Main pages

Surah The Dawn [Al-Fajr] in German

Surah The Dawn [Al-Fajr] Ayah 30 Location Maccah Number 89

وَٱلْفَجْرِ ﴿١﴾

Bei der Morgenröte

Bubenheim & Elyas

Bei der Morgendämmerung

Khoury

Bei der Morgenröte

Zaidan

Bei der Morgendämmerung,

وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ ﴿٢﴾

und bei den zehn Nächten

Bubenheim & Elyas

und den zehn Nächten

Khoury

Und den zehn Nächten,

Zaidan

und bei zehn Nächten,

وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ ﴿٣﴾

und beim (an Zahl) Geraden und Ungeraden

Bubenheim & Elyas

und dem geraden und dem ungeraden (Tag)

Khoury

Und der geraden und der ungeraden (Zahl),

Zaidan

und bei dem Geraden und dem Ungeraden,

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ﴿٤﴾

und bei der Nacht, wenn sie vergeht!

Bubenheim & Elyas

und der Nacht, wenn sie fortzieht!

Khoury

Und der Nacht, wenn sie dahingeht!

Zaidan

und bei der Nacht, wenn sie vergeht!

هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ ﴿٥﴾

Ist hierin ein ausreichender Beweis für einen, der Verstand hat?

Bubenheim & Elyas

Ist darin ein (ausreichender) Schwur für jemanden, der Klugheit besitzt?

Khoury

Ist darin wohl ein (ausreichender) Schwur für den, der Verstand hat?

Zaidan

Gibt es darin etwa einen Schwur für einen mit Verstand?!

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿٦﴾

Hast du nicht gesehen, wie dein Herr mit den `Ad verfuhr

Bubenheim & Elyas

Siehst du nicht, wie dein Herr mit den 'Ad verfuhr,

Khoury

Hast du nicht gesehen, wie dein Herr an den Aad gehandelt hat,

Zaidan

Sahst du etwa nicht, wie dein HERR verfuhr mit 'Aad,

إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ ﴿٧﴾

mit Iram, der Säulenreichen

Bubenheim & Elyas

(mit) Iram mit den Stützen,

Khoury

(der Stadt) Iram, berühmt für ihre Säulen,

Zaidan

die von Iram mit den Hohen,

ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ ﴿٨﴾

dergleichen nicht erschaffen wurde in (anderen) Ländern?

Bubenheim & Elyas

dergleichen nicht erschaffen wurden in den Landstrichen?

Khoury

Dergleichen nicht erschaffen wurde in den Ländern?

Zaidan

ihresgleichen in den Ländern nicht erschaffen wurde,

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ ﴿٩﴾

Und den Tamud, die die Felsen im Tal aushöhlten?

Bubenheim & Elyas

Und (mit) den Tamud, die im Tal die Felsen aushöhlten?

Khoury

Und an den Thamud, die im Tal die Felsen aushauten?

Zaidan

sowie mit Thamud, diejenigen, die den Fels im Tal ausmeißelten,

وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ ﴿١٠﴾

Und Pharao mit seinen bodenfesten Bauten?

Bubenheim & Elyas

Und (mit) Fir'aun, dem Besitzer der Pfähle,

Khoury

Und an Pharao, dem Besitzer der Pfähle?

Zaidan

sowie mit Pharao, der von den Pyramiden,

ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ ﴿١١﴾

Denjenigen, die im Lande gewalttätig waren

Bubenheim & Elyas

die (sie alle) das Maß (an Frevel) in den Landstrichen überschritten

Khoury

Sie zeigten im Land ein Übermaß an Frevel

Zaidan

diejenigen, die in den Städten die Grenze überschritten,

فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ ﴿١٢﴾

und dort viel Verderbnis stifteten?

Bubenheim & Elyas

und darin viel Unheil stifteten?

Khoury

Und stifteten darin viel Unheil.

Zaidan

dann darin das Verderben vermehrten,

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ﴿١٣﴾

Darum ließ dein Herr die Geißel der Strafe auf sie schütten.

Bubenheim & Elyas

Da schüttete dein Herr auf sie eine Geißel von Strafe aus.

Khoury

Da ließ dein Herr auf sie die Geißel einer (schlimmen) Pein fallen.

Zaidan

dann über sie dein HERR eine Mischung von Peinigung ergoß?!

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ ﴿١٤﴾

Wahrlich, dein Herr ist auf der Hut.

Bubenheim & Elyas

Gewiß, dein Herr wartet ja (auf sie).

Khoury

Dein Herr liegt auf der Lauer.

Zaidan

Gewiß, dein HERR ist doch wachend.

فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾

Wenn aber der Mensch von seinem Herrn geprüft wird, indem Er ihm Wohltaten erweist und Gnaden auf ihn häuft, dann sagt er: \"Mein Herr hat mich gewürdigt.\"

Bubenheim & Elyas

Was nun den Menschen angeht, wenn sein Herr ihn prüft und ihn da(bei) freigebig behandelt und ihm ein wonnevolles Leben verschafft, so sagt er: \"Mein Herr behandelt mich freigebig.\"

Khoury

Aber der Mensch, wenn sein Herr ihn prüft und großzügig behandelt und ihm ein angenehmes Leben schenkt, sagt: «Mein Herr behandelt mich großzügig.»

Zaidan

Also hinsichtlich des Menschen, wenn ER ihn prüft und ihm Würde und Wohltat erweist, so sagt er: \"Mein HERR erwies mir Würde.\"

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ ﴿١٦﴾

Wenn Er ihn aber prüft, indem Er ihm seine Versorgung verkürzt, dann sagt er: \"Mein Herr hat mich erniedrigt.\"

Bubenheim & Elyas

Was (ihn) aber angeht, wenn Er ihn prüft und ihm da(bei) seine Versorgung bemißt, so sagt er: \"Mein Herr setzt mich der Schmach aus.\"

Khoury

Wenn Er ihn aber prüft und ihm seinen Lebensunterhalt bemessen zuteilt, sagt er: «Mein Herr läßt mich Schmach erleiden.»

Zaidan

Und hinsichtlich dessen, wenn ER ihn prüft und ihm sein Rizq wenig macht, so sagt er: \"Mein HERR erniedrigte mich.\"

كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ ﴿١٧﴾

Nein, ihr seid nicht freigebig gegen die Waise

Bubenheim & Elyas

Keineswegs! Vielmehr behandelt ihr die Waise nicht freigebig

Khoury

Aber nein, ihr behandelt die Waise nicht großzügig,

Zaidan

Gewiß, nein! Sondern ihr erweist dem Waisen keineWürde,

وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿١٨﴾

und treibt einander nicht an, den Armen zu speisen.

Bubenheim & Elyas

und haltet euch nicht gegenseitig zur Speisung des Armen an.

Khoury

Und ihr haltet nicht zur Speisung des Bedürftigen an.

Zaidan

und ihr spornt zum Speisen des Bedürftigen nicht an,

وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا ﴿١٩﴾

Und ihr verzehrt das Erbe (anderer) ganz und gar.

Bubenheim & Elyas

Und ihr verzehrt das Erbe, ja ihr verzehrt es ganz und gar.

Khoury

Ihr verzehrt das Erbe ohne Unterschied.

Zaidan

und ihr verzehrt die Erbschaft im vollständigen Verzehren,

وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا ﴿٢٠﴾

Und ihr liebt den Reichtum mit übermäßiger Liebe.

Bubenheim & Elyas

Und ihr liebt den Besitz, ja ihr liebt ihn voll und ganz.

Khoury

Und ihr hegt für den Besitz eine allzu große Liebe.

Zaidan

und ihr liebt das Vermögen in übergroßer Liebe.

كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا ﴿٢١﴾

Nicht aber so wenn die Erde kurz und klein zermalmt wird

Bubenheim & Elyas

Keineswegs! Wenn die Erde eingeebnet, ja platt eingeebnet wird

Khoury

Nein, wenn die Erde ganz zu Staub gemacht wird

Zaidan

Gewiß, nein! Wenn die Erde im Zerstampfen nach Zerstampfen zerstampft wird,

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا ﴿٢٢﴾

und dein Herr kommt und (auch) die Engel in Reihen auf Reihen (kommen)

Bubenheim & Elyas

und dein Herr kommt und die Engel, Reihe um Reihe,

Khoury

Und dein Herr kommt, und die Engel in Reihen, die eine hinter der anderen,

Zaidan

und (die Anweisung) deines HERRN und die Engel in Reihen gereiht kamen,

وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ ﴿٢٣﴾

und Gahannam an jenem Tage nahegebracht wird. An jenem Tage wird der Mensch bereit sein, sich mahnen zu lassen; aber was wird ihm dann das Mahnen nutzen?

Bubenheim & Elyas

und herbeigebracht wird an jenem Tag die Hölle, an jenem Tag wird der Mensch bedenken. Wie soll ihm dann die Selbstbesinnung (nützen)?

Khoury

Und die Hölle an jenem Tag herbeigebracht wird, an jenem Tag wird der Mensch es bedenken. Was soll ihm aber dann das Bedenken?

Zaidan

und an diesem Tag Dschahannam herangeholt wird, an diesem Tag erinnert sich der Mensch, und wie soll ihm die Erinnerung nützen?!

يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى ﴿٢٤﴾

Er wird sagen: \"O hätte ich doch im voraus für (dieses) mein Leben Sorge getragen!\"

Bubenheim & Elyas

Er wird sagen: \"O hätte ich doch für mein (jenseitiges) Leben (etwas) vorausgeschickt!\"

Khoury

Er sagt: «O hätte ich doch für mein Leben (hier) etwas vorausgeschickt!»

Zaidan

Er sagt: \"Hätte ich doch nur für mein Leben etwas vorgelegt!\"

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٥﴾

An jenem Tag wird niemand so bestrafen wie Er

Bubenheim & Elyas

An jenem Tag wird niemand strafen, so wie Er straft,

Khoury

Niemand kann an jenem Tag peinigen, so wie Er peinigt,

Zaidan

Also an diesem Tag peinigt wie Seine Peinigung niemand,

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٦﴾

und niemand wird so festbinden wie Er.

Bubenheim & Elyas

und niemand wird fesseln, so wie Er fesselt.

Khoury

Und niemand kann fesseln, so wie Er fesselt.

Zaidan

und fesselt wie Sein Fesseln niemand.

يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ ﴿٢٧﴾

O du ruhige Seele!

Bubenheim & Elyas

O du Seele, die du Ruhe gefunden hast,

Khoury

- O du Seele, die du Ruhe gefunden hast,

Zaidan

Du, die bereits Ruhe findende Seele!

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ ﴿٢٨﴾

Komm zufrieden zurück zu deinem Herrn und mit (Allahs) Wohlwollen

Bubenheim & Elyas

kehre zu deinem Herrn zufrieden und mit Wohlgefallen zurück.

Khoury

Kehre zu deinem Herrn zufrieden und von seinem Wohlgefallen begleitet zurück.

Zaidan

Kehre zu deinem HERRN zufrieden und befriedigt zurück,

فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى ﴿٢٩﴾

so schließ' dich dem Kreis Meiner Diener an.

Bubenheim & Elyas

Tritt ein unter Meine Diener,

Khoury

Tritt in die Reihen meiner Diener ein,

Zaidan

so tritt unter Meinen Dienern ein,

وَٱدْخُلِى جَنَّتِى ﴿٣٠﴾

Und tritt ein in Mein Paradies.

Bubenheim & Elyas

und tritt ein in Meinen (Paradies)garten.

Khoury

Und tritt ein in mein Paradies.

Zaidan

und tritt in Meine Dschanna ein!