přiblížení.

Nykl

pramene, z nějž pijí (andělé) nejbližší.

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾

Věru že se hříšníci posmívali těm, kdož uvěřili,

Nykl

Zajisté provinilci těm, kdož uvěřili, se vysmívali;

وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾

a když je míjeli; vzájemně na sebe pomrkávali,

Nykl

když mimo nich šli, na sebe mrkali;

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ ﴿٣١﴾

a když se ke svým rodinám vrátili, smích si tropili,

Nykl

když vraceli se k lidu svému, s výsměchem se vraceli;

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ﴿٣٢﴾

a když je viděli, volali: \"Věru jsou to zbloudilí!\",

Nykl

když viděli je, říkali: „Oninoť zajisté jsou pobloudilci.“

وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ ﴿٣٣﴾

A přec nebyli posláni k věřícím, aby je střežili.

Nykl

A přece, aby střehli je, posláni nebyli.

فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾

Dnes však se nevěřícím posmívají ti, kdož věřili,

Nykl

Však nevěrcům vysmějí se ti, kdož uvěřili,

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾

a na pohovkách ležíce se rozhlížejí.

Nykl

(když) na pohovkách sedíce, rozhlížeti budou se:

هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾

Dostalo se nevěřícím odměny za to, co činili?

Nykl

„Zdaž nevěrci odměněni byli dle toho, co konali?“