Main pages

Surah The Overwhelming [Al-Ghashiya] in Czech

Surah The Overwhelming [Al-Ghashiya] Ayah 26 Location Maccah Number 88

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ ﴿١﴾

Dostalo se ti zvěsti o hodině zahalující?

Nykl

Zdaž došla tě zpráva o (dnu) ZAHALUJÍCÍM?

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ ﴿٢﴾

V ten den budou tváře jedněch zahanbené,

Nykl

V den ten líce budou pokorná,

عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ ﴿٣﴾

ustarané a ztrhané,

Nykl

upracována, znavena;

تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ ﴿٤﴾

a hořet budou v ohni planoucím

Nykl

páliti budou se v ohni horoucím,

تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ ﴿٥﴾

napájeny pramenem vroucím;

Nykl

píti budou z pramene vřelého.

لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ ﴿٦﴾

jen bodláčí trnité tam za stravu budou mít,

Nykl

Nebudou pokrmu míti, vyjma trnitého bodláčí,

لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ ﴿٧﴾

z něhož se netloustne a jímž hlad nelze utišit.

Nykl

jež nevykrmí (je) aniž ukojí (jich) hlad.

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ ﴿٨﴾

A v ten den budou tváře jiných blažené,

Nykl

V den ten líce (též) budou veselá,

لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ ﴿٩﴾

úsilím svým potěšené,

Nykl

se snahou svou spokojená,

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ ﴿١٠﴾

v zahradě vyvýšené,

Nykl

v zahradách vysokých:

لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ ﴿١١﴾

kde neuslyší tlachání plané;

Nykl

v ní neslyšán bude hovor zlý;

فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ ﴿١٢﴾

v ní prameny jsou proudící

Nykl

v ní prameny budou zurčící,

فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ ﴿١٣﴾

a pohovky zvýšené

Nykl

pohovky vyvýšené,

وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ ﴿١٤﴾

a poháry rozestavené

Nykl

a číše připravené,

وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ ﴿١٥﴾

a podušky v řadách vyrovnané

Nykl

polštáře urovnané,

وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ ﴿١٦﴾

a drahé koberce rozprostřené.

Nykl

koberce rozprostřené.

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿١٧﴾

Což neuvažují o tom, jak stvořeni byli velbloudi,

Nykl

Zdaž nepatří na velblouda, jak (moudře) stvořen byl,

وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ﴿١٨﴾

jak nebesa byla zdvižena,

Nykl

a na nebesa, jak byla zdvižena,

وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ﴿١٩﴾

jak pohoří byla vztyčena,

Nykl

a na pohoří jak byla vztyčena,

وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ﴿٢٠﴾

jak země byla rozprostřena?

Nykl

a na zemi, jak byla prostřena?

فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ ﴿٢١﴾

Připomínej, vždyť tys pouze ten, jenž připomíná,

Nykl

Napomínej tedy, neb tys jen napominatel,

لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ﴿٢٢﴾

a nejsi nad nimi ten, jenž zaznamenává,

Nykl

nemáš nad nimi práva (plného),

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ﴿٢٣﴾

leda toho, kdo odvrací se a nevěří,

Nykl

vyjma toho, jenž odvrací se a nevěří:

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ ﴿٢٤﴾

a toho Bůh trestem nejtěžším udeří!

Nykl

toho pak ztresce Bůh největším ztrestáním!

إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ ﴿٢٥﴾

K Nám věru míří jejich návrat

Nykl

Zajistéť k nám jich návrat (povede):

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم ﴿٢٦﴾

a Nám pak budou účty své skládat!

Nykl

pak zajisté na nás bude súčtování s nimi.