Main pages

Surah Those who set the ranks [As-Saaffat] in Albanian

Surah Those who set the ranks [As-Saaffat] Ayah 182 Location Maccah Number 37

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا ﴿١﴾

Pasha ata (engjëjt) që janë të radhitur

Feti Mehdiu

Pasha të radhiturat që në radhë qëndrojnë,

Sherif Ahmeti

Pasha të rradhiturit (melaiket), që në rreshta (safa) qëndrojnë.

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا ﴿٢﴾

dhe ata që i pengojnë (njerëzit prej mëkateve)

Feti Mehdiu

Edhe ato që me ngulm pengojnë,

Sherif Ahmeti

Dhe nxituesit, që me nxitim shtyjnë.

فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا ﴿٣﴾

dhe ata që e lexojnë Kur’anin, -

Feti Mehdiu

Edhe ato që Kur’an lexojnë,

Sherif Ahmeti

Dhe pasha lexuesit, që lexojnë përkujtimin.

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ ﴿٤﴾

në të vërtetë, Zoti juaj është një,

Feti Mehdiu

Zoti juaj është, me të vërtetë, vetëm Një,

Sherif Ahmeti

Është e vërtetë se Zoti juaj është vetëm Një.

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ ﴿٥﴾

Zot i qiejve dhe i Tokës dhe çka gjendet mes tyre dhe Zot i lindjes (i verës dhe dimërit)!

Feti Mehdiu

Zoti i qiejve dhe i tokës dhe i asaj që gjendet ndërmjet tyre, dhe Zoti i lindjeve.

Sherif Ahmeti

Zot i qiejve dhe i tokës e çka ka mes tyre dhe Zot i lindjeve (të yjeve).

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ ﴿٦﴾

Me të vërtetë, Ne e kemi stolisur qiellin e kësaj bote me shkëlqimin e yjeve,

Feti Mehdiu

Ne me të vërtetë e kemi stolisur qiellin më të afërt për ju me një qëndijes yjesh,

Sherif Ahmeti

Vërtetë, Ne kemi stolisur qiellin më të afërt (të dynjasë) me bukurinë e yjeve.

وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ ﴿٧﴾

dhe e mbrojmë nga çdo djall kryeneç,

Feti Mehdiu

Duke e mbrojtur prej çfarëdo djalli prapshtan.

Sherif Ahmeti

Dhe me mbrojtje prej çdo djalli të prishur.

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ ﴿٨﴾

që mos t’i përgjojë meleqet e lartësuar; ata (djajtë) sulmohen nga të gjitha anët,

Feti Mehdiu

Nuk do t’i përgjojnë engjujt e bekuar dhe do të hidhen nga të gjitha anët.

Sherif Ahmeti

Ashtu që nuk mund të përgjojnë parinë më të lartë (engjëjt më të zgjedhur), pse gjuhen me shkëndija nga të gjitha anët.

دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ ﴿٩﴾

për t’i dëbuar ata: për ta ka vuajtje të përhershme,

Feti Mehdiu

Të përzënë, ata i pret dënim i pandërpreerë,

Sherif Ahmeti

Ata janë të përzënë dhe do të kenë një dënim të përhershëm.

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ ﴿١٠﴾

e ai që grabitë diçka, atë e ndjekë dritë verbuese.

Feti Mehdiu

Përveç aij i cili rrëmben diçka dhe e përcjellë një yll i shkëlqyer,

Sherif Ahmeti

Përveç atij që rrëmben vrullshëm, po atë e ndjek ylli që e djeg.

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ ﴿١١﴾

Pyeti ata (o Muhammed): a është më i vështirë krijimi ityre apo të gjitha gjërat e tjera që i kemi krijuar? – Ata, i kemi krijuar nga bota (balta) ngjitëse.

Feti Mehdiu

Pyeti ata, a është më rëndë t’i krijosh ata apo atë që e kemi krijuar ne? ata i krijuam nga një baltë ngjitëse,

Sherif Ahmeti

Ti pra, pyeti ata (idhujtarët): a janë ata krijesë më e fortë, apo çka Ne krijuam. Ne i krijuam ata prej një balte që ngjitet.

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿١٢﴾

Ti çuditesh (nga mohimi i atyre) e ata përqeshin,

Feti Mehdiu

Dhe ti je mahnitur, kurse ata tallen.

Sherif Ahmeti

Por ti je i habitur, e ata tallen.

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ ﴿١٣﴾

e kur t’iu drejtohen këshilla, ata nuk i pranojnë,

Feti Mehdiu

Dhe kur u drejtohet këshilla, ata nuk kujtohen.

Sherif Ahmeti

E kur këshillohen, ata nuk marrin parasysh këshillën.

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ ﴿١٤﴾

dhe kur e shohin një argument, ata e nxisin njëri-tjetrin për përqeshje

Feti Mehdiu

Edhe kur e shohin ndonjë argument, e nxisin njëri-tjetrin në përqeshje,

Sherif Ahmeti

E kur shohin ndonjë mrekulli, ata nxitin në përqeshje.

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ ﴿١٥﴾

dhe thonë: “Kjo s’është gjë tjetër veçse një magji e vërtetë!”

Feti Mehdiu

Dhe thonë: “Kjo nuk është asgjë tjetër përveç magjie hapët”.

Sherif Ahmeti

Dhe thanë: “Ky (Kur’ani) nuk është tjetër vetëmn se magji e kulluar.

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿١٦﴾

(Ata thonë): “Vallë kur të vdesim dhe të bëhemi eshtra e dhé, a thua njëmend do të ngjallemi

Feti Mehdiu

A kur të vdesim e të bëhemi eshtra e dhé, a përnjëmend ne do të ngjallemi,

Sherif Ahmeti

A, pasi të vdesim ne, të bëhemi dhe e eshtra të kalbur a do të ringjallemi?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿١٧﴾

dhe paraardhësit tonë të lashtë?”

Feti Mehdiu

A edhe të parët tanë të lashtë?

Sherif Ahmeti

A edhe të parët tanë të herëshëm?

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ ﴿١٨﴾

Thuaju: “Po, e dot ë jeni edhe të poshtëruar!”

Feti Mehdiu

Thuaj: “Po, dhe ju do të jeni të nënçmuar!”

Sherif Ahmeti

thuaj: “Po, bile ju do të jeni të nënçmuar!”

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ﴿١٩﴾

Ky do të jetë vetëm një zë dhe të gjithë do të presim (se ç’po ndodhë)

Feti Mehdiu

Ai do të jetë vetëm një zë trishtues, e ata do të përgjojnë,

Sherif Ahmeti

Ajo do të jetë vetëm një britmë, kur që, ata të ngritur shikojnë.

وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿٢٠﴾

dhe do të thonë: “Mjer për ne, kjo është Dita e gjykimit!”

Feti Mehdiu

dhe do të thonë: “Të mjerët ne, kjo është ditë e gjykimit!”

Sherif Ahmeti

E thonë: “O, të mjerët ne, kjo është dita e gjykimit!”

هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿٢١﴾

(Atyre ju thuhet): “Po, kjo është Dita e gjykimit, të cilën ju e keni përgënjeshtruar!”

Feti Mehdiu

Kjo është dita e ekzekutimit të cilën ju e keni përgënjeshtruar.

Sherif Ahmeti

Kjo është dita e ndasisë që ju e konsideruat rrenë.

۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ﴿٢٢﴾

(Engjëjve ju thuhet): “Tuboni njerëzit e këqinj e shokët e tyre dhe ato që i kanë adhuruar

Feti Mehdiu

Mblidhni ata të cilët kanë bërë krime edhe ata që u janë bashkuar, edhe ata të cilët i adhuronin

Sherif Ahmeti

Tuboni ata që ishin zullumqarë, shoqërinë e tyre dhe ata që i adhuruan.

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٢٣﴾

pos Perëndisë, e tregoju atyre rrugëne Ferrit;

Feti Mehdiu

Në vend të All-llahut, dhe drejtoni rrugës së xhehennnnnemit,

Sherif Ahmeti

(adhuruan) Pos All-llahut, orientoni rrugës së xhehimit!

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ ﴿٢٤﴾

dhe i ndalni ata, ata do të pyetën:

Feti Mehdiu

Por ndalni se ata, me siguri, do të merren në pyetje!

Sherif Ahmeti

Ndalni ata, sepse do të merren në përgjegjësi.

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ﴿٢٥﴾

“Çka keni që nuk e ndihmoni njëri-tjetrin (idhujtë dhe adhuruesit e tyre)?”

Feti Mehdiu

Ç’keni që nuk ndihmoheni?

Sherif Ahmeti

Çka keni që nuk ndihmoni njëri-tjetrin?

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ﴿٢٦﴾

Por, ata atë Ditë do të janë plotësisht të dorëzuar,

Feti Mehdiu

Sepse ata sot janë dorëzuar krejtësisht,

Sherif Ahmeti

E, ata sot janë dorëzuar në tërësi.

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٢٧﴾

e do t’i afrohen njëri-tjetrit dhe do të bëjnë pyetje mes veti;

Feti Mehdiu

Dhe do të fillojnë t’i thonë njëri-tjetrit:

Sherif Ahmeti

E kthehen e ia hedhin përgjegjësinë njëri-tjetrit.

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٨﴾

Do të thonë: “Ju, me të vërtetë, na keni ardhur nga ana e djathtë (e me forcë)”.

Feti Mehdiu

“Ju na mashtruat”; Na erdhët nga e djathta!

Sherif Ahmeti

(Të shtypurit) u thonë (atyre të parëve): “Ju ishit që na vinit neve nga ana e djathtë (na pengonit pre së vërtetës).

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ ﴿٢٩﴾

Ata do të përgjigjen: “Jo, por ju nuk keni qenë besimtarë,

Feti Mehdiu

“Jo, por ju – do të përgjigjen ata – nuk ishit besimtarë,

Sherif Ahmeti

Ata (paria) u thonë: “Jo, ju vetë nuk ishit besimtarë.

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ ﴿٣٠﴾

e ne nuk kemi pasur kurrfarë pushteti mbi ju, por ju ishit popull i tërbuar,

Feti Mehdiu

Se ne nuk kemi pasur kurrfarë pushteti mbi ju, por ju keni qenë një popull i shfrenuar.

Sherif Ahmeti

Ne nuk kemi pasur ndonjë pushtet ndaj jush, por ju vetë ishit që nuk respektuat (porositë e Zotit).

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ ﴿٣١﴾

andaj, u realizua fjala e Zotit mbi ne. Ne, me të vërtetë, po e shijojmë dënimin,

Feti Mehdiu

Dhe kundër nesh u realizua fjala e Zotit tonë. Ne, njëmend, do ta shijojmë.

Sherif Ahmeti

E, ajo thënia (premtimi) e Zotit tonë u vërtetua kundër nesh, e s’ka dyshim se ne po e shijojmë (dënimin).

فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ ﴿٣٢﴾

e, ju kemi mashtruar juve, meqë edhe ne kemi qenë të mashtruar”.

Feti Mehdiu

Ju kemi ftuar në mashtrim, sepse edhe vetë kemi qenë të humbur”.

Sherif Ahmeti

Ne u ofruam juve rrugën e humbjes, ashtu sikurse edhe vetë ishim të humbur.

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴿٣٣﴾

Dhe ata, atë Ditë do të jenë së bashku në mundim,

Feti Mehdiu

Dhe ata atë ditë do të jenë së bashku në mundim,

Sherif Ahmeti

Dhe atë ditë ata do të jenë në dënim të përbashkët.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٣٤﴾

sepse, Ne kështu veprojmë me të këqinjtë.

Feti Mehdiu

Sepse Ne ashtu veprojmë me mëkatarët.

Sherif Ahmeti

Kështu Ne veprojmë me kriminelët.

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿٣٥﴾

Kur u thuhej atyre: “Vetëm Allahu është Zot!” – ata madhështoheshin,

Feti Mehdiu

Kur iu tha atyre se nuk ka tjetër Zot përveç All-llahut, ata bënin arrogancë,

Sherif Ahmeti

Për arsye se kur u thuhej atyre: “Nuk ka Zottjetër përveç All-llahut, ata e mbanin veten lart.

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ ﴿٣٦﴾

dhe thonin (Mekkasit): “Vallë, a t’i braktisim hyjnitë tona për shkak të një poeti të marrë?”

Feti Mehdiu

Dhe thonin: “A t’i lëmë ne zotërat tonë për një poet të marrë”?

Sherif Ahmeti

Dhe thoshin: “A do t’i braktisim ne zotat tanë për një poet të çmendur?”

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٣٧﴾

Jo, (ai nuk është poet), por ai e ka sjellë të Vërtetën dhe i ka vërtetuar pejgamberët e mëparshëm,

Feti Mehdiu

Por jo, ai u sjell të vërtetën dhe vërteton të dërguarit e tjerë

Sherif Ahmeti

Jo, (nuk është çka thonë ata) por ai u solli të vërtetën dhe vërtetoi të dërguarit e parë.

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ ﴿٣٨﴾

e, me të vërtetë, ju do ta shijoni dënimin e dhembshëm, -

Feti Mehdiu

E ju, me siguri, do të shijoni vuajtje të dhimbshme,

Sherif Ahmeti

Ju, pa tjetër do të përjetoni dënimin më të ashpër.

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٣٩﴾

dhe do ta dënoheni ju vetëm për atë që keni bërë!

Feti Mehdiu

dhe nuk do të shpërbleheni, përpos siç keni punuar.

Sherif Ahmeti

Dhe nuk ndëshkoheni për tjetër, përveç për atë që vepruat.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٤٠﴾

E robërit e sinqertë të Perëndisë,

Feti Mehdiu

Kurse robërit e sinqertë të All-llahut,

Sherif Ahmeti

Me përjashtim të robëve të All-llahut që ishin të sinqertë,

أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿٤١﴾

do të kenë furnizim të caktuar,

Feti Mehdiu

Ata do të kenë furnizim të veçantë,

Sherif Ahmeti

Të tillët janë ata që kanë furnizim të dalluar,

فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ ﴿٤٢﴾

pemë të ndryshme, dhe do të jenë të respektuar,

Feti Mehdiu

Pemë të ndryshme, do të jenë të nderuar

Sherif Ahmeti

Pemë të llojllojshme, ata janë të nderuar,

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٤٣﴾

në kopshtet e dhuntive,

Feti Mehdiu

Në xhenete të mrekullueshme,

Sherif Ahmeti

Në Xhennete të begatshme,

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ ﴿٤٤﴾

në kolltuqe, njëri përballë tjetrit,

Feti Mehdiu

Në shtretër njëri përball tjetrit,

Sherif Ahmeti

Të mbështetur në kolltukë me fytyrë nga njëri-tjetri,

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ ﴿٤٥﴾

do të shërbehen me pije nga burimi që do të rrjedhë gjithmonë,

Feti Mehdiu

Do të shërbehen me një gotë që nuk shterret kurrë,

Sherif Ahmeti

Atyre u bëhrt shërbim me gota (me verë) nga burmi,

بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ ﴿٤٦﴾

(me pije) të bardhë e të shijshme për ata që do ta pijnë,

Feti Mehdiu

Të bardhë dhe të shishëm për ata që e pinë.

Sherif Ahmeti

E barshë (vera), që ka shije për ata që e pinë,

لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ﴿٤٧﴾

me të (verën), nuk do të trullosen dhe prej saj nuk do të dehen.

Feti Mehdiu

Prej saj nuk dhemb kryet dhe nga ajo as mendja nuk të humb.

Sherif Ahmeti

Prej asaj nuk ka dhembje koke, e as që ata do të dehen nga ajo,

وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ ﴿٤٨﴾

Dhe pranë tyre do të jenë gratë me shikim të ulur, e sy të bukur

Feti Mehdiu

E pranë tyre symëdhatë e reja, me shikime të përulura,

Sherif Ahmeti

E pranë tyre janë (hyritë) symëdhatë me shikim të pëulur,

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ ﴿٤٩﴾

sikur të jenë vezë të ruajtura.

Feti Mehdiu

Si vezë të mbuluara

Sherif Ahmeti

Sikur ato të jenë inxhi e paprekur (ve e ruajtur).

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٥٠﴾

Dhe ata do t’i qasen njëri-tjetrit e do të bisedojnë,

Feti Mehdiu

Dhe do t’i qasen njëri-tjetrit duke biseduar,

Sherif Ahmeti

I qasen njëri-tjetrit e bisedojnë,

قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ ﴿٥١﴾

dhe njëri prej tyre do të thotë: “Unë kam pasur një shok (mohues),

Feti Mehdiu

Njëri prej tyre i thotë: “Kam pasur një shok,

Sherif Ahmeti

Prej tyre njëri flet e thotë: “Unë kam pasur njëfarë miku,

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ ﴿٥٢﴾

i cili thoshte: “Vallë edhe ti je nga ata që besojnë,

Feti Mehdiu

I cili thoshte: A edhe ti je prej atyre që besojnë,

Sherif Ahmeti

thoshte: “A je ti pre atyre që besojnë se

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ ﴿٥٣﴾

që kur të vdesim e të bëhemi dhé e eshtra, me të vërtetë do të japim llogari?”

Feti Mehdiu

Se, pasi të vdsim e të bëhemi eshtra e pluhur do të japim llogari!”

Sherif Ahmeti

Kur të jemi të vdekur, të jemi bërë dhe e eshtra të kalbur, do të jemi të shpërblyer për vepra?”

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ﴿٥٤﴾

(do të thotë ai): “A doni të shikoni?”

Feti Mehdiu

“A doni të shihni?”

Sherif Ahmeti

Ai (besimtari në Xhennet) thotë: “A vini ju të shikojmë?”

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٥٥﴾

Dhe ai do të shikojë, dhe atë do ta sheh në midis të zjarrit.

Feti Mehdiu

Dhe ai do të shikojë, do të shohë atë në mes të xhehennemit,

Sherif Ahmeti

Ai shikon dhe e vëren atë (mikun) në mes të Xhehennemit.

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ﴿٥٦﴾

Ai thotë: “Pasha Perëndinë, për pak më shkatërrove edhe mua;

Feti Mehdiu

“Pasha All-llahun” – do të thotë, - “përpak desh më shkatërrove”.

Sherif Ahmeti

Ai thotë: “Pasha All-llahun, për pak më rrëzove (në Xhehennem) edhe mua.

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ ﴿٥٧﴾

po të mos ishte dhuntia e Zotit tim, edhe unë do të isha në zjarr (bashkë me ty).

Feti Mehdiu

Po të mos ishte mëshira e Zotit tim, tani edhe unë do të isha aty,

Sherif Ahmeti

Dhe sikur të mos ishte dhuntia e Zotit tim, unë do të isha bashkë me ty në zjarr,

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ﴿٥٨﴾

E për ne, nuk do të ketë më vdekje,

Feti Mehdiu

Ne më nuk do të vdesim, apo jo?

Sherif Ahmeti

Dhe ne nuk do të vdesim më,

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿٥٩﴾

përveç vdekjes së parë, nuk do të jemi të munduar më,

Feti Mehdiu

Përveç vdekjes tonë të parë dhe s’do të dënohemi më.

Sherif Ahmeti

Përveç asaj vdekjes sonë të parë dhe ne nuk do të dënohemi më!”

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿٦٠﴾

kjo, me të vërtetë, është sukses i madh!

Feti Mehdiu

Kjo do të jetë, me siguri, sukses i madh!

Sherif Ahmeti

Vërtet, ky është ai suksesi i madh,

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ ﴿٦١﴾

Për diçka të tillë, le të angazhohen punëtorët!

Feti Mehdiu

për diçka si kjo le të punojnë punëtorët!

Sherif Ahmeti

Për një shpërblim të këtillë le të veprojnë vepruesit!

أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ ﴿٦٢﴾

A më e mirë është kjo gjendje, apo druri zekkum.

Feti Mehdiu

A është ky vend më i mirë apo druri zekkum?

Sherif Ahmeti

A kjo pritje (me shpërbllim të All-llahut) është më e mirë, apo pema e “Zekumë-it”?

إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ ﴿٦٣﴾

Ne, këtë sprovë e kemi bërë për zullumqarët.

Feti Mehdiu

ne atë ua kemi bërë për dënim mosbesimtarëve.

Sherif Ahmeti

Ne atë e kemi bërë sprovë për zullumqarët.

إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٤﴾

Njëmend, ky dru del nga fundi i ferrit,

Feti Mehdiu

Ai është një dru që do të dalë e rritet nga fundi i xhehennemit.

Sherif Ahmeti

Ajo është një pemë që mbin në fund të Xhehennemit.

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ ﴿٦٥﴾

fruti i tij është si koka e gjarpinjëve (djajve).

Feti Mehdiu

Fruti i tij është si koka djajsh,

Sherif Ahmeti

Pema (fruti) e saj është sikurse kok a dreqërish.

فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٦٦﴾

Me të vërtetë, ata do ta hanë këtë frut dhe me të do ta mbushin barkun.

Feti Mehdiu

Ata prej tij do të ushqehen dhe me të do t’i mbushin barqet,

Sherif Ahmeti

E ata do të hanë nga ajo dhe do të mbushin barqet prej saj.

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٦٧﴾

Pastaj, ata do të kenë një përzierje me ujë të nxehtë (për të pirë)

Feti Mehdiu

E pastaj ai do të përzihet me ujë të nxehtë,

Sherif Ahmeti

Pastaj, ata do të kenë kundrejt atij ushqimi edhe ujë të valë.

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٨﴾

e pas kësaj, me siguri, kthimi i tyre do të jetë në ferr.

Feti Mehdiu

Pastaj, me siguri, përsëri do të kthehen në xhehenem.

Sherif Ahmeti

Mandej kthimi i tyre është në Xhehennem.

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ ﴿٦٩﴾

Ata i kanë gjetur etërit e tyre në humbje,

Feti Mehdiu

Ata i gjetën prindërit e tyrenë mashtrim.

Sherif Ahmeti

Ata i gjetën dhe shkuan pas prindërve të tyre të humbur.

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿٧٠﴾

prandaj, edhe ata vazhduan pas gjurmëve të tyre,

Feti Mehdiu

Prandaj edhe ata shkelën gjurmëve të tyre.

Sherif Ahmeti

Ata u ngutën dhe shkelën hapave të tyre (pa menduar).

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٧١﴾

por edhe para tyre, me të vërtetë, e kanë humbur (rrugën) shumë popuj të lashtë,

Feti Mehdiu

Por edhe përpara tyre shumica e popujve të lashtë kanë qenë të humbur,

Sherif Ahmeti

Po, edhe para këtyre (popullit tënd) shunica e popujve të kaluar ishin të humbur.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ﴿٧٢﴾

Ne, me të vërtetë, u kemi dërguar atyre paralajmërues.

Feti Mehdiu

Edhe pse ne u kemi dërguar atyre qortues.

Sherif Ahmeti

Ne atyre u patëm dërguar pejgamberë.

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿٧٣﴾

E, shiko se çfarë qe fundi i atyre që u paralajmëruan,

Feti Mehdiu

Prandaj shih si e pësuan ata të cilëve u është tërhequr vërejtja,

Sherif Ahmeti

E shif se si ishte përfundimi i atyre, të cilëve u qe tërhequr vërejtja.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٧٤﴾

pos robërve të sinqertë të Zotit (ata nuk janë dënuar).

Feti Mehdiu

Me përjashtim të robërve të sinqertë të All-llahut.

Sherif Ahmeti

Me përjashtim të robëve të All-llahut që ishin të sinqertë.

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ ﴿٧٥﴾

E Na thirri (në ndihmë) Nuhu, e Ne iu kemi përgjegjur bukur:

Feti Mehdiu

Por kur na thirri Nuhi, Ne iu përgjegjë,

Sherif Ahmeti

Për Zotin Neve na pat thirr në ndihmë Nuhu, Ne jemi përgjegjës të mirë.

وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٦﴾

e kemi shpëtuar atë dhe familjen e tij prej fatkeqësisë së madhe,

Feti Mehdiu

Atë dhe familjën e tij e shpëtuam prej një mundimi të rëndë.

Sherif Ahmeti

Dhe Ne e shpëtuam atë dhe familjen e tij prej asaj të keqe të madhe.

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ ﴿٧٧﴾

duke i lënë në jetë vetëm pasardhësit e tij,

Feti Mehdiu

Dhe pasardhësit e tiji lamë të jetojnë.

Sherif Ahmeti

E pasardhësit e tij i bëmë ata që vazhduan jetën.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٧٨﴾

dhe u kemi lënë kujtim te brezat e tjerë;

Feti Mehdiu

Edhe kujtimin për të ua lamë breznive të ardhshme.

Sherif Ahmeti

Dhe Ne ua lamë atë kujtim për njrëzit e ardhshëm.

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٧٩﴾

“Përshëndetja për Nuhun qoftë në mesin e të gjithë popujve!”

Feti Mehdiu

Paqa qoftë mbi Nuhin, në të tëra botërat.

Sherif Ahmeti

Selam i qoftë Nuhut (prej All-llahut e prej krijesave) në mbarë botën (si kujtim ndaj tij).

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٨٠﴾

Ne, me të vërtetë, kështu i shpërblejmë bamirësit.

Feti Mehdiu

Ja, kështu Ne i shpërblejmë bëmirësat.

Sherif Ahmeti

Ne kështu i shpërblejmë të mirët.

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨١﴾

Me të vërtetë, ai është nga robërit Tonë, besimtar.

Feti Mehdiu

Ai ishte nga robërit tanë besimtarë.

Sherif Ahmeti

Vërtet, ai ishte prej robëve tanë që janë besimtarë.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿٨٢﴾

Pastaj, i fundosëm të tjrerët (jobesimtarët).

Feti Mehdiu

E pastaj të tjerët i përmbytëm.

Sherif Ahmeti

E pastaj i përmbytëm në një ujë të tjerët (që nuk besuan).

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ ﴿٨٣﴾

Dhe, me të vërtetë, nga ithtarët e tij është edhe Ibrahimi,

Feti Mehdiu

I drejtimit të tij ishte edhe Ibrahimi,

Sherif Ahmeti

Edhe Ibrahimi ishte i grupit të tij.

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ ﴿٨٤﴾

kur Zotit të vet i erdh me zemër të pastër,

Feti Mehdiu

Kur i erdh Zotit të vet me zemër të shëndoshë;

Sherif Ahmeti

Kur Zotit të vet iu bind me zemër të pastër.

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ ﴿٨٥﴾

kur babait të vet dhe popullit të vet i tha: “Çka adhuroni ju?

Feti Mehdiu

Kur i tha babës së vet dhe popullit të vet: “Çka adhuroni?

Sherif Ahmeti

Kur babait të vet dhe popullit të vet i tha: “çka është ajo që ju adhuroni?”

أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ ﴿٨٦﴾

Vallë, a dëshironi hyjni të rrejshme në vend të Allahut?

Feti Mehdiu

A në vend të All-llahut doni zotër të rrejshëm?

Sherif Ahmeti

A në vend të All-llahut doni zota të trilluar?

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٨٧﴾

E çka mendoni ju për Zotin e gjithësisë?”

Feti Mehdiu

E ç’mendoni për Zotin e përbotshëm?”

Sherif Ahmeti

çka është mendimi juaj ndaj Zotit të botëce?

فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ ﴿٨٨﴾

Pastaj u hodhi një shikim yjeve,

Feti Mehdiu

U lëshoi një shikim yjeve

Sherif Ahmeti

Dhe atëherë u lëshoi një shikim yjeve,

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ ﴿٨٩﴾

dhe tha: “Unë jam i sëmurë”.

Feti Mehdiu

Dhe tha: “Unë jam i sëmurë”!

Sherif Ahmeti

E tha: “Unë jam i sëmurë!”

فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ ﴿٩٠﴾

Dhe, ata u larguan prej tij, duke e lënë pas.

Feti Mehdiu

Dhe ata iu larguan duke ikur,

Sherif Ahmeti

Ata u kthyen dhe u larguan prek tij.

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٩١﴾

Pastaj, ai u përvodh te hyjnitë e tyre dhe u tha: “A nuk po hani?

Feti Mehdiu

Kurse ai iu qas fshehtazi zotërave të tyre dhe tha: “A nuk po hani ju?

Sherif Ahmeti

Ai u drejtua kah zotat e tyre dhe u tha: “A nuk po hani ju?”

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ﴿٩٢﴾

Ç’keni, përse nuk flisni?”

Feti Mehdiu

Ç’është me ju që nuk flisni?”

Sherif Ahmeti

çka keni pra, që nuk po flitni?

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ ﴿٩٣﴾

Ju afrua tyre tinëzisht, duke i goditur me dorë të djathtë.

Feti Mehdiu

Dhe, si kalimthi, iu qas me një të rënë me të djathtën,

Sherif Ahmeti

Iu afrua atyre ngadalë, duke u mëshuar me të djathtën (me fuqi).

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ﴿٩٤﴾

Dhe ata (njerëzit) nxituan kah ai.

Feti Mehdiu

Dhe ata (populli) ia behën me të shpejtë.

Sherif Ahmeti

Ata (populli) iu afruan atij me të shpejtë (sigurisht e qortuan).

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ﴿٩٥﴾

Ibrahimi tha: “Vallë, a i adhuroni ju ato që i keni gdhendur (putat)?

Feti Mehdiu

“Apo i adhuroni ata që i gdhendni vetë, - i pyeti, -

Sherif Ahmeti

Ai (Ibrahimi) tha: “A adhuroni atë që vetë e keni gdhendur?”

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾

E, Perëndia u ka krijuar juve, dhe ato që i bëni ju”.

Feti Mehdiu

E All-llahu u krijon juve dhe atë çka bëni ju”.

Sherif Ahmeti

E All-llahu ju krijoi juve edhe atë që e punoni.

قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ ﴿٩٧﴾

(Jobesimtarët) thanë: “Përgatitni për te një godinë (vatër) dhe hedheni atë në zjarr!”

Feti Mehdiu

“Përgatitne, - thanë, - një turrë dru dhe hudhne në zjarr!”

Sherif Ahmeti

Ata thanë: “Ndërtonja atij një vend dhe hudhne atë në zjarr!

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ ﴿٩٨﴾

Dhe ata dëshiruan t’i bëjnë dinakëri, por Ne i bëmë ata më të poshtëruarit.

Feti Mehdiu

Dhe deshtën ta dënojnë, por ne i bëmë ata më të poshtëruarit.

Sherif Ahmeti

Ata i menduan atij një kurth, kurse Ne i mposhtëm ata të nënçmuar”.

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿٩٩﴾

(Ibrahimi) tha: “Unë po shkoj te Zoti im. Ai do të më udhëzojë.

Feti Mehdiu

“Po shkoj, - tha, - atje te Zoti im. Do të më udhëzojë.

Sherif Ahmeti

Ai tha: “Unë po shkoj aty ku më urdhëroi Zoti im, e Ai më udhëzon!”

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿١٠٠﴾

O Zoti im, dhuroma një fëmijë të mirë (e të ndershëm)!”

Feti Mehdiu

O Zot, më dhuro (pasardhës) prej të mirëve!”

Sherif Ahmeti

Zoti im, më dhuro mua (një fëmijë) prej të mirëve!

فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ ﴿١٠١﴾

Dhe Ne e dihariquam atë me një çun të urtë.

Feti Mehdiu

Dh ne e gëzuam me një djalosh të mirë.

Sherif Ahmeti

Ne e gëzuam atë me një djalë që do të jetë i butë (i sjëllshëm).

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴿١٠٢﴾

Dhe kur fëmija u rrit aq sa t’i ndihmojë në punë, Ibrahimi i tha: “O djali im, kam parë ëndërr se duhet të të pres, çka mendon ti?” – O baba, - tha: “vepro ashtu siç je urdhëruar; njëmend do të bindesh, - nëse do Perëndia, se unë jam i durueshëm”.

Feti Mehdiu

Dhe kur ai u rrit aq sa filloi të eci me të në punë (Ibrahimi) i tha: “O biri im, kam parë në ëndërr se duhet të të therë! Pa shiko ç’mendon ti?” “O im at – i tha ai – ti vepro ashtu si të urdhërohet. Do të jem, në dashtë All-llahu, prej durimtarëve”.

Sherif Ahmeti

Dhe kur arriti ai (djalli) që së bashku me të (me Ibrahimin) të angazhohet në punë, ai (Ibrahimi) tha: “O djalli im, unë kam parë (jam urdhëruar) në ëndërr të pres ty. Shiko pra, çka mendon ti?” Ai tha: “O babai im, punoje atë që urdhërohesh, e ti do të më gjesh mua, nëse do All-llahu, prej të durueshmëve!”

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ ﴿١٠٣﴾

Pasi e pranuan që të dy urdhërin, e rrëzoi (djalin) në krah,

Feti Mehdiu

Dhe kur ata të dy u dorëzuan edhe e shtriu atë me fytyrë për toke,

Sherif Ahmeti

E kur ata të dy iu dorëzuan urdhërit të Zotit dhe përmbysi atë në fytyrë (në ballë).

وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ ﴿١٠٤﴾

Ne e thirrëm: “O Ibrahim,

Feti Mehdiu

Ne e thirrëm: “O Ibrahim!

Sherif Ahmeti

Ne e thirrëm atë: “O Ibrahim!”

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٠٥﴾

ti madje e realizove ëndrrën. E, Ne, me të vërtetë, kështu i shpërblejmë bamirësit,

Feti Mehdiu

Ti e realizove ëndrën. Ne kështu i shpërblejmë ata që bëjnë vepra të mira.

Sherif Ahmeti

Ti tashmë e zbatove ëndrrën! Ne kështu i shpërblejmë të mirët!

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ ﴿١٠٦﴾

kjo, me të vërtetë ka qenë një sprovë e qartë!”

Feti Mehdiu

Ajo ishte, njëmend, sprovë e vërtetë, e qartë”,

Sherif Ahmeti

Vërtet, kjo ishte sprovë e qartë.

وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ ﴿١٠٧﴾

Edhe Ne e zëvendësuam atë me një kurban të madh,

Feti Mehdiu

Dhe e këmbyem me një kurban të madh,

Sherif Ahmeti

Ne e shpaguam atë me një të therrur (kurban) të rëndësishëm.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٠٨﴾

dhe Ne i lamë atij kujtim të mirë në brezat e mëvonshëm;

Feti Mehdiu

Kurse kujtimin e tij ua lam breznive të mëvonshme.

Sherif Ahmeti

Dhe ndaj tij Ne lamë përkujtim të mirë ndër popujt e ardhshëm.

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ ﴿١٠٩﴾

“Përshëndetja e madhe qoftë mbi Ibrahimin!”

Feti Mehdiu

Shpëtimi qoftë me Ibrahimin!

Sherif Ahmeti

Selam (shpëtim e paqe) pastë Ibrahimi!

كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١١٠﴾

Ja, kështu, Na i shpërblejmë bamirësit,

Feti Mehdiu

Ja, kështu ne i shpërblyem bëmirësat.

Sherif Ahmeti

Kështu, në këtë mënyrë Ne i shpërblejmë bamirësit.

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١١١﴾

e ai, me të vërtetë, ka qenë nga robërit Tanë besimtar,

Feti Mehdiu

Dhe ai me të vërtetë ishte rob yni besimtar.

Sherif Ahmeti

Vërtet, ai ishte nga robërit Tanë besimtarë.

وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿١١٢﴾

dhe Ne e kemi sihariquar atë me Is’hakun, pejgamber prej njerëzve të mirë,

Feti Mehdiu

Dhe e gëzuam me Is-hakun, si lajmëtar nga të mirët,

Sherif Ahmeti

Dhe Ne e gëzuam atë me (një djalë tjetër) Is-hakun, pejgamber prej të mirëve.

وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ ﴿١١٣﴾

dhe Ne e bekuam atë dhe Is’hakun, por në mesin e pasardhësve të tyre ka besimtarë dhe zullumqarë të hapët për veten e vet.

Feti Mehdiu

Dhe e bekuam atë edhe Is-hakun, kurse ndër pasardhësit e atyre të dyve ka bamirës, por edhekeqbërës haptazi kundër vetes.

Sherif Ahmeti

Dhe Ne i dhuruan bekim atij dhe Is-hakut e prej pasardhësve të atyre dyve do të kenë punëmirë e të ndershëm, e edhe dëmtues t hapët të vetvetes.

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿١١٤﴾

Ne e kemi dhuruar Musain dhe Harunin.

Feti Mehdiu

Ne e shpërblyem mirë Musanë dhe Harunin.

Sherif Ahmeti

Pasha madhërinë Tonë, Ne u dhamë të mira Musait e Harunit.

وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿١١٥﴾

Dhe i kemi shpëtuar ata, të dy dhe popujt e tyre nga mjerimi i madh,

Feti Mehdiu

Edhe ata të dy, edhe popujt e tyre, i shpëtuam nga një mundim i madh.

Sherif Ahmeti

I shpëtuam ata dhe popullin e tyre prej një mjerimi të madh.

وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ ﴿١١٦﴾

dhe Ne i ndihmuam ata, e ata u bënë fitimtarë,

Feti Mehdiu

Dhe u ndihmuam, andaj edhe ata ngadhnjyen.

Sherif Ahmeti

Ne u ndihmuam atyre dhe ata ngadhënjyen.

وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ ﴿١١٧﴾

dhe u dhamë atyre Librin e qartë

Feti Mehdiu

Dhe të dyve u dhamë Librin e qartë.

Sherif Ahmeti

Atyre dyve u hamë librin e përsosur e të qartë.

وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ﴿١١٨﴾

dhe i udhëzuam ata dy në rrugë të drejtë

Feti Mehdiu

Dhe të dy i drejtuam në rrugë të drejtë,

Sherif Ahmeti

Dhe të dy ata i udhëzuam rrugës së drejtë.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١١٩﴾

dhe Ne u lamë kujtim të mirë atyre të dyve në mesin e brezave të mëvonshme.

Feti Mehdiu

dhe kujtimin e të dyve ua ruajtëm breznive të ardhshme.

Sherif Ahmeti

Përkujtim të këndshëm ndaj të dyve kem lënë në popujt e më vonshëm.

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿١٢٠﴾

“Përshëndetja e madhe qoftë mbi Musain dhe Harunin!”

Feti Mehdiu

Qofshin shpëtuar Musa dhe Haruni!

Sherif Ahmeti

(Përkujtimin) “Selamun” - qofshin të mëshiruar Musai dhe Haruni.

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٢١﴾

Ja, me të vërtetë, kështu Ne i shpërblejmë bamirësit,

Feti Mehdiu

Ja, ne, me të vërtetë, kështu i shpërblejmë bëmirësit.

Sherif Ahmeti

Kështu, në këtë mënyrë Ne i shpërblejmë bamirësit.

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٢٢﴾

e, në të vërtetë, ata dy janë nga robërit Tanë besimtarë.

Feti Mehdiu

Ata dy njëmend ishin nga robërit tanë besimtarë.

Sherif Ahmeti

Vërtet, ata të dy ishin besimtarë nga robërit Tanë.

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾

Dhe, me të vërtetë, Iljasi ka qenë (njëri) prej pejgamberëve.

Feti Mehdiu

Edhe Iljasi është, pa dyshim, nga profetët

Sherif Ahmeti

Edhe Iljasi ishte prej të dërguarve Tanë.

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾

(Përkujtoje) kur i tha popullit të vet: “A nuk po i frikësoheni (Perëndisë)?”

Feti Mehdiu

Kur i tha popullit të vet: “A nuk frikësoheni?

Sherif Ahmeti

Kur ai, popullit të vet i tha: “A nuk jeni kah frikësoheni?”

أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ ﴿١٢٥﴾

Vallë, a i luteni ju Ba’lit (lloj idhulli), ndërsa e lëni Krijuesin më të mirë,

Feti Mehdiu

A Ba’lën e adhuroni, e krijuesin më të mirë e leni pas shpine,

Sherif Ahmeti

A e adhuroni “Ba’ël-in” (emër i një statuje) e braktisni adhurimin ndaj ë mirit që është Krijues?

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٢٦﴾

Allahun, Zotin tuaj dhe Zotin e të parëve tuaj të lashtë!”

Feti Mehdiu

All-llahun, Zotin tuaj dhe Zotin e të parëve të lashtë”.

Sherif Ahmeti

All-llahun, Zotin tuaj e të prindërve tuaj të hershëm!!”

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٢٧﴾

Ata e konsideruan gënjeshtar atë dhe për këtë shkak, me siguri, do të mbeten në dënim,

Feti Mehdiu

Ata e përgënjeshtruan prandaj, me siguri, do të prezentojnë (në dënim),

Sherif Ahmeti

Ata e përgënjeshtruan, andaj ata medoemos janë të sjellë në Xhehennem.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٢٨﴾

pos robërve të sinqertë të Perëndisë.

Feti Mehdiu

Përveç atyre robërve besnikë të All-llahut.

Sherif Ahmeti

Me përjashtim të robërve besnikë ndaj All-llahut.

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٢٩﴾

Dhe Ne i lamë atij kujtim të mirë për brezat e mëvonshëm:

Feti Mehdiu

Dhe ia ruajtëm kumtimin në breznitë e mëvonshme.

Sherif Ahmeti

Edhe ndaj tij kemi lënë përkujtim të mirë në të ardhshmit.

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ ﴿١٣٠﴾

“Përshëndetja e madhe qoftë për Iljasin!”

Feti Mehdiu

pastë shpëtim Iljasi!

Sherif Ahmeti

“Selamun” - qoftë i mëshiruar Iljasi (ose edhe besimtarët e Iljasit).

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٣١﴾

Ja, kështu Ne i shpërblejmë bamirësit,

Feti Mehdiu

Ja, ne kështu i shpërblejmë bamirësit.

Sherif Ahmeti

Kështu, në këtë mënyrë Ne i shpërblejmë bamirësit.

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٣٢﴾

e ai, me të vërtetë, ka qenë nga robërit Tanë besimtar.

Feti Mehdiu

Edhe ai është, me siguri, nga robërit tanë besimtarë.

Sherif Ahmeti

S’ka dyshim, ai ishte besimtar nga robërit Tanë.

وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٣﴾

Dhe, me të vërtetë, Luti ka qenë njëri prej pejgamberëve.

Feti Mehdiu

Edhe Luti është, pa mëdyshje, prej profetëve.

Sherif Ahmeti

Edhe Luti, pa mëdyshje ishte prej të dërguarve Tanë.

إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿١٣٤﴾

(Përkujtoje) kur Ne e shpëtuam atë dhe tërë familjen e tij,

Feti Mehdiu

Prandaj ne atë dhe tërë familjen e tij e shpëtuam,

Sherif Ahmeti

Kur Ne e shpëtuam atë dhe tërë familjen e tij bashkë.

إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ ﴿١٣٥﴾

pos plakës që ka mbetur me të tjerët (të dënurarit),

Feti Mehdiu

Përveç gruas, që mbet me të dënuarit,

Sherif Ahmeti

Përveç një plake (grua e tij) që mbeti me të dënuarit.

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿١٣٦﴾

pastaj i zhdukëm të tjerët,

Feti Mehdiu

Kurse të tjerët i shfarosëm.

Sherif Ahmeti

Pastaj të tjerët i rrënuam.

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ﴿١٣٧﴾

dhe me të vërtetë, ju kaloni pranë tyre në mëngjes

Feti Mehdiu

Dhe ju me siguri në agim kaloni kah ata,

Sherif Ahmeti

E ju (mekas) me siguri kaloni atypari mëngjes (ditën)

وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿١٣٨﴾

dhe natën, a nuk po mendoni?

Feti Mehdiu

Edhe kur bie muzgu. A nuk do të mblidhni mendjen?!

Sherif Ahmeti

e mbrëmje (natën). Pra, a nuk mbildhni mend?

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٩﴾

Dhe, me të vërtetë, Junusi ka qenë njëri nga pejgamberët.

Feti Mehdiu

Edhe Junusi është, me siguri, profet.

Sherif Ahmeti

Edhe Junusi ishte një nga të dërguarit Tanë.

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ﴿١٤٠﴾

(Përkujtoje) kur ai iku deri te anija e mbushur përplot,

Feti Mehdiu

Kur iku me një lundr të mbushur plot,

Sherif Ahmeti

kur iku te anija që ishte e mbushur plot (udhëtarë).

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ ﴿١٤١﴾

dhe hodhi shortin (me detarët), e ai ishte njëri prej tyre që i ra shorti (të hidhet në det),

Feti Mehdiu

Tërhoqi shortin dhe shorti i ra atij,

Sherif Ahmeti

E ai mori pjesë në short, po humbi (i ra sorti atij).

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ ﴿١٤٢﴾

dhe peshku e përbiu atë, e ai ishte i qortuar,

Feti Mehdiu

Dhe e gëlltiti peshku, sepse ai e meritonte këtë,

Sherif Ahmeti

Dhe atë e kafshoi (e gëlltit) peshku, zatën ai ishte që e meritoi qortimin.

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ ﴿١٤٣﴾

dhe, po të mos ishte nga ata që i luten Zotit,

Feti Mehdiu

Dhe sikur ai të mos ishte prej atyre që e lartësonte (All-llahun),

Sherif Ahmeti

E sikur të mos ishte ajo që ai kishte qenë prej atyre që shumë e përmendin Zotin.

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿١٤٤﴾

me siguri do të mbetej në barkun e tij deri në Ditën e ringjalljes (së të gjithëve),

Feti Mehdiu

Do të mbetej me siguri në barkun e tij deri në ditën kur do të ringjallen.

Sherif Ahmeti

Ai do të mbetej në barkun e tij deri në ditën e ringjalljes.

۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ ﴿١٤٥﴾

dhe Ne e hodhëm në një vend të shkretë, e ai ishte i sëmurë,

Feti Mehdiu

Por Ne e nxorrëm në një vend të shkretë, ndërsa ai ishte i sëmurë,

Sherif Ahmeti

E Ne e hodhëm në një tokë pa bimë (shkretëtirë), ndërsa ai ishte i sëmurë.

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ ﴿١٤٦﴾

dhe Ne bëmë që të dalë një bimë kungulli (përr t’i bërë hije),

Feti Mehdiu

Dhe mbi të mbëltuam një lozë kungulli;

Sherif Ahmeti

Dhe Ne bëmë që për të të mbijë një bimë (t’i bëjë hije) nga kungulli.

وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿١٤٧﴾

dhe Ne e dërguam atë te njëqind mijë e më tepër njerëz,

Feti Mehdiu

Dhe atë e dërguam për njëqind mijë e më tepër njerëz.

Sherif Ahmeti

Ne (pastaj) e dërguam atë te njëqindmijë e më shumë.

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ ﴿١٤٨﴾

dhe ata besuan, prandaj iu dhamë jetë të këndshme deri një kohë.

Feti Mehdiu

Dhe ata i besuan, ndërsa Ne ata i kënaqëm deri në një afat të caktuar.

Sherif Ahmeti

E ata i besuan, e Ne ua vazhduam atyre të përjetojnë për deri në një kohë.

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿١٤٩﴾

E pyeti ata (o Muhammed): “Vallë, a për Zotin tënd janë vajzat e për ta djemtë,

Feti Mehdiu

Por ti pyeti! “A për Zotin tënd janë vajzat – e për ata – djemtë”,

Sherif Ahmeti

E ti (Muhammed) pyeti ata (idhujtarët): “A të Zotit tënd janë vajzat, kurse të tyre djemtë?”

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ ﴿١٥٠﴾

ose Ne i krijuam engjëjt si femra, e ata ishin dëshmitarë (për këtë)?

Feti Mehdiu

Apo janë dëshmitarë se engjujt i kemi krijuar femra?”

Sherif Ahmeti

Apo, Ne i krijuam endjëjt femra, e ata ishin dëshmitarë (kur Ne i krijuam engjëjt femra)?!

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ﴿١٥١﴾

Ja pra, ata për shkak të gënjeshtrave të veta, thonë:

Feti Mehdiu

Ja, veni re se ç’thonë ata me shpifjet e tyre:

Sherif Ahmeti

Vini re se si ata nga trillimet e tyre thonë:

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ ﴿١٥٢﴾

“Zoti ka lindur fëmijë” - ata në të vërtetë, janë gënjeshtarë.

Feti Mehdiu

“All-llahu ka lind” dhe ata janë, pa fije dyshimi rrenacak.

Sherif Ahmeti

“All-llahu ka lindë!” S’ka dyshim se ata janë gënjeshtarë (kur thonë se engjëjt janë bijat e Zotit).

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ ﴿١٥٣﴾

Vallë, a vajzat i ka zgjedhë ai para djemve?

Feti Mehdiu

Vallë, a vajzat i ka zgjedhur në vend të djemve?

Sherif Ahmeti

A thua vajzat Ai i ka bërë më të zgjedhura se djemt?

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿١٥٤﴾

Çka keni, si po gjykoni!?

Feti Mehdiu

Ç’është me ju, si gjykoni?!

Sherif Ahmeti

Po ç’keni ju kështu, si po gjykoni ashtu?

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿١٥٥﴾

A nuk po mendoni?!

Feti Mehdiu

A nuk mendoni?

Sherif Ahmeti

A nuk jeni duke menduar?

أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿١٥٦﴾

A po, ju keni argument të qartë?

Feti Mehdiu

Apo keni ndonjë argument të qartë?

Sherif Ahmeti

A mos keni ju ndonjë argument të sigurt?

فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿١٥٧﴾

Sillni ju Librin tuaj, nëse thoni të vërtetën!

Feti Mehdiu

silleni librin tuaj, nëse flisni të vërtetën!

Sherif Ahmeti

Sillnie pra, librin tuaj, nëse është si thoni ju!

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٥٨﴾

Ata (idhujtarët), kanë bërë farefisni në mes Zotit dhe engjëjve, kurse engjëjt e dinë se ata (që flasin ashtu) do të hidhen në zjarr.

Feti Mehdiu

Marrin e vejnë lidhje familjare ndërmjet Atij dhe engjujve, porse exhinët e dinë kaherë se ata do të hudhen në zjarr.

Sherif Ahmeti

Ata (idhujtarët) pohuan mes Tij e mes engjëjve (xhinëve) lidhmëri farefisnore, po xhinët e dinë se ata (idhujtarët) janë të hedhur në zjarr.

سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٥٩﴾

lavdi Allahut, qoftë i pastër Perëndia nga ajo që ata ia përshkruajnë Atij!

Feti Mehdiu

Qoftë lartësuar All-llahu mbi atë që i përshkruajnë.

Sherif Ahmeti

All-llahu është i pastër nga ajo çka i përshkruanë.

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٠﴾

Përveç robërve të sinqertë të Zotit (që e adhurojnë Atë).

Feti Mehdiu

Prveç robërve të sinqertë të All-llahut.

Sherif Ahmeti

Ata (engjëjt) janë vetëm robër të sinqertë të Zotit (ata nuk i përshkruajnë gjë).

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ﴿١٦١﴾

Me të vërtetë, as ju as ato që i adhuroni ju,

Feti Mehdiu

As ju e as ata, të cilët i adhuroni

Sherif Ahmeti

E, as ju dhe as ata që i adhuroni,

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ ﴿١٦٢﴾

nuk mund ta mashtroni askë kundër (Zotit),

Feti Mehdiu

Nuk mund të shtini askë kundër Atij

Sherif Ahmeti

Nuk mund ta vini në sprovë askë ndaj Atij (besimit në Zotin),

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦٣﴾

pos atij që do të digjet në zjarr.

Feti Mehdiu

Përveç atij i cili edhe ashtu është për një zjarr.

Sherif Ahmeti

Përveç atij që është i gjykuar për Xhehennem.

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿١٦٤﴾

Çdonjëri prej nesh (engjëjve) e ka vendin e caktuar,

Feti Mehdiu

Nuk është askush prej nesh që nuk e ka vendin e caktuar.

Sherif Ahmeti

E, nuk ka prej nesh (grupit të engjëjve) që nuk e ka vendin (detyrë, pozitën) e vet të njohur.

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ ﴿١٦٥﴾

ne jemi ata që qëndrojmë në radhë,

Feti Mehdiu

Ne gjithsesi jemi të radhitur.

Sherif Ahmeti

Edhe ne (engjëjt) jemi të rreshtuar (në adhurim),

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ ﴿١٦٦﴾

dhe ne jemi ata që i lutemi Atij (Perëndisë)!

Feti Mehdiu

Dhe ne jemi ata që lavdërojmë.

Sherif Ahmeti

Dhe ne jemi që i bëjmë tesbih (mohojmë se ai ka të meta).

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ ﴿١٦٧﴾

E ata (Kurejshitë), në të vërtetë, thonin:

Feti Mehdiu

Edhe në qoftë se ata thonë:

Sherif Ahmeti

Po edhe pse ata ishin që thoshin:

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٦٨﴾

“Sikur të kishim ne Librin që kanë pasur popujt e mëparshëm,

Feti Mehdiu

“Sikur të kishim një libër si ata të mëparmit,

Sherif Ahmeti

Sikur të gjendej te ne ndonjë libër nga të parët,

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٩﴾

ne, me siguri, do të ishim robër të sinqertë të Perëndisë.

Feti Mehdiu

M siguri do të ishim robër besnikë të All-llahut!”

Sherif Ahmeti

Ne do të ishim robër të All-llahut, të sinqertë.

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿١٧٠﴾

Ata e kanë mohuar Ate (Kur’anin), e së shpejti do ta dinë!

Feti Mehdiu

Papëseprapë e mohuan, por kanë për ta ditur.

Sherif Ahmeti

Po (kur u erdhi libri), ata e mohuan atë (Kur’anin), e më vonë do të kuptojnë.

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٧١﴾

Me të vërtetë, qysh moti është ditur premtimi ynë për robërit Tanë – pejgamberët.

Feti Mehdiu

Por fjalët tona, tani më u janë thënë robërve tanë të dërguarve.

Sherif Ahmeti

E tashmë fjala (premtimi) e jonë u është dhënë më parë robërve tanë të dërguar,

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ ﴿١٧٢﴾

Ata, me të vërtetë, do të jen të ndihmuar,

Feti Mehdiu

Ata me të vërtetë do të jenë të ndihmuar.

Sherif Ahmeti

se ata, pa dyshim do të jenë të ndihmuar.

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ ﴿١٧٣﴾

dhe, me të vërtetë, ushtria jonë do të jetë fitimtare!

Feti Mehdiu

Edhe ushtria jonë me siguri do të ngadhnjejë,

Sherif Ahmeti

dhe se ushtria jonë do të jenë ata ngadhënjyesit.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿١٧٤﴾

Andaj shmangiu atyre deri në një kohë,

Feti Mehdiu

Prandaj për një kohë largohu prej tyre!

Sherif Ahmeti

Prandaj, për një kohë, ti (Muhammed) hiqu tyre.

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٥﴾

dhe vëzhgojë ata, e do të vëzhgojnë edhe ata!

Feti Mehdiu

Dhe mundësojau të shohin e ata do të shikojnë.

Sherif Ahmeti

E ti vështroji ata se edhe ata do ta shohin (ndihmën tonë ndaj juve besimtarëve).

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٧٦﴾

Vallë, a mos ata po kërkojnë shpejtimin e dënimit Tonë!

Feti Mehdiu

A thua ata ta shpejtojnë dënimin tonë?!

Sherif Ahmeti

A mos po kërkojnë shpejtimin e ndëshkimit tonë?

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿١٧٧﴾

Kur t’iu bie dënimi, në mesin e tyre, mëngjesi i atyre që janë paralajmëruar është shumë i shëmtuar,

Feti Mehdiu

E kur t’u afrohet, ditë e zezë ka për të krisur për ata që kanë qenë të thirrur!

Sherif Ahmeti

E kur të vjen ai (dënimi) në territorin e tyre, mëngjes i shëmtuar do të jetë për ata që u ishte tërhrqur vërejtja.

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿١٧٨﴾

andaj, shmangu prej tyre deri një kohë,

Feti Mehdiu

Prandaj, largohu prej tyre për një kohë!

Sherif Ahmeti

E ti largohu për një kohë prej tyre,

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٩﴾

dhe vëzhgo, e do të vëzhgojnë edhe ata!

Feti Mehdiu

Dhe mundësojau, e ata do të shohin.

Sherif Ahmeti

Dhe ti vështroi se edhe ata më vonë do të shohin.

سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٨٠﴾

Qoftë lavdëruar Zoti yt, Zot i madhërisë (dhe qoftë i pastër) nga ajo që ia përshkruajnë ata!

Feti Mehdiu

I lartësuar është Zoti yt, Zoti i madhështisë prej asaj që i përshkruajnë ata!

Sherif Ahmeti

I Lartësuar është Zoti yt, Zot i fuqisë nga ajo që ia përshkruajnë.

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٨١﴾

Dhe përshëndetje e madhe qoftë mbi pejgamberët,

Feti Mehdiu

Shpëtimi qoftë mbi të dërguarit!

Sherif Ahmeti

Qoftë paqja mbi të dërguarit.

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٨٢﴾

dhe falenderimi qoftë për Allahun – Zotin e gjithësisë!

Feti Mehdiu

Kurse falënderimi është për All-llahun, Zoti i të gjitha botërave!

Sherif Ahmeti

Dhe falënderimi i takon All-llahut, Zotit të botërave!