Main pages

Surah The Clot [Al-Alaq] in German

Surah The Clot [Al-Alaq] Ayah 19 Location Maccah Number 96

ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ ﴿١﴾

Lies im Namen deines Herrn, Der erschuf.

Bubenheim & Elyas

Lies im Namen deines Herrn, Der erschaffen hat,

Khoury

Lies im Namen deines Herrn, der erschaffen hat,

Zaidan

Rezitiere im Namen deines HERRN, der erschuf.

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ ﴿٢﴾

Er erschuf den Menschen aus einem Blutklumpen.

Bubenheim & Elyas

den Menschen erschaffen hat aus einem Anhängsel.

Khoury

Den Menschen erschaffen hat aus einem Embryo.

Zaidan

ER erschuf den Menschen aus 'Alaq.

ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ ﴿٣﴾

Lies; denn dein Herr ist Allgütig.

Bubenheim & Elyas

Lies, und dein Herr ist der Edelste,

Khoury

Lies. Dein Herr ist der Edelmütigste,

Zaidan

Rezitiere, und dein HERR ist Der Ehrwürdigste,

ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ ﴿٤﴾

Der mit dem Schreibrohr lehrt

Bubenheim & Elyas

Der (das Schreiben) mit dem Schreibrohr gelehrt hat,

Khoury

Der durch das Schreibrohr gelehrt hat,

Zaidan

Der (das Schreiben) mit dem Schreibgerät lehrte,

عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ﴿٥﴾

lehrt den Menschen, was er nicht wußte.

Bubenheim & Elyas

den Menschen gelehrt hat, was er nicht wußte.

Khoury

Den Menschen gelehrt hat, was er nicht wußte.

Zaidan

ER lehrte den Menschen, was er nicht kannte.

كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ ﴿٦﴾

Keineswegs! Wahrlich, der Mensch übt Gewalttätigkeit

Bubenheim & Elyas

Keineswegs! Der Mensch lehnt sich wahrlich auf,

Khoury

Nein, der Mensch zeigt ein Übermaß an Frevel,

Zaidan

Gewiß, nein! Gewiß, der Mensch überschreitet doch die Grenze,

أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ ﴿٧﴾

weil er sich im Reichtum sieht.

Bubenheim & Elyas

daß er von sich meint, unbedürftig zu sein.

Khoury

Daß er meint, er wäre auf niemanden angewiesen.

Zaidan

wenn er sich reich sieht.

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ ﴿٨﴾

Wahrlich, zu deinem Herrn ist die Heimkehr.

Bubenheim & Elyas

Gewiß, zu deinem Herrn wird die Rückkehr sein.

Khoury

Zu deinem Herrn erfolgt die Rückkehr.

Zaidan

Gewiß, zu deinem HERRN ist die Rückkehr.

أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ ﴿٩﴾

Hast du den gesehen, der da verwehrt

Bubenheim & Elyas

Siehst du denjenigen, der abhält

Khoury

Hast du den gesehen, der da wehrt

Zaidan

Wie seht ihr denjenigen, der es verbietet

عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ ﴿١٠﴾

(Unserem) Diener, daß er betet?

Bubenheim & Elyas

einen Diener, wenn er betet?

Khoury

Einem Diener, wenn er betet?

Zaidan

einem Diener, wenn er das rituelle Gebet verrichtet?!

أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ ﴿١١﴾

Hast du gesehen, ob er auf dem rechten Weg ist

Bubenheim & Elyas

Siehst du! Obwohl er nach der Rechtleitung verfährt,

Khoury

Was meinst du? Ob er da der Rechtleitung folgt,

Zaidan

Wie seht ihr es? Sollte er rechtgeleitet sein,

أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ ﴿١٢﴾

oder zur Gerechtigkeit auffordert?

Bubenheim & Elyas

oder die Gottesfurcht gebietet?

Khoury

Oder ob er die Gottesfurcht gebietet?

Zaidan

oder Taqwa gebieten?!

أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١٣﴾

Hast du (den) gesehen, der ungläubig ist und sich abwendet?

Bubenheim & Elyas

Siehst du! Wie (wäre es) wenn er (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt?

Khoury

Was meinst du? Ob er wohl (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt?

Zaidan

Wie seht ihr es? Sollte er ableugnen und den Rücken kehren?!

أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ ﴿١٤﴾

Weiß er nicht, daß Allah (ihn) sieht?

Bubenheim & Elyas

Weiß er denn nicht, daß Allah sieht?

Khoury

Weiß er denn nicht, daß Gott (alles) sieht?

Zaidan

Wußte er etwa nicht, daß ALLAH sieht?!

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ ﴿١٥﴾

Keineswegs! Wenn er nicht (davon) abläßt, werden Wir ihn gewiß ergreifen bei der Stirnlocke

Bubenheim & Elyas

Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen,

Khoury

Nein, wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn gewiß am Schopf packen und ziehen,

Zaidan

Gewiß, nein! Wenn er nicht aufhört, werden WIR doch die Stirnhaare zerren,

نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ ﴿١٦﴾

der lügenden, sündigen Stirnlocke

Bubenheim & Elyas

einer Stirnlocke, einer lügnerischen, einer verfehlt handelnden.

Khoury

Einem lügnerischen, sündigen Schopf.

Zaidan

Stirnhaare, die lügnerisch und verfehlend sind.

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ ﴿١٧﴾

er mag dann seine Mitverschworenen anrufen.

Bubenheim & Elyas

So soll er doch seine Genossen rufen.

Khoury

Er soll doch da seine Mitstreiter herbeirufen.

Zaidan

So soll er seine Vereinigung rufen!

سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ ﴿١٨﴾

Wir werden die Höllenwächter herbeirufen

Bubenheim & Elyas

Wir werden die (Höllen)wache rufen.

Khoury

Wir werden die Schergen herbeirufen.

Zaidan

WIR werden die strengen Engel rufen.

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩ ﴿١٩﴾

gehorche ihm doch nicht und wirf dich in Anbetung nieder und nahe dich (Allah).

Bubenheim & Elyas

Keineswegs! Gehorche ihm nicht, sondern wirf dich nieder und sei (Allah) nah!

Khoury

Nein, gehorche ihm nicht. Wirf dich vielmehr nieder und suche die Nähe (Gottes).

Zaidan

Gewiß, nein! Höre nicht auf ihn, vollziehe Sudschud und nähere dich!