Main pages

Surah The Sundering, Splitting Open [Al-Inshiqaq] in Czech

Surah The Sundering, Splitting Open [Al-Inshiqaq] Ayah 25 Location Maccah Number 84

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ ﴿١﴾

Až se nebe rozštěpí

Nykl

Když ROZŠTĚPÍ se nebesa

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾

a uposlechne Pána svého a své povinnosti zadost učiní,

Nykl

a poslechnou Pána svého, povinnost k němu plníce:

وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ ﴿٣﴾

až se země zarovná

Nykl

a (na rovno) se země rozestře

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ﴿٤﴾

a vyvrhne, co v ní je, a bude prázdná

Nykl

a vyvrhne vše, co v ní jest a prázdnou zůstane:

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٥﴾

a uposlechne Pána svého a své povinnosti zadost učiní

Nykl

a poslechne Pána svého, povinnost k němu plníc:

يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ ﴿٦﴾

Člověče, věru se usilovně snažíš o Pána svého a vskutku s Ním dojde k setkání

Nykl

tehdy zajisté, ó člověče, jenž mocně přeješ si dosíci Pána svého, setkáš se s ním.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ ﴿٧﴾

Komu bude kniha jeho dána do pravice,

Nykl

A pokud se týče toho, jemuž dána bude kniha jeho do pravice,

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا ﴿٨﴾

tomu zúčtováno bude počtem snadným

Nykl

s tím súčtováno bude súčtováním snadným

وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا ﴿٩﴾

a on radostně se navrátí k lidem svým.

Nykl

a vrátí se k rodině své pln radosti.

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ ﴿١٠﴾

A ten, jemuž za záda bude kniha jeho dána,

Nykl

A pokud se týče toho, jemuž dána bude kniha jeho za záda,

فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا ﴿١١﴾

ten volat bude po zničení

Nykl

ten volati bude zničení,

وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا ﴿١٢﴾

a plát bude ve šlehajícím plameni.

Nykl

však péci se bude v plameni;

إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا ﴿١٣﴾

Žil věru s rodinou svou v radosti na zemi,

Nykl

zajisté na zemi žil s rodinou svojí pln radosti

إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ﴿١٤﴾

a že k Bohu se nenavrátí, se domníval.

Nykl

a zajisté mnil, že (k Bohu) se (nikdy) nevrátí.

بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا ﴿١٥﴾

Ba nikoliv! Vždyť Pán jeho jej pozoroval!

Nykl

Ale ano! Pán jeho jistě dobře jej obzíral.

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ ﴿١٦﴾

Hle, přísahám při soumraku,

Nykl

I netřeba mi, bych přisáhl při, soumraku;

وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ﴿١٧﴾

při noci a při tom, co zahaluje,

Nykl

a noci a tom, co hromadí;

وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ ﴿١٨﴾

a při měsíci, když vchází do úplňku,

Nykl

a luně, když jest v úplňku,

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ ﴿١٩﴾

že vskutku stoupat budete stupeň po stupínku!

Nykl

že dojista pojedete od stupně ke stupni.

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٢٠﴾

Co je jim tedy, že nevěří

Nykl

Proč tedy vlastně nevěří?

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ ﴿٢١﴾

a k zemi se nevrhají, když Korán jim přednášejí?

Nykl

A když čteno jest jim Čtení, na tváře své nepadají?

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ ﴿٢٢﴾

Ba co víc, ti, kdož nevěří, za lživý jej prohlašují.

Nykl

Naopak ti, kdož neuvěřili, zovou je vylhaným!

وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ﴿٢٣﴾

Však Bůh nejlépe ví, co skrývají!

Nykl

Však Bůh dobře ví a tom, co skrývají:

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٤﴾

Ohlas jim zvěst radostnou o trestu bolestném, jenž stihne je -

Nykl

i zvěstuj jim trest bolestný,

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ ﴿٢٥﴾

kromě těch, kdož uvěřili a zbožné skutky konali, a těm náleží odměna, jež se neupomíná.

Nykl

vyjma těch, kdož uvěřili a konali dobré skutky: těm odměna dána bude bezvýhradná.