Setting
Surah The cloaked one [Al-Muddathir] in Albanian
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ ﴿١﴾
O ti, i mbuluar (Muhammed)!
O i mbuluar!
O ti i mbuluar!
قُمْ فَأَنذِرْ ﴿٢﴾
Çou dhe lajmëroi!
Ngritu dhe qorto (thirr)!
Ngrihu dhe tërhiqu vërejtjen (duke i thirrur).
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ﴿٣﴾
Dhe Zotin tënd madhëroje!
dhe Zotin tënd madhëro!
Dhe madhëroje Zotin tënd!
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ ﴿٤﴾
Dhe petkat tuaja pastroji!
Dhe rrobet tua pastro!
Dhe rrobat tua pastroji!
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ ﴿٥﴾
Dhe largoju (veprave) të këqia!
Dhe nga të këqiat u largo!
Dhe të keqës së ndyrë largohu!
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ ﴿٦﴾
Dhe mos ndajë me qëllim që të marrësh më shumë!
Dhe mos u kënaq as me shumë, por këshillo!
Dhe mos u mburr me atë që jep e të duket shumë!
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ ﴿٧﴾
Dhe për hir të Zotit tënd, duro
Dhe për hirë të Zotit tënd duro!
Dhe për hir të Zotit tënd duro!
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ ﴿٨﴾
e, kur të fryhet në buri –
E kur të fryhet në sure,
E, kur të fryhet në Sur,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ ﴿٩﴾
do të jetë ato ditë e rëndë,
Ajo atëherë do të jetë ditë e rëndë
Atëherë ajo është ditë e vështirë.
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ ﴿١٠﴾
për jobesimtarët nuk do të jetë e lehtë.
Për mosbesimtarët, pa lehtësi.
Për jobesimtarët është jo e lehtë.
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا ﴿١١﴾
Lemëni Mua dhe atë që e kam krijuar Unë, vet,
M’i lë mua dhe atë që i kam krijuar vetë
Ti, më le Mua dhe atë që e krijova të vetmuar.
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا ﴿١٢﴾
dhe i kam dhënë pasuri kolosale,
Dhe i kam dhënë pasuri të madhe,
Dhe bëra këtë pasuri të madhe.
وَبَنِينَ شُهُودًۭا ﴿١٣﴾
dhe djemtë që i ka të pranishëm,
Edhe djem që janë me ta,
E bëra edhe me djem që i ka me vete.
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا ﴿١٤﴾
dhe nderë e prestigj i kam dhuruar
Edhe shumë të mira kam dhuruar;
Dhe Unë i lash në disponim të gjitha mundësitë.
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ ﴿١٥﴾
dhe përpos kësaj - dëshiron, që Unë t’ia zmadhojë (të mirat)!
Pastaj lakmon t’ia shtojë edhe më tepër,
E ai lakmon që t’i shtoj edhe më tepër.
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا ﴿١٦﴾
Jo, kurrsesi! Me të vërtetë, ai është mohues kryeneç i ajeteve Tona;
Kurrsesi! Ai, me të vërtetë, u kundëdrvihet fakteve tona.
E jo, se ai vërtet ishte mohues i fakteve tona!
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا ﴿١٧﴾
e Unë do ta ngarkojë atë me dënime të rënda,
Do ta ngarkoj shumë rëndë,
Atë do ta ndrydhi me një dënim të rëndë e të padurueshëm.
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ﴿١٨﴾
sepse, ka paramenduar dhe ka kurdisur (kundër Kur’anit), -
Sepse ai ka menduar dhe planifikuar,
Pse ai shumë mendonte, radhitte e përgatiste (për Kur’anin).
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ﴿١٩﴾
dhe, qoftë mallkuar, si e ka kurdisur!
Qoftë i mallkuar si e ka planifikuar!
Qoftë i shkatërruar, po si përceptonte?
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ﴿٢٠﴾
dhe sërish – edhe njëherë, qoftë mallkuar, si e ka kurdisur! –
Prapë qoftë i mallkuar si e ka planifikuar!
Prapë qoftë i shkatërruar, po si përceptonte?
ثُمَّ نَظَرَ ﴿٢١﴾
Pastaj ka shikuar
Pastaj ka shikuar,
Ai sërish thellohej në mendime.
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ﴿٢٢﴾
e, u vrejt dhe iu mrrol (fytyra)
E mandej u ngrys e u mrrol,
Pastaj mrrolej dhe bëhej edhe i vrazhdë.
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ ﴿٢٣﴾
dhe u kthye (nga mendimi i drejtë) dhe u kapardis,
E pastaj ktheu shpinën me mendjemadhësi
Pastaj ktheu shpinën me mendjemadhësi.
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ ﴿٢٤﴾
dhe tha: “Ky (Kur’ani) nuk është gjë tjetër, përpos magji trashëguese,
Dhe tha: “Kjo nuk është kurrgjë përveç një magji q transmetohet,
E tha: “Ky (Kur’ani) nuk është tjetër, vetëm se magji që përcillet prej të tjerëve.
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ ﴿٢٥﴾
këto janë vetëm fjalë njeriu!”
Këto janë vetëm fjalë njeriu”.
Ky nuk është tjetër, përveç fjalë njerëzish!”
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ ﴿٢٦﴾
Do ta hudhi (dënojë) në Sekar (Skëterrë) –
Atë do ta hudhë në Sekar,
E Unë atë do ta hedhë në Sekar!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ ﴿٢٧﴾
e kush të shpjegon ty se çka është Sekari?
A e di ç’është Sekar?
E, ku e di ti se çka është Sekar?
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ ﴿٢٨﴾
Ai nuk lë gjë dhe i përfshinë të gjithë (i djegë)
Aio asgjë nuk kursen,
Ai nuk lë send të mbetet pa e djegur.
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ ﴿٢٩﴾
lëkurat iu bënë të zeza (nga të djegurit)
Lëkurët njerëzve ua nxinë,
Ai është që ua prish dhe ua nxin lëkurat.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ﴿٣٠﴾
mbikëqyrës të tij (Skëterrës) janë nëntëmbëdhjetë (engjëj). –
Mbi të vigjëlon nëntëmbëdhjetë,
Mbikëqyrës mbi të janë nëntëmbëdhjetë.
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ ﴿٣١﴾
Na, kemi bërë rojtarë të zjarrit (engjëj) dhe kemi caktuar numrin e tyre, vetëm për t’i provuar jobesimtarët; për ‘tu bindur njerëzit, të cilëve, u është dhënë Libri, që t’u shtohet (forcohet) besimi atyre që besojnë, e mos të dyshojnë, ata, të cilëve u është dhënë Libri, - dhe për të thënë ata që janë zemërkëqinj (hipokrit) dhe jobesimtarë: “Ç’ka dashur Zoti (të tregojë) me këtë shembull?” Kështu, Perëndia i lë në hutim (dhe në humbje) ata që do, dhe në rrugë të drejtë e udhëzon atë që don. Askush tjetër, përveç Tij, nuk e di numrin e ushtrisë së Zotit tënd. Kjo është vetëm këshillë për njerëzit.
Dhe nuk kemi bërë rojtar të zjarrit tjetër kënd, veç engjujve dhe numrin e tyre e kemi caktuar si sprovë për ata që nuk besojnë, për t’i bindur ata që u është dhënë Libri, kurse ata që besojnë t’u forcohet besimi, ndërsa ata të cilëve u është dhënë Libri dhe besimtarët, të mos dyshojnë, dhe që ata zemrat e të cilëve janë të sëmura, dhe ata që janë mosbesimtarë të thonë: “Çka ka dashur All-llahu me këtë shembull?” Ashtu All-llahu e lë të humbur kë të dojë dhe udhëzon kë të dojë, dhe askush nuk i di ushtritë e Zotit tënd përveç Atij. Kurse ai (Sekari) është vetëm qortim për njerëzimin.
E mbiqëkyrës të zjarrit, Ne nuk bëjmë tjetër, përveç engjëjve dhe numrin e tyre (të përmendur në Kur’an) nuk e bëmë për tjetër, por vetëm si sprovë për ata që nuk besuan, e që të binden ata që u është dhënë libri, e atyre që besuan t’u shtohet besimi, e atyre që u është dhëmë libri dhe besimtarët të mos kenë dyshim, dhe ata që zemrat i kanë të sëmura dhe jobesimtarët të thonë: “çka dashti All-llahu me këtë shembull?” Ja ashtu, All-llahu e lë të humbur atë që do, e ushtrinë e Zotit tënd nuk e di kush pos Atij, e ai (Sekari), nuk është tjetër vetëm se një përkujtim për njerëz.
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ ﴿٣٢﴾
Kurrsesi! Betohem në Hënën
Po, si jo! Pasha Hënën,
Jo, nuk është ashtu, Pasha hënën!
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ ﴿٣٣﴾
dhe në natën që largohet,
Edhenatën kur kalon,
Edhe natën kur tërhiqet!
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ ﴿٣٤﴾
e mëngjesin që zbardhëllon, -
E agimi kur agon,
Edhe agimin kur agon!
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ ﴿٣٥﴾
ajo (skëterra), me të vërtetë, është njëra nga fatkeqësitë më të mëdha,
Ajo është, njëmend, një nga (fatkeqësi) të mëdhatë.
S’ka dyshim se ai (Sekari) është një nga belatë më të mëdha.
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ ﴿٣٦﴾
kjo është si këshillim –
Qortim për njerëzit,
Është vërejtje për njerëz!
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ ﴿٣٧﴾
për ata nga ju që dëshirojnë të bëjnë mirë ose të abstenojnë (në këtë)!
Për atë nga mesi juaj i cili do të shpëtojë ose të vonojë,
Për atë nga mesi juaj që dëshiron të përparojë (në të mira) apo të ngecë.
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ ﴿٣٨﴾
Çdo njeri është peng (përgjegjës) për veprat e veta,
Secili është përgjegjës për atë çka ka fituar (ç’ka bërë),
Secili njeri është pengë i veprës së vet.
إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ ﴿٣٩﴾
përveç fatlumëve;
Përveç të djathtëve.
Përveç atyre të djathtëve.
فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٤٠﴾
të cilët në kopshtijet e xhenneti i pyesin fajtorët:
Ata në xhennete do të bisedojnë
Që janë në Xhennete e i bëjnë pyetje njëri-tjetrit,
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٤١﴾
-
Për mizorët – mëkatarët.
Përkitazi me kriminelët (e u thonë):
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ ﴿٤٢﴾
“Çka u ka sjellë juve në Sekar (Skëterrë)?”
“Çka ju solli në Sekar”?
“çka u solli juve në Sekar?”
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ ﴿٤٣﴾
Ata do të përgjigjen: “Nuk kemi qenë nga ata që kanë bërë namaz
Do të thonë: “Nuk kemi pas kryer namazin,
Ata thonë: “Nuk kemi qenë prej atyre që faleshin (që bënin namaz);
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ ﴿٤٤﴾
dhe prej atyre që i kanë ushqyer të varfërit
Dhe të varfërit nuk i kemi ushqyer,
Nuk kemi qenë që ushqyenim të varfërit;
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ ﴿٤٥﴾
dhe jemi lëshuar në biseda të kota me djerraditësit (badihavxhinjtë),
Dhe kemi llomotitur me llomotitësit,
Dhe kemi qenë që përziheshim me të tjerët në punë të kota.
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿٤٦﴾
dhe kemi përgënjeshtruar Ditën e Kijametit,
Edhe e kemi pas mohuar ditën e kijametit,
Dhe kemi qenë që nuk e besonim ditën e gjykimit.
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ ﴿٤٧﴾
përderisa nuk na erdhi vdekja”.
Derisa nuk na erdhi vdekja”.
Derisa na erdhi e vërteta (vdekja)!”
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ ﴿٤٨﴾
Kurrfarë ndërmjetësimi i ndërmjetësuesve nuk do t’u ndihmojë atyre.
Atyre nuk u bën dobi ndërmjetësimi i ndërmjetësuesve.
E tanimë, atyre nuk u bën dobi ndërmjetësimi i ndërmjetësuesve,
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ ﴿٤٩﴾
E, përse shmangën ata nga këshillimi,
E pse ata largohen nga këshilla,
Po çka kishin ata që largohesin prej këshillës (Kur’ait)?
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ ﴿٥٠﴾
thua se janë gomarë të egër,
Sikur gomarë të tërhuzur,
Ata ishin si gomarë të trembur (të egër).
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ ﴿٥١﴾
të frikësuar, që kanë ikur prej luanit.
Që ikin nga ndjekësi!
Që ikin prej luanit (ose prej gjahtarit).
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ ﴿٥٢﴾
Po! Çdonjëri nga ata do të kërkojë që t’i jepet rregjistri i qartë (nga Zoti).
Po! Secili njeri prej tyre dëshiron t’i jepen broshura të shpallura qartë.
Veç kësaj, secili prej tyre dëshironte t’i jepej libër i posaçëm (i hapët, i qartë).
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ﴿٥٣﴾
Kurrsesi, pasi që ata nuk i frikohen Ditës së Kijametit!
Kurrë! Sepse ata nuk i frikësohen asaj bote.
E jo! Por ata janë që nuk frikësohen botës tjetër.
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ ﴿٥٤﴾
Ai (Kur’ani), në të vërtetë, është këshillë,
S’ka dyshim, ai është këshillë.
Dhe jo! Se ai (Kur’ani) është këshillë e lartë.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿٥٥﴾
dhe kush të dojë, le ta pranojë,
Dhe kush do të mund, ta ketë në mend.
E kush do, këshillohet me të.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ ﴿٥٦﴾
e këshillohen vetëm ata që do Perëndia; Ai është i vetmi të cilit duhet t’i druajmë dhe Ai është i vetmi falës.
Por në mend mund ta ketë vetëm nëse do All-llahu. Ai është i denjë për t’iu friëksuar dhe kompetentë për të falur.
Po ata nuk mund të marrin mësim prej tij, vetëm nëse All-llahu di, Ai është i denjë për t’iu ruajtur dhe i denjë për falje mëkatesh!