Main pages

Surah The Pen [Al-Qalam] in Albanian

Surah The Pen [Al-Qalam] Ayah 52 Location Maccah Number 68

نٓ ۚ وَٱلْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ﴿١﴾

Nûn. Pasha pendën dhe në atë që shkruajnë ata,

Feti Mehdiu

Nun. Pasha lapsin dhe atë çka shkruajnë,

Sherif Ahmeti

Nun, betohem në pendën dhe në atë çka shkruajnë!

مَآ أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍۢ ﴿٢﴾

ti, me dhuntinë e Zotit tënd, nuk je i marrë;

Feti Mehdiu

Ti, me mëshirën e Zotit tënd, nuk je i marrë;

Sherif Ahmeti

Ti, me dhuratën pejgamber) e Zotit tënd, nuk je i çmendur!

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍۢ ﴿٣﴾

ti, me të vërtetë, do të jesh përherë i shpërblyer

Feti Mehdiu

Ti me siguri do të kesh shpërblim të vazhdueshëm,

Sherif Ahmeti

Dhe se ti, padyshim do të kesh shpërblim të pandërprerë!

وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍۢ ﴿٤﴾

dhe, me të vërtetë, ti je me virtyte të mëdha

Feti Mehdiu

Sepse ti je, me të vërtetë, me moral; të lartë.

Sherif Ahmeti

Vërtet, ti je në një shkallë të lartë morali!

فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ﴿٥﴾

dhe, ti do të shohësh, por edhe ata (jobesimtarët) do të shohin,

Feti Mehdiu

Do ta shohësh edhe ti, a edhe ata do ta shohin,

Sherif Ahmeti

Më vonë ti do të shohësh, edhe ata do të shohin.

بِأَييِّكُمُ ٱلْمَفْتُونُ ﴿٦﴾

kush nga ju është i marrë.

Feti Mehdiu

Cili prej jush është i marrë?

Sherif Ahmeti

Se cili prej jush është i çmendur?

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ ﴿٧﴾

Zoti yt e di më së miri për atë që e ka devijuar rrugën e tij dhe Ai i di mirë ata që janë në rrugën e drejtë.

Feti Mehdiu

Zoti yt e di më së miri se kush ka devijur nga rruga e tij dhe Ai i di mirë të udhëzuarit.

Sherif Ahmeti

S’ka dyshim se Zoti yt është Ai që e di më së miri se kush është ai që ka humbur prej rrugës së Tij dhe Ai e di më së miri për të udhëzuarit.

فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ ﴿٨﴾

Andaj, mos ju përul ti atyre që përgënjeshtrojnë.

Feti Mehdiu

Prandaj mos i përfill përgënjeshtarët.

Sherif Ahmeti

Andaj, ti mos u pajto me gënjeshtarët!

وَدُّوا۟ لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ﴿٩﴾

Ata dëshirojnë që ti të bësh lëshime, e të bëjnë (lëshime) edhe ata,

Feti Mehdiu

Ata dëshirojnë që ti të gënjesh e të gënjejnë edhe ata.

Sherif Ahmeti

Ata kanë dëshirë që ti të bësh lajka.

وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍۢ مَّهِينٍ ﴿١٠﴾

dhe mos ju përul ti atyre që betohen (rrejshëm), e që janë të poshtër,

Feti Mehdiu

Prandaj, mos dëgjo asnjë betues të nënçmuar,

Sherif Ahmeti

Mos e respekto askë që betohet shumë dhe është i poshtër!

هَمَّازٍۢ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِيمٍۢ ﴿١١﴾

lajkatarit dhe atë që transmeton fjalët për të keq;

Feti Mehdiu

Shpifës, që vetëm bart fjalët e huaja,

Sherif Ahmeti

që është përgojues e ban fjalë ndër njerëz.

مَّنَّاعٍۢ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾

penguesin e të mirav, e kundërvajtësin e mëkatarin e madh;

Feti Mehdiu

Penguesin për vepra të mira, mëkatmadhin,

Sherif Ahmeti

Shumë koprrac ndaj rrugës së mbarë, i pafrenueshëm, mëkatarë,

عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ ﴿١٣﴾

të ashpërit dhe pos kësaj edhe kopil, -

Feti Mehdiu

Zemërprishurin madje edhe kopil,

Sherif Ahmeti

që është shumë i vrazhdë, më në fund edhe kopil (nuk dihet baba).

أَن كَانَ ذَا مَالٍۢ وَبَنِينَ ﴿١٤﴾

(mos ju përul ti) për shkak se është i pasur dhe ka shumë djemë,

Feti Mehdiu

Vetëm se ka pasuri dhe shumë djem.

Sherif Ahmeti

(Mos e respekto) Vetëm pse ka pasuri e djem!

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٥﴾

i cili kur t’i lexohen ajetet Tona (Kur’ani), thotë: “Këto janë vetëm përralla të (popujve të) lashtë!”

Feti Mehdiu

E kur i kumtohen ajeet tona, thotë: “Këto janë legjenda të lashta!”

Sherif Ahmeti

Kur atij i lexohen ajetet Tona, ai thotë: “Legjenda të të parëve!”

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ ﴿١٦﴾

Na (së shpejti), do t’ia damkosim hundën atij!

Feti Mehdiu

Atë do ta shënojmë në hundë.

Sherif Ahmeti

Ne do ti dëmkosim atë në turi (në hundë).

إِنَّا بَلَوْنَٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا۟ لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ﴿١٧﴾

Na, do t’i provojmë ata (jobesimtaët), sikundër që i kemi provuar pronarët e kopshtit, të cilët ishin betuar se në mëngjes do t’i marrin frutet;

Feti Mehdiu

Ata i kemi vënë në sprovë, siç patëm vënë në sprovë pronarët e kopshtit kur u betuan se me siguri herët në agim do ta vjelin.

Sherif Ahmeti

Ne i sprovuam ata (mekasit) sikurse i kemi pas sprovuar pronarët e kopshtit. Kur u betuan se do të vjelin atë herët në agim.

وَلَا يَسْتَثْنُونَ ﴿١٨﴾

e nuk patën thënë: “Nëse do Zoti!”

Feti Mehdiu

Por nuk thanë: “Në dashtë Zoti!”

Sherif Ahmeti

E nuk thanë (kur u betuan): “Në dashtë All-llahu - inshaell -llahu!”

فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ ﴿١٩﴾

Dhe, e goditi atë (kopshtin) një fatkeqësi nga Zoti yt, derisa ata flinin

Feti Mehdiu

Dher deri sa ata flinin, atë (kopshtin) e vizitoi një grup vizitorësh nga Zoti yt.

Sherif Ahmeti

E, sa qenë ata fjetur, atë (kopshtin) e goditi një bela nga Zoti yt.

فَأَصْبَحَتْ كَٱلصَّرِيمِ ﴿٢٠﴾

dhe ai (kopshti) gëdhiu i shkretëruar.

Feti Mehdiu

Dhe gdhini i vjelur,

Sherif Ahmeti

Dhe ai gdhiu si të ishte i vjelë.

فَتَنَادَوْا۟ مُصْبِحِينَ ﴿٢١﴾

Kurse, në agim, ata, e thirrën njëri-tjetrin:

Feti Mehdiu

Ndërsa ata në agim e thërrisnin njëri-tjetrin,

Sherif Ahmeti

Ata në mëngjes thërritnin njëri-tjetrin.

أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ ﴿٢٢﴾

“Nxitoni herët në kopshtin tuaj, nëe doni t’i tuboni frutet!”

Feti Mehdiu

“hpejtoni te arat tuaja, nëse doni t’i vilni”!

Sherif Ahmeti

Ngrihuni herët te prodhimet e tuaja, nëse doni t’i vilni!

فَٱنطَلَقُوا۟ وَهُمْ يَتَخَٰفَتُونَ ﴿٢٣﴾

Dhe at au nisën duke biseduar qetësisht:

Feti Mehdiu

Dheu nisën duke përshpëritur në mes veti,

Sherif Ahmeti

Dhe ata vajtënduke pëshpëritur në mes vete (të mos i dëgjojnë kush).

أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا ٱلْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌۭ ﴿٢٤﴾

“Mos të lejojmë që të paraqitet asnjë i vobektë në kopshtin tonë!”

Feti Mehdiu

Sot kurrsesi mos t’iu hyjë aty ndonjë i varfër.

Sherif Ahmeti

Të mos lejojnë të afrohet sot në të asnjë i varfër.

وَغَدَوْا۟ عَلَىٰ حَرْدٍۢ قَٰدِرِينَ ﴿٢٥﴾

Dhe, ata u nisën herët, të bindur se do të mund t’i pengojnë ata (të vobektit),

Feti Mehdiu

Dhe shkuan, të vendosur përzbatimin (e asaj që thanë),

Sherif Ahmeti

Të mos lejojnë të afrohet sot në të asnjë i varfër.

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوٓا۟ إِنَّا لَضَآلُّونَ ﴿٢٦﴾

e kur e panë (kopshtin e shkretëruar), ata thanë: “Na, me të vërtetë, qenkemi të humbur;

Feti Mehdiu

Por kur e panë, thanë: “Ne paskeshim dështuar!”

Sherif Ahmeti

E kur e panë atë, thanë: “S’ka dyshim, ne kemi humbur (rrugën)”.

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٢٧﴾

por, jo, jo, - krejt paskemi mbaruar!”

Feti Mehdiu

për më tepër edhe jemi dëmtuar (rjepur).

Sherif Ahmeti

Jo, (ne nuk kemi humbur rrugën) por pakemi mbetur pa të!

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ﴿٢٨﴾

Njëri më i arsyeshëm, prej tyre tha: “A nuk ju thashë unë se duhet ta kujtoni Perëndinë!”

Feti Mehdiu

Njëri, si mëi miri i tyre, tha: “A nuk ju kam thënë, përse nuk falenderoni?”

Sherif Ahmeti

Ai me maturi prej tyre tha: “A nuk ju thahë përse nuk e përmendi Zotin?”

قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ ﴿٢٩﴾

“Lavdëruar qoftë Zoti ynë!” – thanë. Na, me të vërtetë, paskemi qentë të padrejtë!”

Feti Mehdiu

“Qoftë lartësuar Zoti ynë – thanë, - ne pa dyshim kemi qenë mizorë”!

Sherif Ahmeti

Atëherë ata thanë: “I pafajshëm është Zoti ynë, ne ishim të padrejtë”

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَلَٰوَمُونَ ﴿٣٠﴾

Dhe, atëherë filluan ta qortojnë njëri-tjetrin.

Feti Mehdiu

Dhe pastaj filluan të qortojnë njëri-tjetrin.

Sherif Ahmeti

Dhe u kthyen e po e qortojën njëri-tjetrin.

قَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا طَٰغِينَ ﴿٣١﴾

“Sa keq për ne!” thanë ata – ne, me të vërtetë, paskemi qenë të egërsuar;

Feti Mehdiu

“Të mjerët ne! – thonin – Ne me të vërtetë kemi qenë të shfrenuar.

Sherif Ahmeti

Thanë: “Të mjerët ne, vërtet ne ishim jashtë rrugës!”

عَسَىٰ رَبُّنَآ أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًۭا مِّنْهَآ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا رَٰغِبُونَ ﴿٣٢﴾

Zoti ynë mund të na japë edhe më të mirë se këtë; me të vërtetë, ne mbështetemi te Zoti ynë!”

Feti Mehdiu

Zoti ynë mund të na jap më mirë se ajo, ne vetëm te Zoti ynë shpresojmë!”

Sherif Ahmeti

Shpresohet se Zoti yt do na zëvendsojë me ndonjë edhe më të mirë se ai; ne në të vetëm te Zoti ynë mbajmë shpresën.

كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ﴿٣٣﴾

I tillë ka qenë dënimi, e dënimi në jetën tjetër është më i madh, nëse e dinë!

Feti Mehdiu

Ashtu ka qenë dënimi, kurse dënimi i botës tjetër është edhe më i madh, ta dinë!

Sherif Ahmeti

Ja, kështu do të jenë dënimi (i mekasve), ndërsa dënimi i botës tjetër do të jetë shumë më i ashpër, sikur të jenë që e kuptojnë.

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٣٤﴾

Për ata që i druajnë Perëndisë, te Perëndia do të ketë kopshte të dhuntisë, -

Feti Mehdiu

Nuk ka dyshim se të devotshmit do të kenë te Zoti i tyre kënaqësi të xhennetit.

Sherif Ahmeti

Është e sigurt se për të devotshmit do të ketë te Zoti i tyre kopshte të begatshme.

أَفَنَجْعَلُ ٱلْمُسْلِمِينَ كَٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٣٥﴾

Vallë, a do t’i barazojmë muslimanët me njerëzit e këqinj?! –

Feti Mehdiu

“A mos sillemi njëlloj me musimanët si me mëkatarët?

Sherif Ahmeti

A do ti bëjmë krminelët të barabartë me mylimanët?

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿٣٦﴾

Çka keni ju, si gjykoni ju?!

Feti Mehdiu

Çka është me ju, si po gjykoni?”

Sherif Ahmeti

ç’është me ju, si gjykoni ashtu?

أَمْ لَكُمْ كِتَٰبٌۭ فِيهِ تَدْرُسُونَ ﴿٣٧﴾

A keni ju ndonjë libër, në të cilin lexoni

Feti Mehdiu

A keni, ndoshta, libër prej nga mësoni,

Sherif Ahmeti

A mos keni ndonjë libër, e prej saj mësoni?

إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ ﴿٣٨﴾

se do të keni atë që e zgjedhni ju?

Feti Mehdiu

Se do të keni ate çka e pëlqeni ju?

Sherif Ahmeti

E ju do të keni atje çka të dëshironi?

أَمْ لَكُمْ أَيْمَٰنٌ عَلَيْنَا بَٰلِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ﴿٣٩﴾

Apo, a ka për ju betime të mëdha, që do të vlejnë deri në Ditën e Kijametit, e që do ta keni atë çka e keni caktuar.

Feti Mehdiu

Ose ju kemi dhënë besën me asi betimi që vlen deri në ditën e kijametit, se do të keni çka ju e caktoni?

Sherif Ahmeti

Amos keni ndonjë zotim të fortë prej Nesh që vazhdon deri në kijamet, se do ta rrini atë që dëshironi?

سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ ﴿٤٠﴾

Pyeti ata – kush është garantues për këtë.

Feti Mehdiu

Pyeti ata: “kush ua garanton këtë?”

Sherif Ahmeti

Pyeti ata se cili është prej tyre që u garanton atë?

أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ ﴿٤١﴾

Ose, a kanë ata bashkëpunëtorë në këtë. E, le t’i sjellin ata bashkëpunëtorët e tyre, nëse flasin të vërtetën.

Feti Mehdiu

Ose, mos ata kanë shokë? Po le t’i sjellin shokët e vet nëse flasin të vërtetën!

Sherif Ahmeti

Apo ata kanë ortakë (zota) që u garantojnë, pra le t’i sjellin ortakët e vet, nëse e thonë të vëtetën?

يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍۢ وَيُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٤٢﴾

(Kujtoju) Ditën e vështirë, kur zbulohen të gjitha dhe ata ftohen (thirrën) që të përulen në tokë (në sexhde), e nuk munden (nuk do të kenë fuqi),

Feti Mehdiu

Atë dië kur të shpallet çdo send dhe të thirren për të bërë sexhde e ata nuk do të munden.

Sherif Ahmeti

(Përkujto) Ditën kur ashpërsohet çshtja deri në kulm (në kijamet), e ata do të ftohen për të bërë sexhde, po nuk mundën.

خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۖ وَقَدْ كَانُوا۟ يُدْعَوْنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمْ سَٰلِمُونَ ﴿٤٣﴾

(ata do të jenë) me sy ulur dhe krejtësisht të poshtëruar, - e, me të vërtetë, kanë qenë të ftuar në përulje (sexhde), derisa qenë gjallë dhe shëndoshë.

Feti Mehdiu

Me shikime të varura dhe me poshtërsi mbuluar, se kanë qenë të thirrur të bijnë në sexhde deri sa kanë qenë të shëndoshë.

Sherif Ahmeti

Shikimet e tyre janë të përulura dhe ata i kaplon poshtërimi, kur dihet se ata kanë qenë të ftuar të bëjnë sexhde sa ishin të shëndoshë (e ata - talleshin).

فَذَرْنِى وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٤﴾

Prandaj, më lë ti Mua, (Unë) do t’i dënoj ata që e mohojnë këtë Thënie (Kur’anin), Ne ata gradualisht do t’i mashtrojmë (për dënim) në mënyrë të panjohur

Feti Mehdiu

Prandaj, më le mua edhe ata, të cilët e mohojnë këtë Fjalë (Kur’an). Ne dalëngadal, do t’i afrojmë te dënimi prej nga nuk presin.

Sherif Ahmeti

Pra më lë Mua dhe ata që e mohojnë këtë Kur’an. Ne do t’i afrojmë ata dalëngadalë te dënimi prej nga nuk presin.

وَأُمْلِى لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِى مَتِينٌ ﴿٤٥﴾

dhe u japim atyre afat, se, me të vërtetë, mashtrimi Im është i fortë!

Feti Mehdiu

Edhe afat do t’u japim, sepse dënimi im është shumë i fortë.

Sherif Ahmeti

Dhe atyre Unë u jap afat, sepse ndëshkimi Im ëstë shumë i fortë.

أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ ﴿٤٦﴾

A po kërkon ti shpërblim nga ata, e ata janë të rënduar nga borxhet?

Feti Mehdiu

A lyp ti prej tyre shpërblim, e janë të ngarkuar me ndonjë borxh?

Sherif Ahmeti

A mos kërkon ti prej tyre shpërblim, e ata janë të ngarkuar me dhëniet?

أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ﴿٤٧﴾

E, a ka tek ata dijeni të fshehtë, e ata po i përshkruajnë ato?

Feti Mehdiu

Apo ata posedojnë ndonjë fshehtësi që ata e shkruajnë?

Sherif Ahmeti

A mos te ta është e fshehta (e Lehvi Mahfudhit), e ata prej atu trumbetojnë (se janë të mirë)?

فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ ٱلْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌۭ ﴿٤٨﴾

Duro ti për gjykimin e Zotit tënd dhe mos u bën si peshkatari (Junusi), kur iu lut Zotit të vet, e ai (Junusi) ishte i hidhëruar,

Feti Mehdiu

Ti duro deri në caktimin e Zotit tënd dhe mos u bën si ai i peshkut (Junusi) që u lut i zemëruar.

Sherif Ahmeti

Po ti, bëhu i durueshëm ndaj caktimit të Zotit tënd, e mos u bë si ai peshkut në kohën kur pat thirrur (Zotin) dhe ishte i mllefosur.

لَّوْلَآ أَن تَدَٰرَكَهُۥ نِعْمَةٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ لَنُبِذَ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ مَذْمُومٌۭ ﴿٤٩﴾

dhe, sikur mos ta arrinte atë mirësi prej Perëndisë, ai do të hudhej në një shkretëtirë e do të ishte i qortuar,

Feti Mehdiu

Dhe sikur të mos i mbërrinte mëshirë e Zotit të tij do të isht ehudhur në vend të shkretë dhe i urrejtur,

Sherif Ahmeti

Sikur të mos i afrohej atij mëshirë nga Zoti i tij, do të hidhej në shkretërirë i demoralizuar.

فَٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿٥٠﴾

por, Zoti i tij e ka zgjedhur dhe e ka bërë atë në grupin e njerëzve të mirë.

Feti Mehdiu

Por Zoti i tij e ka zgjedhur dhe e ka bërë një nga ata të mirët.

Sherif Ahmeti

Po Zoti i tij, e bëri atë të zgjedhur prej të mirëve.

وَإِن يَكَادُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَٰرِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا۟ ٱلذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُۥ لَمَجْنُونٌۭ ﴿٥١﴾

Pothuajse, me të vërtetë, jobesimtarët duan të të rrëzojnë me shikim kur dëgjojnë Kur’anin, duke thënë: “Ai, në të vërtetë, është i marrë!”

Feti Mehdiu

Mosbesimtarët gati sa nuk të shafisin me shikimet e tyre, kur dëgjojnë qortimin (Kur’anin) dhe thonë: “Ai me siguri është i marrë”!

Sherif Ahmeti

E ata që nuk besuan gati sa të zhdukin me shikimet e tyre, kur dëgjuan Kur’anin, e (nga inati) thanë: “Ai është i marrë!”

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ ﴿٥٢﴾

E, ai (Kur’ani), është këshillë për tërë botën!

Feti Mehdiu

Ai nuk është tjetër vetëm se vërejtje për tërë botërat!

Sherif Ahmeti

Po ai (Kur’ani) nuk është tjetër vetëm se këshillë për botën (e njerëzve e të xhinëve).