Main pages

Surah The Fig [At-Tin] in Russian

Surah The Fig [At-Tin] Ayah 8 Location Maccah Number 95

بِّسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلتِّينِ وَٱلزَّيْتُونِ ﴿١﴾

Клянусь смоковницей и оливой! [[Смоковница - это широко распространенное дерево, плоды которого носят название смоквы или инжира. Олива - это маслина. Аллах поклялся этими деревьями из-за той огромной пользы, которую приносят эти деревья и их плоды. Именно эти растения господствуют на земле Шама, где пророчествовал Иса, сын Марьям.]]

Абу Адель

(Я Аллах) клянусь смоковницей [инжиром] и маслиной [оливой],

Аль-Мунтахаб

Клянусь смоковницей и маслиной, плоды которых благословенны и из которых люди извлекают много пользы, [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке. Она состоит из 8 айатов. В ней Аллах поклялся двумя благословенными плодами и двумя святыми местами в том, что Он сотворил человека в самом прекрасном виде, наделив его разумом, волей и прочими совершенными качествами. Далее в айатах говорится, что человек не использует тех способностей, которыми наделил его Аллах, чтобы поклоняться Аллаху, поэтому его ступень опустилась до самого низкого уровня, за исключением тех, которые уверовали и совершали благочестивые деяния. Для них будет неиссякаемая награда. В суре порицаются те, кто не уверовал в воскресение, несмотря на доказательства могущества Аллаха и Его мудрости.]]

Крачковский

Клянусь смоковницей и маслиной,

Кулиев

Клянусь смоковницей и оливой!

Османов

Клянусь смоковницей и оливой,

Порохова

Клянусь смоковницей (горы Иерусалимской), Маслинным деревом (Дамасского холма),

Саблуков

Клянусь смоковницей и маслиной;

وَطُورِ سِينِينَ ﴿٢﴾

Клянусь горой Синин (Синаем)! [[Возле этой горы началась пророческая миссия Мусы.]]

Абу Адель

и горою Синаем (на которой пророк Муса разговаривал с Аллахом

Аль-Мунтахаб

и клянусь горою, на которой Аллах беседовал с Мусой,

Крачковский

и горою Синаем,

Кулиев

Клянусь горой Синин (Синай)!

Османов

клянусь горою Синаем

Порохова

Клянусь (святой) горой Синай

Саблуков

Клянусь горою Синином

وَهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ٱلْأَمِينِ ﴿٣﴾

Клянусь этим безопасным городом (Меккой)! [[Имеется в виду высокочтимая Мекка, в которой жил и пророчествовал Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует. Всевышний поклялся этими святыми местами, потому что оттуда начали пророчествовать самые достойные и самые славные из Божьих посланников.]]

Абу Адель

и этим городом безопасным [Меккой]!

Аль-Мунтахаб

и этим городом - высокочтимой Меккой. Все, кто посещает этот город, признают его достоинства и высокочтимость; а кто войдёт в него будет чувствовать себя в полной безопасности.

Крачковский

и этим городом безопасным!

Кулиев

Клянусь этим безопасным городом (Меккой)!

Османов

и этим надежным городом,

Порохова

И этим городом, Что (так великолепно) безопасен, -

Саблуков

И сим безопасным городом:

لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِىٓ أَحْسَنِ تَقْوِيمٍۢ ﴿٤﴾

Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.

Абу Адель

Ведь Мы сотворили человека в лучшем сложении [[Аллах создал человека не как животных, у которых передняя часть обращена к земле, а создал ходящим стоя, придал ему рост, что он может доставать пищу руками, дал разум, речь, научил мудро управлять. Этим наделил Аллах человека, чтобы он был наместником (халифом) Аллаха на земле.]],

Аль-Мунтахаб

Мы сотворили человеческий род наилучшим образом, в самом совершенном виде и наделили его самыми прекрасными качествами.

Крачковский

Мы сотворили человека лучшим сложением,

Кулиев

Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.

Османов

что Мы сотворили человека в прекраснейшем облике.

Порохова

Мы сотворили человека в прекраснейшей из форм,

Саблуков

Мы творим человека, давая ему наипрекраснейшее устройство;

ثُمَّ رَدَدْنَٰهُ أَسْفَلَ سَٰفِلِينَ ﴿٥﴾

Потом Мы вернем его в нижайшее из низких (продлим ему жизнь настолько, что он превратится в дряхлого старика, или бросим его на самое дно Геенны), [[Аллах принес перечисленные выше клятвы в подтверждение того, что сотворил человека в прекраснейшем облике. Его облик совершенен, тело хорошо сложено, а фигура стройна, и он обладает всеми необходимыми внешними и внутренними качествами. Эти великие блага обязывают человека быть благодарным Аллаху, однако зачастую люди не выполняют этой обязанности и проводят свое время в пустых делах и развлечениях. Они довольствуются низменными деяниями и порочным нравом. И поэтому Аллах ввергнет их в нижайшее из низких мест - на дно Ада, где пребудут грешники и ослушники. А избежать этого смогут лишь те, кто уверовал, творил благие дела и отличался превосходным нравом.]]

Абу Адель

а потом Мы вернем его в нижайшее из низких (состояний) [в Ад],

Аль-Мунтахаб

Потом Мы понизили его ступень и обратили его в нижайшее из низших по степени, поскольку он не выполнил то, для чего он был создан - не поклонялся Аллаху,

Крачковский

а потом вернем его в нижайшее из низких (состояний),

Кулиев

Потом Мы вернем его в нижайшее из низких (продлим ему жизнь настолько, что он превратится в дряхлого старика, или бросим его на самое дно Геенны),

Османов

А потом Мы обратим его в нижайшее из низших [состояние],

Порохова

Затем повергли Мы его в ничтожнейшее состоянье, -

Саблуков

А со временем, вопреки прежнему, делаем его самым низким из низких,

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۢ ﴿٦﴾

за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая. [[Их ожидают прелесть, изобилие, вечная радость, несметные блага, которые никогда не исчезнут. Эта благодать не угаснет, и райские плоды и сень деревьев пребудут с ними навсегда.]]

Абу Адель

кроме тех, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали то, что повелел Аллах и сторонились того, что Он запретил], – им (будет дана) награда неисчислимая [Рай]!

Аль-Мунтахаб

за исключением тех, которые уверовали и совершали благочестивые деяния. Для них будет вечная, неиссякаемая, неизмеримая награда.

Крачковский

кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела, - им награда неисчислимая!

Кулиев

за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Им уготована награда неиссякаемая.

Османов

за исключением тех, которые уверовали и вершили добрые дела. Им уготовано неиссякаемое вознаграждение.

Порохова

Помимо тех, которые уверовали (в Бога) И праведные действия вершат: Их ждет неисчислимая награда без попрека.

Саблуков

Исключая тех, которые уверовали, и делают доброе: за то награда им неизмеримая.

فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِٱلدِّينِ ﴿٧﴾

Что же после этого заставляет тебя считать ложью воздаяние? [[О человек! Что же заставляет тебя отрицать день воздаяния? Ведь ты узрел много знамений, благодаря которым твердо познал истину, и вкусил милость, за которую ты должен быть признателен.]]

Абу Адель

И что же после этого [после многочисленных разъяснений] заставляет тебя (о, человек) не признавать истинность (воскрешения и) воздаяния?

Аль-Мунтахаб

Почему же ты, о человек, не уверовал в воскрешение и воздаяние после того, как стали ясными доказательства Нашего могущества творить воскрешение и воздаяние.

Крачковский

Что же после этого заставляет считать тебя лгущим о суде?

Кулиев

Что же после этого заставляет тебя считать ложью воздаяние?

Османов

Так кто же после этого заставляет тебя, [о неверный], отрицать [высший] Суд?

Порохова

Кто ж после этого способен возразить тебе О неизбежности Последнего Суда?

Саблуков

После сего, что заставляет тебя считать этот вероустав ложным?

أَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَحْكَمِ ٱلْحَٰكِمِينَ ﴿٨﴾

Разве Аллах не является Наимудрейшим Судьей? [[Премудрый Аллах сотворил сынов Адама и отнесся к ним с милосердием, добротой и любовью, которые невозможно переоценить. Он воспитал их самым прекрасным образом. Неужели Он сотворил людей понапрасну и оставил их без повелений и запретов, без награды и наказания? Или же все-таки Он одарит их Райской обителью, в которой они найдут постоянное пристанище и обретут безопасность и благополучие, которая является их конечной целью?]]

Абу Адель

Разве Аллах (Который установил День Суда для расчета и воздаяния за все деяния творений) не является Самым справедливым из судей?

Аль-Мунтахаб

Разве Аллах, который сотворил всё, что Мы перечислили тебе, не Наимудрейший из судей Своим творением и созданием?

Крачковский

Разве Аллах не лучший из решающих?

Кулиев

Разве Аллах не является Наимудрейшим Судьей?

Османов

Разве Аллах - не наисправедливый Судия?

Порохова

Ужель Аллах - не лучший из судей?!

Саблуков

Бог не правосудный ли из судящих?