Setting
Surah The Dawn [Al-Fajr] in German
وَٱلْفَجْرِ ﴿١﴾
Bei der Morgenröte
Bei der Morgendämmerung
Bei der Morgenröte
Bei der Morgendämmerung,
وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ ﴿٢﴾
und bei den zehn Nächten
und den zehn Nächten
Und den zehn Nächten,
und bei zehn Nächten,
وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ ﴿٣﴾
und beim (an Zahl) Geraden und Ungeraden
und dem geraden und dem ungeraden (Tag)
Und der geraden und der ungeraden (Zahl),
und bei dem Geraden und dem Ungeraden,
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ﴿٤﴾
und bei der Nacht, wenn sie vergeht!
und der Nacht, wenn sie fortzieht!
Und der Nacht, wenn sie dahingeht!
und bei der Nacht, wenn sie vergeht!
هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ ﴿٥﴾
Ist hierin ein ausreichender Beweis für einen, der Verstand hat?
Ist darin ein (ausreichender) Schwur für jemanden, der Klugheit besitzt?
Ist darin wohl ein (ausreichender) Schwur für den, der Verstand hat?
Gibt es darin etwa einen Schwur für einen mit Verstand?!
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿٦﴾
Hast du nicht gesehen, wie dein Herr mit den `Ad verfuhr
Siehst du nicht, wie dein Herr mit den 'Ad verfuhr,
Hast du nicht gesehen, wie dein Herr an den Aad gehandelt hat,
Sahst du etwa nicht, wie dein HERR verfuhr mit 'Aad,
إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ ﴿٧﴾
mit Iram, der Säulenreichen
(mit) Iram mit den Stützen,
(der Stadt) Iram, berühmt für ihre Säulen,
die von Iram mit den Hohen,
ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ ﴿٨﴾
dergleichen nicht erschaffen wurde in (anderen) Ländern?
dergleichen nicht erschaffen wurden in den Landstrichen?
Dergleichen nicht erschaffen wurde in den Ländern?
ihresgleichen in den Ländern nicht erschaffen wurde,
وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ ﴿٩﴾
Und den Tamud, die die Felsen im Tal aushöhlten?
Und (mit) den Tamud, die im Tal die Felsen aushöhlten?
Und an den Thamud, die im Tal die Felsen aushauten?
sowie mit Thamud, diejenigen, die den Fels im Tal ausmeißelten,
وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ ﴿١٠﴾
Und Pharao mit seinen bodenfesten Bauten?
Und (mit) Fir'aun, dem Besitzer der Pfähle,
Und an Pharao, dem Besitzer der Pfähle?
sowie mit Pharao, der von den Pyramiden,
ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ ﴿١١﴾
Denjenigen, die im Lande gewalttätig waren
die (sie alle) das Maß (an Frevel) in den Landstrichen überschritten
Sie zeigten im Land ein Übermaß an Frevel
diejenigen, die in den Städten die Grenze überschritten,
فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ ﴿١٢﴾
und dort viel Verderbnis stifteten?
und darin viel Unheil stifteten?
Und stifteten darin viel Unheil.
dann darin das Verderben vermehrten,
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ﴿١٣﴾
Darum ließ dein Herr die Geißel der Strafe auf sie schütten.
Da schüttete dein Herr auf sie eine Geißel von Strafe aus.
Da ließ dein Herr auf sie die Geißel einer (schlimmen) Pein fallen.
dann über sie dein HERR eine Mischung von Peinigung ergoß?!
إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ ﴿١٤﴾
Wahrlich, dein Herr ist auf der Hut.
Gewiß, dein Herr wartet ja (auf sie).
Dein Herr liegt auf der Lauer.
Gewiß, dein HERR ist doch wachend.
فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾
Wenn aber der Mensch von seinem Herrn geprüft wird, indem Er ihm Wohltaten erweist und Gnaden auf ihn häuft, dann sagt er: \"Mein Herr hat mich gewürdigt.\"
Was nun den Menschen angeht, wenn sein Herr ihn prüft und ihn da(bei) freigebig behandelt und ihm ein wonnevolles Leben verschafft, so sagt er: \"Mein Herr behandelt mich freigebig.\"
Aber der Mensch, wenn sein Herr ihn prüft und großzügig behandelt und ihm ein angenehmes Leben schenkt, sagt: «Mein Herr behandelt mich großzügig.»
Also hinsichtlich des Menschen, wenn ER ihn prüft und ihm Würde und Wohltat erweist, so sagt er: \"Mein HERR erwies mir Würde.\"
وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ ﴿١٦﴾
Wenn Er ihn aber prüft, indem Er ihm seine Versorgung verkürzt, dann sagt er: \"Mein Herr hat mich erniedrigt.\"
Was (ihn) aber angeht, wenn Er ihn prüft und ihm da(bei) seine Versorgung bemißt, so sagt er: \"Mein Herr setzt mich der Schmach aus.\"
Wenn Er ihn aber prüft und ihm seinen Lebensunterhalt bemessen zuteilt, sagt er: «Mein Herr läßt mich Schmach erleiden.»
Und hinsichtlich dessen, wenn ER ihn prüft und ihm sein Rizq wenig macht, so sagt er: \"Mein HERR erniedrigte mich.\"
كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ ﴿١٧﴾
Nein, ihr seid nicht freigebig gegen die Waise
Keineswegs! Vielmehr behandelt ihr die Waise nicht freigebig
Aber nein, ihr behandelt die Waise nicht großzügig,
Gewiß, nein! Sondern ihr erweist dem Waisen keineWürde,
وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿١٨﴾
und treibt einander nicht an, den Armen zu speisen.
und haltet euch nicht gegenseitig zur Speisung des Armen an.
Und ihr haltet nicht zur Speisung des Bedürftigen an.
und ihr spornt zum Speisen des Bedürftigen nicht an,
وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا ﴿١٩﴾
Und ihr verzehrt das Erbe (anderer) ganz und gar.
Und ihr verzehrt das Erbe, ja ihr verzehrt es ganz und gar.
Ihr verzehrt das Erbe ohne Unterschied.
und ihr verzehrt die Erbschaft im vollständigen Verzehren,
وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا ﴿٢٠﴾
Und ihr liebt den Reichtum mit übermäßiger Liebe.
Und ihr liebt den Besitz, ja ihr liebt ihn voll und ganz.
Und ihr hegt für den Besitz eine allzu große Liebe.
und ihr liebt das Vermögen in übergroßer Liebe.
كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا ﴿٢١﴾
Nicht aber so wenn die Erde kurz und klein zermalmt wird
Keineswegs! Wenn die Erde eingeebnet, ja platt eingeebnet wird
Nein, wenn die Erde ganz zu Staub gemacht wird
Gewiß, nein! Wenn die Erde im Zerstampfen nach Zerstampfen zerstampft wird,
وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا ﴿٢٢﴾
und dein Herr kommt und (auch) die Engel in Reihen auf Reihen (kommen)
und dein Herr kommt und die Engel, Reihe um Reihe,
Und dein Herr kommt, und die Engel in Reihen, die eine hinter der anderen,
und (die Anweisung) deines HERRN und die Engel in Reihen gereiht kamen,
وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ ﴿٢٣﴾
und Gahannam an jenem Tage nahegebracht wird. An jenem Tage wird der Mensch bereit sein, sich mahnen zu lassen; aber was wird ihm dann das Mahnen nutzen?
und herbeigebracht wird an jenem Tag die Hölle, an jenem Tag wird der Mensch bedenken. Wie soll ihm dann die Selbstbesinnung (nützen)?
Und die Hölle an jenem Tag herbeigebracht wird, an jenem Tag wird der Mensch es bedenken. Was soll ihm aber dann das Bedenken?
und an diesem Tag Dschahannam herangeholt wird, an diesem Tag erinnert sich der Mensch, und wie soll ihm die Erinnerung nützen?!
يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى ﴿٢٤﴾
Er wird sagen: \"O hätte ich doch im voraus für (dieses) mein Leben Sorge getragen!\"
Er wird sagen: \"O hätte ich doch für mein (jenseitiges) Leben (etwas) vorausgeschickt!\"
Er sagt: «O hätte ich doch für mein Leben (hier) etwas vorausgeschickt!»
Er sagt: \"Hätte ich doch nur für mein Leben etwas vorgelegt!\"
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٥﴾
An jenem Tag wird niemand so bestrafen wie Er
An jenem Tag wird niemand strafen, so wie Er straft,
Niemand kann an jenem Tag peinigen, so wie Er peinigt,
Also an diesem Tag peinigt wie Seine Peinigung niemand,
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٦﴾
und niemand wird so festbinden wie Er.
und niemand wird fesseln, so wie Er fesselt.
Und niemand kann fesseln, so wie Er fesselt.
und fesselt wie Sein Fesseln niemand.
يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ ﴿٢٧﴾
O du ruhige Seele!
O du Seele, die du Ruhe gefunden hast,
- O du Seele, die du Ruhe gefunden hast,
Du, die bereits Ruhe findende Seele!
ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ ﴿٢٨﴾
Komm zufrieden zurück zu deinem Herrn und mit (Allahs) Wohlwollen
kehre zu deinem Herrn zufrieden und mit Wohlgefallen zurück.
Kehre zu deinem Herrn zufrieden und von seinem Wohlgefallen begleitet zurück.
Kehre zu deinem HERRN zufrieden und befriedigt zurück,
فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى ﴿٢٩﴾
so schließ' dich dem Kreis Meiner Diener an.
Tritt ein unter Meine Diener,
Tritt in die Reihen meiner Diener ein,
so tritt unter Meinen Dienern ein,
وَٱدْخُلِى جَنَّتِى ﴿٣٠﴾
Und tritt ein in Mein Paradies.
und tritt ein in Meinen (Paradies)garten.
Und tritt ein in mein Paradies.
und tritt in Meine Dschanna ein!