Setting
Surah The moon [Al-Qamar] in Albanian
ٱقْتَرَبَتِ ٱلسَّاعَةُ وَٱنشَقَّ ٱلْقَمَرُ ﴿١﴾
U afrua Çasti (Dita e Kijametit) dhe u ça Hëna!
Momenti afrohet e hëna po coptohet!
Momenti (i katastrofës së përgjigjthshme) është afruar, e hëna është çarë (në dysh).
وَإِن يَرَوْا۟ ءَايَةًۭ يُعْرِضُوا۟ وَيَقُولُوا۟ سِحْرٌۭ مُّسْتَمِرٌّۭ ﴿٢﴾
E ata, sa herë shohin mrekulli, kthehen dhe thonë: “Magji e përhershme!”
E ata, kur shohin mrekulli, i kthejnë shpinën dhe thonë: “Një magji në vazhdimësi!”
Po ata (idhujtarët) edhe nëse shohin ndonjë argument (mrekulli) zprapsen e thonë: “Kjo është magji e vazhdueshme!”
وَكَذَّبُوا۟ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍۢ مُّسْتَقِرٌّۭ ﴿٣﴾
Ata e përgënjeshtrojnë (të vërtetën) dhe pasojnë kënaqësitë e tyre, e çdo gjë, madje, është e caktuar.
Dhe përgënjeshtrojnë e pasojnë dëshirat e tyre, por çdo send është e caktuar.
Dhe përgënjeshtruan, e ndoqën dëshirat e veta, por çdo çështje arrinë cakun e fundit.
وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّنَ ٱلْأَنۢبَآءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ﴿٤﴾
Dhe, u patën ardhë atyre, me të vërtetë, lajme të cilat shpiejnë frikë,
U patën ardhur atyre lajme se çka është e ndaluar.
Atyre u patën ardhur aso lajmesh (të popujve të lashtë), ku ka mjaft qortime, (për ata që kuptojnë).
حِكْمَةٌۢ بَٰلِغَةٌۭ ۖ فَمَا تُغْنِ ٱلنُّذُرُ ﴿٥﴾
(Kur’ani është) dijeni e përsosur – por paralajmërimi nuk u bëri dobi,
Urtësi e përsosur, por qortim i padobishëm,
Urtësi e përsosur (është Kur’ani)! Po sa bëjnë dobi qortimet!
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ ﴿٦﴾
andaj, shmangu prej tyre! Në Ditën kur do t’i thërret ta kasneci (ftuesi) në diçka të tmerrshme –
Prandaj largohu prej tyre. Atë ditë kur lajmëtari i thërret në diçka të tmerrshme,
Pra, largohu prej tyre. ditën kur thirrësi (Israfili) kumton një send të tmerrshëm.
خُشَّعًا أَبْصَٰرُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌۭ مُّنتَشِرٌۭ ﴿٧﴾
ata, me sy të përulur dalin nga varret, thua se janë karkaleca të shpërndarë,
Do të dalin prej varreve kryeulur sikur karkalecë të shpërndarë,
Dalin prej varreve, e si karkaleca të shpërndarë e me shikim ë përulur.
مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ ﴿٨﴾
duke shpejtuar kah kasneci, e atëherë thonë mohuesit: “Kjo është ditë e vështirë!”
Duke vrapuar drejtë lajmëtarit. Mosbesimtarët do të thonë: “Kjo është ditë e rëndë”!
Duke shpejtuar drejt atij që i thërret, e, jobesimtarët thonë: “Kjo është ditë e vështirë”.
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍۢ فَكَذَّبُوا۟ عَبْدَنَا وَقَالُوا۟ مَجْنُونٌۭ وَٱزْدُجِرَ ﴿٩﴾
Para tyre (mekkasve) ka përgënjeshtruar populli i Nuhut: mohonin robin Tonë (Nuhun) dhe thonin: “I çmendur!” – dhe e pengonin (në tregimin e Shpalljes).
Populli i Nuhit, përpara tyre, pat përgënejshtruar edhe robin tonë e quajtën rrenacak duke i thënë: “I marrë”! dhe ka qenë i penguar.
Populli i Nuhut që ishte para tyre përgënjeshtroi, dhe robin Tonë (Nuhun) e quajti rrenacak dhe i thanë: “I marrë!” dhe iu bë kërcënim.
فَدَعَا رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَغْلُوبٌۭ فَٱنتَصِرْ ﴿١٠﴾
Dhe, iu lut Zotit të vet: “Unë jam i mundur (prej popullit tim), andaj Më ndihmo!”
Dhe ai e luti Zotin e vet: “Unë jamë i munduar, andaj më ndihmo”
E ai iu drejtua Zotit të vet: “Unë jam i mundur, prandaj më ndihmo!”
فَفَتَحْنَآ أَبْوَٰبَ ٱلسَّمَآءِ بِمَآءٍۢ مُّنْهَمِرٍۢ ﴿١١﴾
Dhe, Ne ia kemi hapur dyert e qiellit me ujë (shi) të rrëmbyeshëm,
Dhe i hapëm dyert e qiellit krah më krah për ujin që rrodhi pa u ndalur,
Atëherë Ne me një shi të vrullshëm i hapëm dyert e qiellit.
وَفَجَّرْنَا ٱلْأَرْضَ عُيُونًۭا فَٱلْتَقَى ٱلْمَآءُ عَلَىٰٓ أَمْرٍۢ قَدْ قُدِرَ ﴿١٢﴾
dhe, i kemi hapur burimet e tokës, e u takuan ujërat për një veprim që ka qenë i caktuar.
Dhe e çamë tokën, shpërthyen burimet dhe uji u bashkua, siç kishte qenë caktuar,
Dhe Ne tokën e zbërthyem në burime uji, kurse uji u bashkua siç ishte e caktuar.
وَحَمَلْنَٰهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَٰحٍۢ وَدُسُرٍۢ ﴿١٣﴾
E, atë e bartëm (në barkën) prej dërrasave dhe gozhdave
Kurse atë e kemi bartu në atë (anije) prej dërrasash dhe hunjsh,
E atë (Nuhun) e bartëm në (anije) dërrasash e shtyllash të gojëzuara.
تَجْرِى بِأَعْيُنِنَا جَزَآءًۭ لِّمَن كَانَ كُفِرَ ﴿١٤﴾
e cila lundronte nën kujdesin Tonë, - ky ishte shpërblim për atë që ishte i përgënjeshtruar.
Që notonte nën mbikqyrjen tonë – ajo ishte shpërblim i atij i cili qe mohuar.
Që lundronte në mbikëqyrje Tonë. (I fundosëm) Si ndëshkim për atë (Nuhun) që ishte mohuar (përbuzur).
وَلَقَد تَّرَكْنَٰهَآ ءَايَةًۭ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿١٥﴾
Dhe, Ne atë e kemi lënë si dokument, e a ka kush që këshillohet (me të)?
Dhe këtë e lamë si mësim, por a ka kush merr mësim?
Atë (ngjarje) Ne e lamë kujtim, po a ka ndokush që merr mësim?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿١٦﴾
dhe, çfarë ka qenë dënimi Im dhe paralajmërimet e Mia?!
Dhe çfarë ishte dënimi dhe vuajtja ime se!
E çfarë ishte ndëshkimi Im dhe kërcënimi Im!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿١٧﴾
Në të vërtetë, Ne Kur’anin e kemi bërë të lehtë për këshillim, – e a ka kush që këshillohet (me të)?
Kurse Kur’anin e bëmë të lehtë për këshillë, por a e pranon kush këshillën?
Ne Kur’anin e bëmë të lehtë për mësim, po a ndokush që merr mësim?
كَذَّبَتْ عَادٌۭ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿١٨﴾
Dhe, Adi ka përgënjeshtruar (të vërtetën), - e çfarë ka qenë dënimi Im dhe paralajmërimet e Mia?!
Adi përgënjeshtroi, por çfarë ishte dënimi dhe vërejtja ime se!
Adi përgënjeshtroi, e çfarë ishte ndëshkimi Im dhe kërcënimi?
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًۭا صَرْصَرًۭا فِى يَوْمِ نَحْسٍۢ مُّسْتَمِرٍّۢ ﴿١٩﴾
Ne u dërguam atyre në një ditë fatkeqe frymë të stuhieshme – të pandërprerë –
Ne atyre u dërguam, ditën e kobshme, një erë të ftohtë që fryente pa u ndalur
Atyre Nenjë ditë fatkeqe të përjetshme u lëshuamnjë erë të fortë.
تَنزِعُ ٱلنَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍۢ مُّنقَعِرٍۢ ﴿٢٠﴾
e cila i nxirrte njerëzit (prej strehimeve të tyre), thuase të ishin rrënjë të shkulura të hurmeve,
Dhe i ngriste njerëzit sikur trupa të shkulur hurmash
I ngriste njerëzit si të ishin trupa hurmash të shkulura.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿٢١﴾
e, çfarë ka qenë dënimi Im dhe paralajmërimet e Mia?!
Dhe çfarë ishte dënimi dhe qortimi im se!
Dhe çfarë ishte ndëshkimi Im dhe vërejtja Ime?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿٢٢﴾
Në të vërtetë, Ne, Kur’anin e kemi bërë të lehtë për këshillim, - e a ka kush që këshillohet (me të)?
Kurse Ne Kur’anin e kemi bërë të lehtë për këshillë, por a është kush që ka marrë mend?
Ne Kur’anin e bëmë të lehtë për të kuptuar, a ka ndokush që merr këshillë?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِٱلنُّذُرِ ﴿٢٣﴾
Dhe Themudi i përgënjeshtroi paralajmëruesit Tonë –
I përgënjeshtroi edhe Themudi vërejtjet
Themudi përgënjeshtroi të dërguarit.
فَقَالُوٓا۟ أَبَشَرًۭا مِّنَّا وَٰحِدًۭا نَّتَّبِعُهُۥٓ إِنَّآ إِذًۭا لَّفِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍ ﴿٢٤﴾
ata thanë: “Vallë, a ta pasojmë një njeri nga mesi ynë?! Atëherë, ne, me të vërtetë, do të ishim në rrugë të humbur dhe të çmendur.
“A të pasojmë dikë prej nesh?! – thoshte. Po ne atëherë, me siguri, do të ishim të humbur dhe të marrë.
E thamë: “A të shkojmë pas një të vetmit njeri që doli nga mesi ynë, po Ne atëherë do të jemi të humbur në një marrësi!”
أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ ﴿٢٥﴾
Vallë, në mesin (e sa) prej nesh, t’i dërgohet Shpallja atij?! Jo, ai është gënjeshtar mendjemadh!”
A mu atij, nga mesi ynë, i është dërguar shpallja? Jo, por ai është rrenacak arrogant”.
A, atij nga mesi jonë iu dha shpallja? Jo, por ai është një gënjeshtar mendjemadh.
سَيَعْلَمُونَ غَدًۭا مَّنِ ٱلْكَذَّابُ ٱلْأَشِرُ ﴿٢٦﴾
Nesër (së shpejti), do ta dinë ata se kush është gënjeshtari mendjemadh!
“Nesër do të marrin vesh se kush është rrenacak arrogant!
Mirëpo ata nesër do të kuptojmë se kush është gënjeshtari, mendjemadhi!
إِنَّا مُرْسِلُوا۟ ٱلنَّاقَةِ فِتْنَةًۭ لَّهُمْ فَٱرْتَقِبْهُمْ وَٱصْطَبِرْ ﴿٢٧﴾
Ne, do ta dërgojmë devën për t’i sprovuar, andaj priti ti ata dhe bëhu i durueshëm.
Ne ua dërguam deven që t’i provojmë, andaj shikoji dhe jij i durueshëm.
Ne atyre do t’ua dërgojmë deven si sprovë e ti vetëm dhe bën durim.
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ ٱلْمَآءَ قِسْمَةٌۢ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍۢ مُّحْتَضَرٌۭ ﴿٢٨﴾
Dhe, lajmëroi ata se uji do të ndahet në mes tyre e devës, në çdo racion (shujtë) do të jetë prezent (ai që e ka rendin)!
Dhe lajmëroi se uji është i ndarë ndërmjet tyre për çdo kohë pije do të prezentojnë me rend”.
Dhe lajmëroji ata se uji është i ndarë për ta veç e veç, secili do të paraqitet për të pirë ujë në rendin e vet.
فَنَادَوْا۟ صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ﴿٢٩﴾
Ata e thirrën shokun e tyre, e ai mori guximin dhe e preu atë (devën) –
Kurse ata thirrën shokun e tyre dhe ai u përgatit dhe e therri,
Po ata e ftuan shokun e vet, e ai mori dhe e theri atë.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿٣٠﴾
e, çfarë ka qenë dënimi Im dhe paralajmërimet e Mia?!
Por çfarë ishte dënimi dhe qortimi im se!
E çfarë ishte ndëshkimi ndëshkimi Im dhe kërcënimi Im?
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةًۭ وَٰحِدَةًۭ فَكَانُوا۟ كَهَشِيمِ ٱلْمُحْتَظِرِ ﴿٣١﴾
Ne e dërguam te ta një ulurimë e ata u bënë si sana e copëtuar në pleme,
Ne u lëshuam atyre një ushtimë të vetme, dhe ata u bënë sikur gjethe të thara që i mbledh kostari.
Ne lëshuam kundër tyre një ushtimë, e ata u bënë si shtrojë vathi. (Mbeturinë e ushqimit të kafshëve që u shtohet).
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿٣٢﴾
në të vërtetë, Ne Kur’anin e kemi bërë të lehtë (të kuptueshëm) pë këshillim, e a ka kush që këshillohet (me të)?
Ne Kur’anin e bëmë të lehtë për këshilla, por a ka kush që merr këshillë?
Ne Kur’anin e bëmë të lehtë për këshillë, po a ka ndokush që merr mësim?
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍۭ بِٱلنُّذُرِ ﴿٣٣﴾
Edhe populli i Lutit i ka përgënjeshtruar paralajmërimet.
Edhe populli i Lutit i përgënjeshtroi vërejtjet.
Populli i Lutit i përgënjeshtroi vërejtjet e pejgamberit të vet.
إِنَّآ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّآ ءَالَ لُوطٍۢ ۖ نَّجَّيْنَٰهُم بِسَحَرٍۢ ﴿٣٤﴾
Ne, me të vërtetë, e kemi dërguar një fortunë mbi ta, pos në familjen e Lutit, këtë e shpëtuam në agim,
Atyre u lëshuam uraganin, përveç familjes së Lutit të cilin e shpëtuam në agim.
Ne atyre, përveç famijes së Lutit të cilën e shpëtuam para se të agonte, u lëshuam një erë që solli gurë mbi ta.
نِّعْمَةًۭ مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِى مَن شَكَرَ ﴿٣٥﴾
nga dhuntia Jonë. Ja, kështu Ne i shpërblejmë ata që falenderojnë.
Nga mëshira jonë. Ja, kështu Ne shpërblejmë ata që falenderojnë.
(Shpëtimi ishte) Një mirësi nga ana Jonë, ashtu Ne shpërblejmë atë që falënderon.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا۟ بِٱلنُّذُرِ ﴿٣٦﴾
Me të vërtetë, ai (Luti) i paralajmëroi ata me fuqinë e dënimit Tonë, e ata polemizuan duke i mohuar paralajmërimet.
Ai u tërhoqi vërejtjen në forcën tonë, por ata e refuzuan këtë.
Ai (Luti) u pat tërhequr vërejtjen atyre për dënimin Tonë të rëndë, por ata dyshuan në ato kërcënime.
وَلَقَدْ رَٰوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِۦ فَطَمَسْنَآ أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿٣٧﴾
At aprej tij i kërkuan mysafirët e tij, e Ne ua fshimë sytë atyre (i verbuam): “Shijoni dënimin Tim dhe paralajmërimin Tim!”
Ata ia kërkuan (për çnderim) musafirët e tij, por ne ua verbëruam sytë. Shijone dënimin tim dhe kërcënimet e mia!
Ata deshën t’u afrohen mysafirëve të tij e Ne ua verbëruam sytë atyre, pra përjetoni ndëshkimin Tim dhe qortimet e Mia!
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌۭ مُّسْتَقِرٌّۭ ﴿٣٨﴾
E, të nesërmen në mëngjes, ata i goditi dënimi i përhershëm.
Dhe të nesërmen e gëdhiu një dënim i përhershëm.
E, atyre në një mëngjes të hershëm u erdhi dënimi i përhershëm.
فَذُوقُوا۟ عَذَابِى وَنُذُرِ ﴿٣٩﴾
“Shijoni dënimin Tim dhe paralajmërimin Tim!”
Shijone dënimin dhe qortimin tim.
Pra, vuanie dënimin Tim dhe qortimin Tim!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا ٱلْقُرْءَانَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿٤٠﴾
Me të vërtetë, Ne Kur’anin e kemi bërë të lehtë për (ta mësuar përmendësh) këshillim, e a ka kush që këshillohet (me të)?
Ne Kur’anin e kemi bërë të lehtë për këshillë, por a ka kush e merr këtë këshillë?
Ne Kur’anin e bëmë të lehtë për të studiuar, a ka ndokush që merr përvojë nga ai?
وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ ﴿٤١﴾
Edhe njerëzve të Faraonit u patën ardhur paralajmërimet,
Edhe familjes së Faraonit u kanë ardhur vërejtje.
Edhe rrethit të faraonit i patëm ardhur shumë vërejtje.
كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَٰهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍۢ مُّقْتَدِرٍ ﴿٤٢﴾
por ata i mohuan të gjitha argumentet Tona, andaj Ne i dënuam ata, ashtu siç dënon i Plotëfuqishmi dhe i Plotëpushtetshmi.
Ata i mohuan të gjitah argumentet tona, andaj ne i dënuam ashtu si dënon i Forti, i Fuqishmi.
Ata i përgënjeshtruan të gjitha argumentet Tona, prandaj Ne i dënuam ashtu siç është dënimi i një ngadhënjyesi, i një fuqiploti.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌۭ مِّنْ أُو۟لَٰٓئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَآءَةٌۭ فِى ٱلزُّبُرِ ﴿٤٣﴾
A mos vallë mohuesit tuaj (Mekkasit) janë më të mirë se ata (që u përmendën), apo ju keni ndonjë dekret në librat e shpallur?
A janë mosbesimtarët tuaj më të fortë se ata apo ju keni ndonjë garancë në librat e qiellit?
A jobesimtarët tuaj janë më të vlefshëm se ata që u përmendën, apo ju keni ndonjë kontratë në librat e qiellit?
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌۭ مُّنتَصِرٌۭ ﴿٤٤﴾
Apo, ata thonë: “Ne jemi grup i pathyeshëm!”
E këta të thonë: “Ne jemi grup ngadhnjimtarë”!
A mos po thonë: “Ne jemi një grup ngadhënjyes tok të bashkuar?”
سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ ﴿٤٥﴾
Së shpejti do të thyhet grupi dhe me të vërtetë, mëkatarët do të jenë të humbur dhe në zjarr (në jetën tjetër) është më i tmerrshëm dhe më i idhët (se dënimi në këtë botë).
Grupi së shpejti do të jetë i mundur dhe ata do të ikin.
Grupi do të pësojë disfatë dhe ata do të kthehen prapa.
بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ﴿٤٦﴾
,
Ndërkaq afati i tyre është Dita e kijametit, por Dita e kijametit është e rëndë dhe e hidhur.
Por jo, afati i tyre është kijameti, e kijameti është edhe më i vështirë, edhe më i hidhur.
إِنَّ ٱلْمُجْرِمِينَ فِى ضَلَٰلٍۢ وَسُعُرٍۢ ﴿٤٧﴾
Me të vërtetë, mëkatarët do të jenë të humbur dhe në zjarr (në jetën tjetër).
Mizorët, pa dyshim, janë në humbje dhe në zjarr.
S’ka dyshim se idhujtarët kriminelë, janë edhe në një huti edhe në zjarr të madh.
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِى ٱلنَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا۟ مَسَّ سَقَرَ ﴿٤٨﴾
Ditën që do të tërhiqen (me forcë) fytyrat e tyre në zjarr (e ju thuhet): “Shijoni zjarrin e xhehennemit!”
Atë ditë kur të jenë futur në zjarr me fytyra teposhtë, “Shijone zjarrin e xhehenemit!”
Ditën kur me fytyrat e tyre do të tërhiqen zvarrë në zjarr. “Vuanie dënimin Sekar”. (emër i një Xhehennemi).
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍۢ ﴿٤٩﴾
Ne, me të vërtetë, të gjitha i kemi krijuar sipas dispozitës,
Ne çdo send e kemi krijuar me masë.
Ne çdo send kemi krijuar me masë të caktuar.
وَمَآ أَمْرُنَآ إِلَّا وَٰحِدَةٌۭ كَلَمْحٍۭ بِٱلْبَصَرِ ﴿٥٠﴾
Urdhëri Ynë është vetëm një fjalë (në kryerjen e punëve – i shpejtë) sa çel e mbyllë sytë.
Dhe urdhëri ynë është vetëm një sa çelë e mbyll sytë.
Puna Jonë (në krijim) është e shpejtë sa çel e mshel sytë.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَآ أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍۢ ﴿٥١﴾
E, Ne, madje i kemi shkatërruar të ngjashmit me ju, - e a ka kush që këshillohet (me të)?!
Ne ata që u ngjajnë juve i kemi shfarosur, por a ka kush merr këshillë?
Ne, ata që ishin si ju i shkatërruam, a ka ndokush që merr mësim?
وَكُلُّ شَىْءٍۢ فَعَلُوهُ فِى ٱلزُّبُرِ ﴿٥٢﴾
E, çkado që punojnë, ato janë në librat (e veprave të njerëzve)
Dhe gjithë çka kanë punuar është në letra,
Dhe çdo gjë që ata e punuan, gjendet (e shkruar) në shënime.
وَكُلُّ صَغِيرٍۢ وَكَبِيرٍۢ مُّسْتَطَرٌ ﴿٥٣﴾
të gjitha, të mëdha dhe të vogla, janë shënuar në rreshta.
Dhe çdo send, i madh e i vogël, është në radhë.
Dhe çdo vepër, qoftë e vogël dhe qoftë e madhe është rradhitur (evidentuar në Lehvi Mahfudh).
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَهَرٍۢ ﴿٥٤﴾
Ata që i druajnë Perëndisë me të vërtetë, do të jenë në kopshtet e xhennetit dhe pranë lumenjve
Me të vërtetë të devotshmit do të jenë në kopshte të xhennetit dhe lumenj,
Është e vërtetë se të devotshmit do të jenë në Xhennete e në lumenj.
فِى مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍۢ مُّقْتَدِرٍۭ ﴿٥٥﴾
në vendin e kënaqësisë, te Sunduesi i Plotëfuqishëm.
Në vendin e sigurt, te Sunduesi i Gjithfuqishëm.
Në një vend të kënaqshëm, te Sunduesi i plotfuqishëm (te All-llahu).