Setting
Surah The Clot [Al-Alaq] in German
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ ﴿١﴾
Lies im Namen deines Herrn, Der erschuf.
Lies im Namen deines Herrn, Der erschaffen hat,
Lies im Namen deines Herrn, der erschaffen hat,
Rezitiere im Namen deines HERRN, der erschuf.
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ ﴿٢﴾
Er erschuf den Menschen aus einem Blutklumpen.
den Menschen erschaffen hat aus einem Anhängsel.
Den Menschen erschaffen hat aus einem Embryo.
ER erschuf den Menschen aus 'Alaq.
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ ﴿٣﴾
Lies; denn dein Herr ist Allgütig.
Lies, und dein Herr ist der Edelste,
Lies. Dein Herr ist der Edelmütigste,
Rezitiere, und dein HERR ist Der Ehrwürdigste,
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ ﴿٤﴾
Der mit dem Schreibrohr lehrt
Der (das Schreiben) mit dem Schreibrohr gelehrt hat,
Der durch das Schreibrohr gelehrt hat,
Der (das Schreiben) mit dem Schreibgerät lehrte,
عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ﴿٥﴾
lehrt den Menschen, was er nicht wußte.
den Menschen gelehrt hat, was er nicht wußte.
Den Menschen gelehrt hat, was er nicht wußte.
ER lehrte den Menschen, was er nicht kannte.
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ ﴿٦﴾
Keineswegs! Wahrlich, der Mensch übt Gewalttätigkeit
Keineswegs! Der Mensch lehnt sich wahrlich auf,
Nein, der Mensch zeigt ein Übermaß an Frevel,
Gewiß, nein! Gewiß, der Mensch überschreitet doch die Grenze,
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ ﴿٧﴾
weil er sich im Reichtum sieht.
daß er von sich meint, unbedürftig zu sein.
Daß er meint, er wäre auf niemanden angewiesen.
wenn er sich reich sieht.
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ ﴿٨﴾
Wahrlich, zu deinem Herrn ist die Heimkehr.
Gewiß, zu deinem Herrn wird die Rückkehr sein.
Zu deinem Herrn erfolgt die Rückkehr.
Gewiß, zu deinem HERRN ist die Rückkehr.
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ ﴿٩﴾
Hast du den gesehen, der da verwehrt
Siehst du denjenigen, der abhält
Hast du den gesehen, der da wehrt
Wie seht ihr denjenigen, der es verbietet
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ ﴿١٠﴾
(Unserem) Diener, daß er betet?
einen Diener, wenn er betet?
Einem Diener, wenn er betet?
einem Diener, wenn er das rituelle Gebet verrichtet?!
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ ﴿١١﴾
Hast du gesehen, ob er auf dem rechten Weg ist
Siehst du! Obwohl er nach der Rechtleitung verfährt,
Was meinst du? Ob er da der Rechtleitung folgt,
Wie seht ihr es? Sollte er rechtgeleitet sein,
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ ﴿١٢﴾
oder zur Gerechtigkeit auffordert?
oder die Gottesfurcht gebietet?
Oder ob er die Gottesfurcht gebietet?
oder Taqwa gebieten?!
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١٣﴾
Hast du (den) gesehen, der ungläubig ist und sich abwendet?
Siehst du! Wie (wäre es) wenn er (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt?
Was meinst du? Ob er wohl (die Botschaft) für Lüge erklärt und sich abkehrt?
Wie seht ihr es? Sollte er ableugnen und den Rücken kehren?!
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ ﴿١٤﴾
Weiß er nicht, daß Allah (ihn) sieht?
Weiß er denn nicht, daß Allah sieht?
Weiß er denn nicht, daß Gott (alles) sieht?
Wußte er etwa nicht, daß ALLAH sieht?!
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ ﴿١٥﴾
Keineswegs! Wenn er nicht (davon) abläßt, werden Wir ihn gewiß ergreifen bei der Stirnlocke
Keineswegs! Wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn ganz gewiß an der Stirnlocke packen und ziehen,
Nein, wenn er nicht aufhört, werden Wir ihn gewiß am Schopf packen und ziehen,
Gewiß, nein! Wenn er nicht aufhört, werden WIR doch die Stirnhaare zerren,
نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ ﴿١٦﴾
der lügenden, sündigen Stirnlocke
einer Stirnlocke, einer lügnerischen, einer verfehlt handelnden.
Einem lügnerischen, sündigen Schopf.
Stirnhaare, die lügnerisch und verfehlend sind.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ ﴿١٧﴾
er mag dann seine Mitverschworenen anrufen.
So soll er doch seine Genossen rufen.
Er soll doch da seine Mitstreiter herbeirufen.
So soll er seine Vereinigung rufen!
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ ﴿١٨﴾
Wir werden die Höllenwächter herbeirufen
Wir werden die (Höllen)wache rufen.
Wir werden die Schergen herbeirufen.
WIR werden die strengen Engel rufen.
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩ ﴿١٩﴾
gehorche ihm doch nicht und wirf dich in Anbetung nieder und nahe dich (Allah).
Keineswegs! Gehorche ihm nicht, sondern wirf dich nieder und sei (Allah) nah!
Nein, gehorche ihm nicht. Wirf dich vielmehr nieder und suche die Nähe (Gottes).
Gewiß, nein! Höre nicht auf ihn, vollziehe Sudschud und nähere dich!