Main pages

Surah The Clot [Al-Alaq] in Spanish

Surah The Clot [Al-Alaq] Ayah 19 Location Maccah Number 96

ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ ﴿١﴾

Recita en el nombre de tu Señor, el Cual ha creado.

Cortes

¡Recita en el nombre de tu Señor, Que ha creado,

Garcia

¡Lee! [¡oh, Mujámmad!] En el nombre de tu Señor, Quien creó todas las cosas.

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ ﴿٢﴾

Ha creado al ser humano a partir de algo que está suspendido.

Cortes

ha creado al hombre de sangre coagulada!

Garcia

Creó al hombre de una célula embrionaria.

ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ ﴿٣﴾

Recita. Tu Señor es el Más Generoso.

Cortes

¡Recita! Tu Señor es el Munífico,

Garcia

¡Lee! Que tu Señor es el más Generoso.

ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ ﴿٤﴾

Es Quien ha enseñado por medio de la escritura

Cortes

que ha enseñado el uso del cálamo,

Garcia

Enseñó la escritura con la pluma

عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ﴿٥﴾

Ha enseñado al ser humano lo que éste no conocía.

Cortes

ha enseñado al hombre lo que no sabía.

Garcia

y le enseñó al hombre lo que este no sabía.

كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ ﴿٦﴾

¡Pero no! En verdad, el ser humano se rebela

Cortes

¡No! El hombre, en verdad, se rebela,

Garcia

No obstante, el ser humano se excede

أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ ﴿٧﴾

cuando se cree autosuficiente.

Cortes

ya que cree bastarse a sí mismo.

Garcia

cuando se cree autosuficiente.

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ ﴿٨﴾

En verdad, el regreso es hacia tu Señor.

Cortes

Pero todo vuelve a tu Señor.

Garcia

Pero todos habrán de comparecer ante tu Señor.

أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ ﴿٩﴾

¿Has visto a quien prohíbe

Cortes

¿Has visto a quien prohíbe

Garcia

¿Qué piensas de quien impide

عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ ﴿١٠﴾

a un siervo que rece?

Cortes

A un siervo orar?

Garcia

a un siervo de Dios realizar sus oraciones?

أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ ﴿١١﴾

¿Has visto si está sobre la buena guía

Cortes

¿Te parece que sigue la Dirección

Garcia

¿Acaso ha recapacitado que trae la guía

أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ ﴿١٢﴾

u ordena el temor de Dios?

Cortes

O que ordena el temor de Dios?

Garcia

y exhorta a la piedad?

أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١٣﴾

¿Has visto si desmiente y se aparta?

Cortes

¿No te parece que desmiente y se desvía?

Garcia

¿Acaso no ves cómo desmiente y rechaza?

أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ ﴿١٤﴾

¿Acaso no sabe que Dios ve?

Cortes

¿No sabe que Dios ve?

Garcia

¿Acaso no sabe que Dios lo ve?

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ ﴿١٥﴾

¡Pero no! Si no termina con eso le arrastraremos del flequillo.

Cortes

¡No! Si no cesa, hemos de arrastrarle por el copete,

Garcia

Si no pone fin [a sus agresiones contra los creyentes] lo arrastraré por su frente,

نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ ﴿١٦﴾

Flequillo mentiroso y pecador.

Cortes

copete que miente, que peca.

Garcia

esa frente mentirosa y perversa.

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ ﴿١٧﴾

Que llame entonces a sus colegas. Nosotros llamaremos

Cortes

Y ¡que llame a sus secuaces,

Garcia

Que pida auxilio a sus secuaces,

سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ ﴿١٨﴾

a los ángeles guardianes del Infierno.

Cortes

que Nosotros llamaremos a los que precipitan!

Garcia

que llamaré a los ángeles guardianes del Infierno.

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩ ﴿١٩﴾

¡Pero no! No le obedezcas, prostérnate y busca la cercanía de Dios.

Cortes

¡No! ¡No le obedezcas, sino prostérnate y acércate!

Garcia

¡No! No lo obedezcas, sino que prostérnate [ante Dios] y busca Su proximidad.