Main pages

Surah The Most High [Al-Ala] in Spanish

Surah The Most High [Al-Ala] Ayah 19 Location Maccah Number 87

سَبِّحِ ٱسْمَ رَبِّكَ ٱلْأَعْلَى ﴿١﴾

¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Altísimo!

Cortes

¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Altísimo,

Garcia

Glorifica el nombre de tu Señor, el Altísimo,

ٱلَّذِى خَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٢﴾

Quien ha creado y ordenado

Cortes

Que ha creado y dado forma armoniosa,

Garcia

Quien creó todas las cosas a la perfección

وَٱلَّذِى قَدَّرَ فَهَدَىٰ ﴿٣﴾

y Quien ha determinado y guiado

Cortes

Que ha determinado y dirigido,

Garcia

y decretó para cada ser su función;

وَٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلْمَرْعَىٰ ﴿٤﴾

y Quien hace surgir la hierba

Cortes

Que ha sacado el pasto

Garcia

Quien hace brotar la hierba,

فَجَعَلَهُۥ غُثَآءً أَحْوَىٰ ﴿٥﴾

y la transforma en heno oscuro.

Cortes

y, luego, hecho de él obscuro heno!

Garcia

y luego la convierte en heno seco.

سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنسَىٰٓ ﴿٦﴾

Te haremos recitar y no olvidarás

Cortes

Te haremos recitar y, así no olvidarás,

Garcia

[¡Oh, Mujámmad!] Haré que recites [el Corán] y no lo olvides.

إِلَّا مَا شَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ ﴿٧﴾

excepto lo que Dios quiera. En verdad, Él conoce lo manifiesto y lo que se oculta.

Cortes

salvo lo que Alá quiera. Él conoce lo patente y lo escondido.

Garcia

Salvo que Dios quiera, pues Él conoce lo manifiesto y lo oculto.

وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ ﴿٨﴾

Y te facilitaremos un camino fácil.

Cortes

Te facilitaremos el acceso a la mayor felicidad.

Garcia

Te dirigiré por el camino de la facilidad.

فَذَكِّرْ إِن نَّفَعَتِ ٱلذِّكْرَىٰ ﴿٩﴾

Así pues, advierte cuando la advertencia sea beneficiosa.

Cortes

¡Amonesta, pues, si la amonestación aprovecha!

Garcia

Exhorta [con el Corán], porque el recuerdo es beneficioso.

سَيَذَّكَّرُ مَن يَخْشَىٰ ﴿١٠﴾

Se dejará amonestar quien sea temeroso

Cortes

Se dejará amonestar quien tenga miedo de Alá,

Garcia

Quien tenga temor de Dios recapacitará [con tu exhortación],

وَيَتَجَنَّبُهَا ٱلْأَشْقَى ﴿١١﴾

y se apartará de ella el infame,

Cortes

y la evitará el infame,

Garcia

pero el negador de la verdad la rechazará

ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿١٢﴾

el cual será arrojado al Fuego Mayor,

Cortes

que arderá en el tan grande Fuego.

Garcia

y por eso será abrazado por un gran fuego,

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ ﴿١٣﴾

en el cual no morirá ni vivirá.

Cortes

sin en él morir ni vivir.

Garcia

donde no podrá morir [para descansar del sufrimiento] ni vivir [sin dolor].

قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ ﴿١٤﴾

Con seguridad, triunfará quien se purifique

Cortes

¡Bienaventurado, en cambio, quien se purifique,

Garcia

¡Será de los bienaventurados quien se purifique [de la idolatría y los pecados],

وَذَكَرَ ٱسْمَ رَبِّهِۦ فَصَلَّىٰ ﴿١٥﴾

y recuerde el nombre de su Señor y rece.

Cortes

quien mencione el nombre de su Señor y ore!

Garcia

recuerde el nombre de su Señor y cumpla con sus oraciones!

بَلْ تُؤْثِرُونَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿١٦﴾

Pero vosotros preferís la vida mundana,

Cortes

Pero preferís la vida de acá,

Garcia

Pero [muchos] prefieren la vida mundanal,

وَٱلْءَاخِرَةُ خَيْرٌۭ وَأَبْقَىٰٓ ﴿١٧﴾

aunque la otra es mejor y más permanente.

Cortes

siendo así que la otra es mejor y más duradera.

Garcia

aunque deben saber que la vida del más allá es superior y eterna.

إِنَّ هَٰذَا لَفِى ٱلصُّحُفِ ٱلْأُولَىٰ ﴿١٨﴾

En verdad, esto está en los escritos primeros.

Cortes

Esto se encuentra en las Hojas primeras,

Garcia

Este Mensaje se encuentra mencionado en las primeras revelaciones,

صُحُفِ إِبْرَٰهِيمَ وَمُوسَىٰ ﴿١٩﴾

Los escritos de Abraham y de Moisés.

Cortes

las Hojas de Abraham y de Moisés.

Garcia

en las revelaciones recibidas por Abraham y Moisés.