Main pages

Surah The night [Al-Lail] in Albanian

Surah The night [Al-Lail] Ayah 21 Location Maccah Number 92

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ﴿١﴾

Betohem në natën që e mbulon terri,

Feti Mehdiu

Pasha natën kur mbulon,

Sherif Ahmeti

Pasha natën që me errësirë mbulon gjithësinë!

وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ﴿٢﴾

dhe ditën që agon,

Feti Mehdiu

Pasha ditën kur agon,

Sherif Ahmeti

Pasha ditën kur ajo shkrepëtin!

وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣﴾

dhe që ka krijuar mashkullin dhe femrën –

Feti Mehdiu

Dhe çka e ka krijuar mashkullin dhe femrën.

Sherif Ahmeti

Pasha Atë që krijoi mashkullin e femrën!

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ﴿٤﴾

me të vërtetë, veprat tuaja janë të ndryshme:

Feti Mehdiu

Mundi juaj, njëmend, është shumëfarësh.

Sherif Ahmeti

Vërtet, veprimi juaj është i lloj-llojtë.

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ ﴿٥﴾

atij që jep (për bamirës) dhe ruhet (prej gabimeve)

Feti Mehdiu

Sa i përket atij që jep edhe ruhet.

Sherif Ahmeti

E sa i përket atij që jep dhe ruhet,

وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٦﴾

dhe i cili dëshmon (vërteton) atë që është më e bukur (besimin)

Feti Mehdiu

Edhe e dëshmon më të bukurën,

Sherif Ahmeti

Dhe vërteton bindshëm për më të mirën,

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ ﴿٧﴾

Na, atij do t’ia lehtësojmë rrugën e lumturisë (xhennetit);

Feti Mehdiu

Atij do t’ia lehtësojmë (rrugën) për lehtësim,

Sherif Ahmeti

Ne do ta përgatisim atë për më të lehtën.

وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ ﴿٨﴾

kurse atij që është koprrac dhe e konsideron veten të pavarur (nga Zoti),

Feti Mehdiu

Kurse ai që koprracon dhe kërkon të pasurohet,

Sherif Ahmeti

E sa i përket atij që bën koprraci dhe ndien veten të pavarur (nga Zoti),

وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٩﴾

dhe e përgënjeshtron atë më të bukurën (besimin),

Feti Mehdiu

Dhe e përgënjeshtron të bukurën,

Sherif Ahmeti

Dhe që mohon atë më të mirën,

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ ﴿١٠﴾

Na, atij, do t’ia lehtësojmë rrugën e rëndë (skëterrës),

Feti Mehdiu

Atij do t’ia lehtësojmë (rrrugën) në vështërsi,

Sherif Ahmeti

Ne do ta përgatisim për më të vështirën.

وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ ﴿١١﴾

e kur të hedhet (në varr), pasuria e tij nuk do t’i bën dobi.

Feti Mehdiu

Dhe pasuri e tij, kur të shkatërrohet, nuk do t’i bëjë dobi.

Sherif Ahmeti

E pasuria e tij nuk do t’i bëjë dobi, kur ai të zhduket.

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ﴿١٢﴾

Neve na përket, që ta tregojmë rrugën e drejtë,

Feti Mehdiu

Është detyrë jona të përudhim,

Sherif Ahmeti

Detyrë e jonë është vetëm të udhëzojmë.

وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ ﴿١٣﴾

dhe, me të vërtetë, e Jona është ajo botë dhe kjo botë!

Feti Mehdiu

Dhe vetëm neve na takon ajo edhe kjo botë!

Sherif Ahmeti

Dhe vetëm e Jona është bota tjetër si dhe kjo.

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ ﴿١٤﴾

Andaj Unë, ju kam tërhequr vërejtjen me zjarrin që ndizet,

Feti Mehdiu

Prandaj u kam tërhequr vërejtjen me zjarr të këndellur,

Sherif Ahmeti

Unë ua kam tërhequr vërejtjen për zjarrin të ndezur fort.

لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى ﴿١٥﴾

në të cilin do të hidhet vetëm më i keqi,

Feti Mehdiu

Aty nuk digjet tjetërkush përveç fatziut,

Sherif Ahmeti

Që aty nuk hyn tjëtërkush, pos atij që është më i prishuri.

ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٦﴾

i cili ka përgënjeshtruar dhe është larguar nga besimi;

Feti Mehdiu

Ai i cili mohon dhe kthen shpinënn.

Sherif Ahmeti

I cili përgënjeshtroi dhe u zmbraps.

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى ﴿١٧﴾

e do të jetë larg nga ai (zjarri), ai që i druan Perëndisë,

Feti Mehdiu

Do të jetë larg tij ai i cili ruhet.

Sherif Ahmeti

Ndërsa ai që është më i devotshëm do të jetë larg tij.

ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾

ai që ndanë nga pasuria e tij, duke e pastruar veten (nga të këqiat),

Feti Mehdiu

Ai i cili jep (sadakë) nga pasuria e vet, e pasurohet,

Sherif Ahmeti

Ai që e jep pasurinë e vet e pastrohet,

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ ﴿١٩﴾

e nuk e jep atë – për t’ia kthyer ndokush,

Feti Mehdiu

Dhe jo atij prej të cilit do të shpërblehet me ndonjë dhunti,

Sherif Ahmeti

E jo për ta shpërblyer ndokë që i ka bërë mirë më parë.

إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٠﴾

por vetëm që të fitojë kënaqësinë e Zotit të tij të Lartëmadhërueshëm,

Feti Mehdiu

Por vetëm që të përfitojë afërsinë e Zotit të vet të lartmadhërishëm,

Sherif Ahmeti

Por vetëm për të fituar kënaqësinë e Zotit të vet, më të lartit,

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ ﴿٢١﴾

dhe ai, me siguri, do të jetë i kënaqur!

Feti Mehdiu

Dhe ai, pa mëdyshje, do të kënaqet!

Sherif Ahmeti

Për Zotin, ai do të gëzojë atë kënaqësi!