Setting
Surah The mankind [An-Nas] in English
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ ٱلنَّاسِ ﴿١﴾
Say, \"I seek refuge in the Lord of mankind,
Qul aAAoothu birabbi alnnasi
SAY: \"I SEEK refuge with the Lord of men,
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “I take refuge of the One Who is the Lord of all mankind.”
Say: 'I take refuge with the Lord of men,
Say thou: I seek refuge with the Lord of mankind,
Say: \"I seek refuge with (Allah) the Lord of mankind,
Say, “I seek refuge in the Lord of mankind.
Say: “I seek refuge with the Lord of mankind;
Say: I seek refuge in the Lord of mankind,
Say, ‘I seek the protection of the Lord of humans,
Say: 'I take refuge with the Lord of people,
(Muhammad), say, \"I seek protection from the Cherisher of mankind,
Say: I seek refuge in the Lord of men,
Say, \"I seek refuge in the Lord of people,
Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind,
مَلِكِ ٱلنَّاسِ ﴿٢﴾
The Sovereign of mankind.
Maliki alnnasi
The King of men,
“The King of all mankind.”
the King of men,
The King of mankind,
\"The King of mankind,
The King of mankind.
the King of mankind,
The King of mankind,
Sovereign of humans,
the King of people,
the King of mankind,
The King of men,
the King of people,
The King (or Ruler) of Mankind,
إِلَٰهِ ٱلنَّاسِ ﴿٣﴾
The God of mankind,
Ilahi alnnasi
The God of men,
“The God of all mankind.”
the God of men,
The God of mankind,
\"The Ilah (God) of mankind,
The God of mankind.
the True God of mankind,
The god of mankind,
God of humans,
the God of people,
the Lord of mankind
The god of men,
the God of people,
The god (or judge) of Mankind,-
مِن شَرِّ ٱلْوَسْوَاسِ ٱلْخَنَّاسِ ﴿٤﴾
From the evil of the retreating whisperer -
Min sharri alwaswasi alkhannasi
From the evil of him who breathes temptations into the minds of men,
“From the evil of the one who instils evil thoughts in the hearts – and stays hidden.”
from the evil of the slinking whisperer
From the evil of the sneaking whisperer
\"From the evil of the whisperer (devil who whispers evil in the hearts of men) who withdraws (from his whispering in one's heart after one remembers Allah),
From the evil of the sneaky whisperer.
from the mischief of the whispering, elusive prompter who returns again and again,
From the evil of the sneaking whisperer,
from the evil of the sneaky tempter
from the evil of the slinking whisperer.
against the evil of the temptations of the satans,
From the evil of the whisperings of the slinking (Shaitan),
from the mischief of every sneaking whis-perer,
From the mischief of the Whisperer (of Evil), who withdraws (after his whisper),-
ٱلَّذِى يُوَسْوِسُ فِى صُدُورِ ٱلنَّاسِ ﴿٥﴾
Who whispers [evil] into the breasts of mankind -
Allathee yuwaswisu fee sudoori alnnasi
Who suggests evil thoughts to the hearts of men --
“Those who instil evil thoughts into the hearts of men.”
who whispers in the breasts of men
Who whispereth Unto the breasts of mankind,
\"Who whispers in the breasts of mankind,
Who whispers into the hearts of people.
who whispers in the hearts of people;
Who whispereth in the hearts of mankind,
who puts temptations into the breasts of humans,
who whispers in the chests of people,
of jinn and human beings
Who whispers into the hearts of men,
who whispers into the hearts of people,
(The same) who whispers into the hearts of Mankind,-
مِنَ ٱلْجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ ﴿٦﴾
From among the jinn and mankind.\"
Mina aljinnati wa alnnasm
From among the jinns and men.
“Among the jinns and men.”
of jinn and men.'
Whether of Jinn or of mankind.
\"Of jinns and men.\"
From among jinn and among people.”
whether he be from the jinn or humans.”
Of the jinn and of mankind.
from among the jinn and humans.’
both jinn and people.'
who induce temptation into the hearts of mankind.
From among the jinn and the men.
from jinn and men.\"
Among Jinns and among men.