Main pages

Surah Those who set the ranks [As-Saaffat] in Urdu

Surah Those who set the ranks [As-Saaffat] Ayah 182 Location Maccah Number 37

وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا ﴿١﴾

صف باندھ کر کھڑے ہونے والو ں کی قسم ہے

ابوالاعلی مودودی

قطار در قطار صف باندھنے والوں کی قسم

احمد رضا خان

قسم ان کی کہ باقاعدہ صف باندھیں

جالندہری

قسم ہے صف باندھنے والوں کی پرا جما کر

طاہر القادری

قسم ہے قطار در قطار صف بستہ جماعتوں کی،

علامہ جوادی

باقاعدہ طور پر صفیں باندھنے والوں کی قسم

محمد جوناگڑھی

قسم ہے صف باندھنے والے (فرشتوں) کی

محمد حسین نجفی

باقاعدہ طور پر صف باندھنے والی ہستیوں کی قسم۔

فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا ﴿٢﴾

پھر جھڑک کر ڈانٹنے والوں کی

ابوالاعلی مودودی

پھر اُن کی قسم جو ڈانٹنے پھٹکارنے والے ہیں

احمد رضا خان

پھر ان کی کہ جھڑک کر چلائیں

جالندہری

پھر ڈانٹنے والوں کی جھڑک کر

طاہر القادری

پھر بادلوں کو کھینچ کر لے جانے والی یا برائیوں پر سختی سے جھڑکنے والی جماعتوں کی،

علامہ جوادی

پھر مکمل طریقہ سے تنبیہ کرنے والوں کی قسم

محمد جوناگڑھی

پھر پوری طرح ڈانٹنے والوں کی

محمد حسین نجفی

(برائی سے) جھڑکنے (اور) ڈانٹنے والی ہستیوں کی قسم۔

فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا ﴿٣﴾

پھر ذکر الہیٰ کے تلاوت کرنے والوں کی

ابوالاعلی مودودی

پھر اُن کی قسم جو کلام نصیحت سنانے والے ہیں

احمد رضا خان

پھر ان جماعتوں کی، کہ قرآن پڑھیں،

جالندہری

پھر ذکر (یعنی قرآن) پڑھنے والوں کی (غور کرکر)

طاہر القادری

پھر ذکرِ الٰہی (یا قرآن مجید) کی تلاوت کرنے والی جماعتوں کی،

علامہ جوادی

پھر ذکر خدا کی تلاوت کرنے والوں کی قسم

محمد جوناگڑھی

پھر ذکر اللہ کی تلاوت کرنے والوں کی

محمد حسین نجفی

پھر ذکر (قرآن) کی تلاوت کرنے والی ہستیوں کی قسم۔

إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ ﴿٤﴾

البتہ تمہارا معبود ایک ہی ہے

ابوالاعلی مودودی

تمہارا معبود حقیقی بس ایک ہی ہے

احمد رضا خان

بیشک تمہارا معبود ضرور ایک ہے،

جالندہری

کہ تمہارا معبود ایک ہے

طاہر القادری

بے شک تمہارا معبود ایک ہی ہے،

علامہ جوادی

بیشک تمہارا خدا ایک ہے

محمد جوناگڑھی

یقیناً تم سب کا معبود ایک ہی ہے

محمد حسین نجفی

تمہارا الٰہ (خدا) ایک ہی ہے۔

رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ ﴿٥﴾

آسمانوں اور زمین اور اس کے اندر کی سب چیزو ں کا اور مشرقوں کا رب ہے

ابوالاعلی مودودی

وہ جو زمین اور آسمانوں کا اور تمام اُن چیزوں کا مالک ہے جو زمین و آسمان میں ہیں، اور سارے مشرقوں کا مالک

احمد رضا خان

مالک آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے اور مالک مشرقوں کا

جالندہری

جو آسمانوں اور زمین اور جو چیزیں ان میں ہیں سب کا مالک ہے اور سورج کے طلوع ہونے کے مقامات کا بھی مالک ہے

طاہر القادری

(جو) آسمانوں اور زمین کا اور جو (مخلوق) اِن دونوں کے درمیان ہے اس کا رب ہے، اور طلوعِ آفتاب کے تمام مقامات کا رب ہے،

علامہ جوادی

وہ آسمان و زمین اور ان کے مابین کی تمام چیزوں کا پروردگار اور ہر مشرق کا مالک ہے

محمد جوناگڑھی

آسمانوں اور زمین اور ان کے درمیان کی تمام چیزوں اور مَشرقوں کا رب وہی ہے

محمد حسین نجفی

جو آسمانوں اور زمین کا اور جو کچھ ان کے درمیان ہے (سب کا) پروردگار ہے۔

إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ ﴿٦﴾

ہم نے نیچے کے آسمان کو ستاروں سے سجایا ہے

ابوالاعلی مودودی

ہم نے آسمان دنیا کو تاروں کی زینت سے آراستہ کیا ہے

احمد رضا خان

اور بیشک ہم نے نیچے کے آسمان کو تاروں کے سنگھار سے آراستہ کیا،

جالندہری

بےشک ہم ہی نے آسمان دنیا کو ستاروں کی زینت سے مزین کیا

طاہر القادری

بے شک ہم نے آسمانِ دنیا (یعنی پہلے کرّۂ سماوی) کو ستاروں اور سیاروں کی زینت سے آراستہ کر دیا،

علامہ جوادی

بیشک ہم نے آسمان دنیا کو ستاروں سے مزین بنادیا ہے

محمد جوناگڑھی

ہم نے آسمان دنیا کو ستاروں کی زینت سے آراستہ کیا

محمد حسین نجفی

بے شک ہم نے آسمانِ دنیا کو ستاروں کی آرائش سے آراستہ کیا ہے۔

وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ ﴿٧﴾

اور اسے ہر ایک سرکش شیطان سے محفوظ رکھا ہے

ابوالاعلی مودودی

اور ہر شیطان سرکش سے اس کو محفوظ کر دیا ہے

احمد رضا خان

اور نگاہ رکھنے کو ہر شیطان سرکش سے

جالندہری

اور ہر شیطان سرکش سے اس کی حفاظت کی

طاہر القادری

اور (انہیں) ہر سرکش شیطان سے محفوظ بنایا،

علامہ جوادی

اور انہیں ہر سرکش شیطان سے حفاظت کا ذریعہ بنادیا ہے

محمد جوناگڑھی

اور حفاﻇت کی سرکش شیطان سے

محمد حسین نجفی

اور ہر سرکش و شیطان کی (دراندازی سے اسے) محفوظ کر دیا ہے۔

لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ ﴿٨﴾

وہ عالم بالا کی باتیں نہیں سن سکتے اور ان پر ہر طرف سے (انگارے) پھینکے جاتے ہیں

ابوالاعلی مودودی

یہ شیاطین ملاء اعلیٰ کی باتیں نہیں سن سکتے، ہر طرف سے مارے اور ہانکے جاتے ہیں

احمد رضا خان

عالم بالا کی طرف کان نہیں لگاسکتے اور ان پر ہر طرف سے مار پھینک ہوتی ہے

جالندہری

کہ اوپر کی مجلس کی طرف کان نہ لگاسکیں اور ہر طرف سے (ان پر انگارے) پھینکے جاتے ہیں

طاہر القادری

وہ (شیاطین) عالمِ بالا کی طرف کان نہیں لگا سکتے اور اُن پر ہر طرف سے (انگارے) پھینکے جاتے ہیں،

علامہ جوادی

کہ اب شیاطین عالم بالا کیباتیں سننے کی کوشش نہیں کرسکتے اور وہ ہر طرف سے مارے جائیں گے

محمد جوناگڑھی

عالم باﻻ کے فرشتوں (کی باتوں) کو سننے کے لئے وه کان بھی نہیں لگا سکتے، بلکہ ہر طرف سے وه مارے جاتے ہیں

محمد حسین نجفی

(اب) ملاءِ اعلیٰ (عالمِ بالا) کی باتوں کو کان لگا کر نہیں سن سکتے اور وہ ہر طرف سے مارے جاتے ہیں۔

دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ ﴿٩﴾

بھگانے کے لیے اور ان پر ہمیشہ کا عذاب ہے

ابوالاعلی مودودی

اور ان کے لیے پیہم عذاب ہے

احمد رضا خان

انہیں بھگانے کو اور ان کے لیے ہمیشہ کا عذاب،

جالندہری

(یعنی وہاں سے) نکال دینے کو اور ان کے لئے دائمی عذاب ہے

طاہر القادری

اُن کو بھگانے کے لئے اور اُن کے لئے دائمی عذاب ہے،

علامہ جوادی

ہنکانے کے لئے اور ان کے لئے ہمیشہ ہمیشہ کا عذاب ہے

محمد جوناگڑھی

بھگانے کے لئے اور ان کے لئے دائمی عذاب ہے

محمد حسین نجفی

(ان کو) دھتکارنے (اور بھگانے) کیلئے اور ان کیلئے دائمی عذاب ہے۔

إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ ﴿١٠﴾

مگر جو کوئی اچک لے جائے تو اس کے پیچھے دہکتا ہوا انگارہ پڑتا ہے

ابوالاعلی مودودی

تاہم اگر کوئی ان میں سے کچھ لے اڑے تو ایک تیز شعلہ اس کا پیچھا کرتا ہے

احمد رضا خان

مگر جو ایک آدھ بار اُچک لے چلا تو روشن انگار اس کے پیچھے لگا،

جالندہری

ہاں جو کوئی (فرشتوں کی کسی بات کو) چوری سے جھپٹ لینا چاہتا ہے تو جلتا ہوا انگارہ ان کے پیچھے لگتا ہے

طاہر القادری

مگر جو (شیطان) ایک بار جھپٹ کر (فرشتوں کی کوئی بات) اُچک لے تو چمکتا ہوا انگارہ اُس کے پیچھے لگ جاتا ہے،

علامہ جوادی

علاوہ اس کے جو کوئی بات اچک لے تو اس کے پیچھے آگ کا شعلہ لگ جاتا ہے

محمد جوناگڑھی

مگر جو کوئی ایک آدھ بات اچک لے بھاگے تو (فوراً ہی) اس کے پیچھے دہکتا ہوا شعلہ لگ جاتا ہے

محمد حسین نجفی

مگر یہ کہ کوئی شیطان (فرشتوں کی) کوئی اڑتی ہوئی خبر اچک لے تو ایک تیز شعلہ اس کا پیچھا کرتا ہے۔

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ ﴿١١﴾

پس ان سے پوچھیئے کیا ان کا بنانا زیادہ مشکل ہے یا ان کا جنہیں ہم نے پیدا کیا ہے بے شک ہم نے انہیں لیسدار مٹی سے پیدا کیا ہے

ابوالاعلی مودودی

اب اِن سے پوچھو، اِن کی پیدائش زیادہ مشکل ہے یا اُن چیزوں کی جو ہم نے پیدا کر رکھی ہیں؟ اِن کو تو ہم نے لیس دار گارے سے پیدا کیا ہے

احمد رضا خان

تو ان سے پوچھو کیا ان کی پیدائش زیادہ مضبوط ہے یا ہماری اور مخلوق آسمانوں اور فرشتوں وغیرہ کی بیشک ہم نے ان کو چپکتی مٹی سے بنایا

جالندہری

تو ان سے پوچھو کہ ان کا بنانا مشکل ہے یا جتنی خلقت ہم نے بنائی ہے؟ انہیں ہم نے چپکتے گارے سے بنایا ہے

طاہر القادری

اِن سے پوچھئے کہ کیا یہ لوگ تخلیق کئے جانے میں زیادہ سخت (اور مشکل) ہیں یا وہ چیزیں جنہیں ہم نے (آسمانی کائنات میں) تخلیق فرمایا ہے، بیشک ہم نے اِن لوگوں کو چپکنے والے گارے سے پیدا کیا ہے،

علامہ جوادی

اب ذرا ان سے دریافت کرو کہ یہ زیادہ دشوار گزار مخلوق ہیں یا جن کو ہم پیدا کرچکے ہیں ہم نے ان سب کو ایک لسدار مٹی سے پیدا کیا ہے

محمد جوناگڑھی

ان کافروں سے پوچھو تو کہ آیا ان کا پیدا کرنا زیاده دشوار ہے یا (ان کا) جنہیں ہم نے (ان کے علاوه) پیدا کیا؟ ہم نے (انسانوں) کو لیس دار مٹی سے پیدا کیا ہے

محمد حسین نجفی

پس آپ(ص) ان سے پوچھئے کہ آیا ان کی خلقت زیادہ سخت ہے یا ان کی جن کو ہم نے پیدا کیا؟ بے شک ہم نے انہیں ایک لیس دار مٹی سے پیدا کیا ہے۔

بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿١٢﴾

بلکہ آپ نے تو تعجب کیاہے اور وہ ٹھٹھا کرتے ہیں

ابوالاعلی مودودی

تم (اللہ کی قدرت کے کرشموں پر) حیران ہو اور یہ اس کا مذاق اڑا رہے ہیں

احمد رضا خان

بلکہ تمہیں اچنبھا آیا اور وہ ہنسی کرتے ہیں

جالندہری

ہاں تم تو تعجب کرتے ہو اور یہ تمسخر کرتے ہیں

طاہر القادری

بلکہ آپ تعجب فرماتے ہیں اور وہ مذاق اڑاتے ہیں،

علامہ جوادی

بلکہ تم تعجب کرتے ہو اور یہ مذاق اڑاتے ہیں

محمد جوناگڑھی

بلکہ تو تعجب کر رہا ہے اور یہ مسخرا پن کر رہے ہیں

محمد حسین نجفی

تم تو (ان کے انکار پر) تعجب کرتے ہو مگر وہ اس کا مذاق اڑا رہے ہیں۔

وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ ﴿١٣﴾

اور جب انہیں نصیحت کی جاتی ہے تو قبول نہیں کرتے

ابوالاعلی مودودی

سمجھایا جاتا ہے تو سمجھ کر نہیں دیتے

احمد رضا خان

اور سمجھائے نہیں سمجھتے،

جالندہری

اور جب ان کو نصیحت دی جاتی ہے تو نصیحت قبول نہیں کرتے

طاہر القادری

اور جب انہیں نصیحت کی جاتی ہے تو نصیحت قبول نہیں کرتے،

علامہ جوادی

اور جب نصیحت کی جاتی ہے تو قبول نہیں کرتے ہیں

محمد جوناگڑھی

اور جب انہیں نصیحت کی جاتی ہے یہ نہیں مانتے

محمد حسین نجفی

اور جب انہیں نصیحت کی جاتی ہے تو وہ قبول نہیں کرتے۔

وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ ﴿١٤﴾

اور جب کوئی معجزہ دیکھتے ہیں تو ہسنی کرتے ہیں

ابوالاعلی مودودی

کوئی نشانی دیکھتے ہیں تو اسے ٹھٹھوں میں اڑاتے ہیں

احمد رضا خان

اور جب کوئی نشانی دیکھتے ہیں ٹھٹھا کرتے ہیں،

جالندہری

اور جب کوئی نشانی دیکھتے ہیں تو ٹھٹھے کرتے ہیں

طاہر القادری

اور جب کوئی نشانی دیکھتے ہیں تو تمسخر کرتے ہیں،

علامہ جوادی

اور جب کوئی نشانی دیکھ لیتے ہیں تو مسخرا پن کرتے ہیں

محمد جوناگڑھی

اور جب کسی معجزے کو دیکھتے ہیں تو مذاق اڑاتے ہیں

محمد حسین نجفی

اور جب کوئی نشانی (معجزہ) دیکھتے ہیں تو اس کا مذاق اڑاتے ہیں۔

وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ ﴿١٥﴾

اور کہتے ہیں یہ تو محض صریح جادو ہے

ابوالاعلی مودودی

اور کہتے ہیں \"یہ تو صریح جادو ہے

احمد رضا خان

اور کہتے ہیں یہ تو نہیں مگر کھلا جادو،

جالندہری

اور کہتے ہیں کہ یہ تو صریح جادو ہے

طاہر القادری

اور کہتے ہیں کہ یہ تو صرف کھلا جادو ہے،

علامہ جوادی

اور کہتے ہیں کہ یہ تو ایک کھلا ہوا جادو ہے

محمد جوناگڑھی

اور کہتے ہیں کہ یہ تو بالکل کھلم کھلا جادو ہی ہے

محمد حسین نجفی

اور کہتے ہیں کہ یہ تو کھلا ہوا جادو ہے۔

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿١٦﴾

کیا جب ہم مر جائیں گے اور مٹی اور ہڈیاں ہو جائیں گے تو کیا ہم پھر اٹھائے جائیں گے

ابوالاعلی مودودی

بھلا کہیں ایسا ہو سکتا ہے کہ جب ہم مر چکے ہوں اور مٹی بن جائیں اور ہڈیوں کا پنجر رہ جائیں اُس وقت ہم پھر زندہ کر کے اٹھا کھڑے کیے جائیں؟

احمد رضا خان

کیا جب ہم مر کر مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں گے کیا ہم ضرور اٹھائے جائیں گے،

جالندہری

بھلا جب ہم مرگئے اور مٹی اور ہڈیاں ہوگئے تو کیا پھر اٹھائے جائیں گے؟

طاہر القادری

کیا جب ہم مر جائیں گے اور ہم مٹی اور ہڈیاں ہو جائیں گے تو ہم یقینی طور پر (دوبارہ زندہ کر کے) اٹھائے جائیں گے،

علامہ جوادی

کیا جب ہم مرجائیں گے اور مٹی اور ہڈی ہوجائیں گے تو کیا دوبارہ اٹھائیں جائیں گے

محمد جوناگڑھی

کیا جب ہم مر جائیں گے اور خاک اور ہڈی ہو جائیں گے پھر کیا (سچ مچ) ہم اٹھائے جائیں گے؟

محمد حسین نجفی

بھلا جب ہم مر جائیں گے اور (مر کر) مٹی اور ہڈیاں ہو جائیں گے تو کیا ہم (زندہ کر کے) اٹھائے جائیں گے۔

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿١٧﴾

اور کیا ہمارے پہلے باپ دادا بھی

ابوالاعلی مودودی

اور کیا ہمارے اگلے وقتوں کے آبا و اجداد بھی اٹھائے جائیں گے؟\"

احمد رضا خان

اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی

جالندہری

اور کیا ہمارے باپ دادا بھی (جو) پہلے (ہو گزرے ہیں)

طاہر القادری

اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی (اٹھائے جائیں گے)،

علامہ جوادی

اور کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی زندہ کئے جائیں گے

محمد جوناگڑھی

کیا ہم سے پہلے کے ہمارے باپ دادا بھی؟

محمد حسین نجفی

یا کیا ہمارے اگلے باپ دادا بھی (اٹھائے جائیں گے؟)

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ ﴿١٨﴾

کہہ دو ہاں اور تم ذلیل ہونے والے ہوگے

ابوالاعلی مودودی

اِن سے کہو ہاں، اور تم (خدا کے مقابلے میں) بے بس ہو

احمد رضا خان

تم فرماؤ ہاں یوں کہ ذلیل ہو کے،

جالندہری

کہہ دو کہ ہاں اور تم ذلیل ہوگے

طاہر القادری

فرما دیجئے: ہاں اور (بلکہ) تم ذلیل و رسوا (بھی) ہو گے،

علامہ جوادی

کہہ دیجئے کہ بیشک اور تم ذلیل بھی ہوگے

محمد جوناگڑھی

آپ جواب دیجئے! کہ ہاں ہاں اور تم ذلیل (بھی) ہوں گے

محمد حسین نجفی

آپ کہیے کہ ہاں اور تم (اس وقت) ذلیل و خوار ہوگے۔

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ﴿١٩﴾

پس وہ تو ایک زور کی آواز ہو گی پس ناگہان وہ دیکھنے لگیں گے

ابوالاعلی مودودی

بس ایک ہی جھڑکی ہو گی اور یکایک یہ اپنی آنکھوں سے (وہ سب کچھ جس کی خبر دی جا رہی ہے) دیکھ رہے ہوں گے

احمد رضا خان

تو وہ تو ایک ہی جھڑک ہے جبھی وہ دیکھنے لگیں گے،

جالندہری

وہ تو ایک زور کی آواز ہوگی اور یہ اس وقت دیکھنے لگیں گے

طاہر القادری

پس وہ تو محض ایک (زور دار آواز کی) سخت جھڑک ہوگی سو سب اچانک (اٹھ کر) دیکھنے لگ جائیں گے،

علامہ جوادی

یہ قیامت تو صرف ایک للکار ہوگی جس کے بعد سب دیکھنے لگیں گے

محمد جوناگڑھی

وه تو صرف ایک زور کی جھڑکی ہے کہ یکایک یہ دیکھنے لگیں گے

محمد حسین نجفی

بس وہ قیامت تو صرف ایک جھڑک ہوگی (اس کے بعد) ایک دم (زندہ ہو کر ادھر اُدھر) دیکھ رہے ہوں گے۔

وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿٢٠﴾

اور کہیں گے ہائے ہماری کمبختی! جزا کا دن یہی ہے

ابوالاعلی مودودی

اُس وقت یہ کہیں گے \"ہائے ہماری کم بختی، یہ تو یوم الجزا ہے\"

احمد رضا خان

اور کہیں گے ہائے ہماری خرابی ان سے کہا جائے گا یہ انصاف کا دن ہے

جالندہری

اور کہیں گے، ہائے شامت یہی جزا کا دن ہے

طاہر القادری

اور کہیں گے: ہائے ہماری شامت! یہ تو جزا کا دن ہے،

علامہ جوادی

اور کہیں گے کہ ہائے افسوس یہ تو قیامت کا دن ہے

محمد جوناگڑھی

اور کہیں گے کہ ہائے ہماری خرابی یہی جزا (سزا) کا دن ہے

محمد حسین نجفی

اور کہیں گے ہائے ہماری بدبختی! یہ تو جزا (و سزا) کا دن ہے۔

هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿٢١﴾

یہی فیصلے کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے

ابوالاعلی مودودی

\"یہ وہی فیصلے کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے\"

احمد رضا خان

یہ ہے وہ فیصلے کا دن جسے تم جھٹلاتے تھے

جالندہری

(کہا جائے گا کہ ہاں) فیصلے کا دن جس کو تم جھوٹ سمجھتے تھے یہی ہے

طاہر القادری

(کہا جائے گا: ہاں) یہ وہی فیصلہ کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے،

علامہ جوادی

بیشک یہی وہ فیصلہ کا دن ہے جسے تم لوگ جھٹلایا کرتے تھے

محمد جوناگڑھی

یہی فیصلہ کا دن ہے جسے تم جھٹلاتے رہے

محمد حسین نجفی

(ہاں) یہ وہی فیصلہ کا دن ہے جسے تم جھٹلایا کرتے تھے۔

۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ﴿٢٢﴾

انہیں جمع کر دو جنہوں نے ظلم کیا اور ان کی بیویوں کو اور جن کی وہ عبادت کرتے تھے

ابوالاعلی مودودی

(حکم ہو گا) گھیر لاؤ سب ظالموں اور ان کے ساتھیوں اور اُن معبودوں کو جن کی وہ خدا کو چھوڑ کر بندگی کیا کرتے تھے

احمد رضا خان

ہانکو ظالموں اور ان کے جوڑوں کو اور جو کچھ وہ پوجتے تھے،

جالندہری

جو لوگ ظلم کرتے تھے ان کو اور ان کے ہم جنسوں کو اور جن کو وہ پوجا کرتے تھے (سب کو) جمع کرلو

طاہر القادری

اُن (سب) لوگوں کو جمع کرو جنہوں نے ظلم کیا اور ان کے ساتھیوں اور پیروکاروں کو (بھی) اور اُن (معبودانِ باطلہ) کو (بھی) جنہیں وہ پوجا کرتے تھے،

علامہ جوادی

فرشتو ذرا ان ظلم کرنے والوں کو اور ان کے ساتھیوں کو اور خدا کے علاوہ جن کی یہ عبادت کیا کرتے تھے سب کو اکٹھا تو کرو

محمد جوناگڑھی

ﻇالموں کو اور ان کے ہمراہیوں کو اور (جن) جن کی وه اللہ کے علاوه پرستش کرتے تھے

محمد حسین نجفی

(فرشتوں کو حکم ہوگا کہ) جن لوگوں نے ظلم کیا اور ان کے ہم مشربوں کو اور اللہ کو چھوڑ کر جن کی یہ پرستش کرتے تھے ان سب کو جمع کرو۔

مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٢٣﴾

سوائے الله کے پھر انہیں جہنم کے راستے کی طرف ہانک کر لے جاؤ

ابوالاعلی مودودی

پھر ان سب کو جہنم کا راستہ دکھاؤ

احمد رضا خان

اللہ کے سوا، ان سب کو ہانکو راہِ دوزخ کی طرف،

جالندہری

(یعنی جن کو) خدا کے سوا (پوجا کرتے تھے) پھر ان کو جہنم کے رستے پر چلا دو

طاہر القادری

اللہ کو چھوڑ کر، پھر ان سب کو دوزخ کی راہ پر لے چلو،

علامہ جوادی

اور ان کے تمام معبودوں کو اور ان کو جہّنم کا راستہ تو بتادو

محمد جوناگڑھی

(ان سب کو) جمع کرکے انہیں دوزخ کی راه دکھا دو

محمد حسین نجفی

اور پھر سب کو دوزخ کا راستہ دکھاؤ۔

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ ﴿٢٤﴾

اور انہیں کھڑا کر و ان سے دریافت کرنا ہے

ابوالاعلی مودودی

اور ذرا اِنہیں ٹھیراؤ، اِن سے کچھ پوچھنا ہے

احمد رضا خان

اور انہیں ٹھہراؤ ان سے پوچھنا ہے

جالندہری

اور ان کو ٹھیرائے رکھو کہ ان سے (کچھ) پوچھنا ہے

طاہر القادری

اور انہیں (صراط کے پاس) روکو، اُن سے پوچھ گچھ ہوگی،

علامہ جوادی

اور ذرا ان کو ٹہراؤ کہ ابھی ان سے کچھ سوال کیا جائے گا

محمد جوناگڑھی

اور انہیں ٹھہرا لو، (اس لئے) کہ ان سے (ضروری) سوال کیے جانے والے ہیں

محمد حسین نجفی

اور انہیں ٹھہراؤ (ابھی) ان سے کچھ پوچھنا ہے۔

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ﴿٢٥﴾

تمہیں کیا ہوا کہ آپس میں ایک دوسرےے کی مدد نہیں کرتے

ابوالاعلی مودودی

\"کیا ہو گیا تمہیں، اب کیوں ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے؟

احمد رضا خان

تمہیں کیا ہوا ایک دوسرے کی مدد کیوں نہیں کرتے

جالندہری

تم کو کیا ہوا کہ ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے؟

طاہر القادری

(اُن سے کہا جائے گا:) تمہیں کیا ہوا تم ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے؟،

علامہ جوادی

اب تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ ایک دوسرے کی مدد کیوں نہیں کرتے ہو

محمد جوناگڑھی

تمہیں کیا ہو گیا ہے کہ (اس وقت) تم ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے

محمد حسین نجفی

تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ تم ایک دوسرے کی مدد نہیں کرتے؟

بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ﴿٢٦﴾

بلکہ آج کے دن وہ سر جھکائے کھڑے ہوں گے

ابوالاعلی مودودی

ارے، آج تو یہ اپنے آپ کو (اور ایک دوسرے کو) حوالے کیے دے رہے ہیں!\"

احمد رضا خان

بلکہ وہ آج گردن ڈالے ہیں

جالندہری

بلکہ آج تو وہ فرمانبردار ہیں

طاہر القادری

(وہ مدد کیا کریں گے) بلکہ آج تو وہ خود گردنیں جھکائے کھڑے ہوں گے،

علامہ جوادی

بلکہ آج تو سب کے سب سر جھکائے ہوئے ہیں

محمد جوناگڑھی

بلکہ وه (سب کے سب) آج فرمانبردار بن گئے

محمد حسین نجفی

بلکہ وہ تو آج سرِ تسلیم خم کئے ہوئے ہیں۔

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٢٧﴾

اور ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر پوچھے گا

ابوالاعلی مودودی

اس کے بعد یہ ایک دوسرے کی طرف مڑیں گے اور باہم تکرار شروع کر دیں گے

احمد رضا خان

اور ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا آپس میں پوچھتے ہوئے،

جالندہری

اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال (وجواب) کریں گے

طاہر القادری

اور وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہوکر باہم سوال کریں گے،

علامہ جوادی

اور ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال کررہے ہیں

محمد جوناگڑھی

وه ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر سوال وجواب کرنے لگیں گے

محمد حسین نجفی

اور (اس کے بعد) ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہوں گے (اور) باہم سوال و جواب کریں گے۔

قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٨﴾

کہیں گے بے شک تم ہمارے پاس دائیں طرف سے آتے تھے

ابوالاعلی مودودی

(پیروی کرنے والے اپنے پیشواؤں سے) کہیں گے، \"تم ہمارے پاس سیدھے رخ سے آتے تھے\"

احمد رضا خان

بولے تم ہمارے دہنی طرف سے بہکانے آتے تھے

جالندہری

کہیں گے کیا تم ہی ہمارے پاس دائیں (اور بائیں) سے آتے تھے

طاہر القادری

وہ کہیں گے: بے شک تم ہی تو ہمارے پاس دائیں طرف سے (یعنی اپنے حق پر ہونے کی قَسمیں کھاتے ہوئے) آیا کرتے تھے،

علامہ جوادی

کہتے ہیں کہ تم ہی تو ہو جو ہماری داہنی طرف سے آیا کرتے تھے

محمد جوناگڑھی

کہیں گے کہ تم تو ہمارے پاس ہماری دائیں طرف سے آتے تھے

محمد حسین نجفی

(کمزور گروہ دوسرے بڑے گروہ سے) کہے گا کہ تم ہی ہمارے پاس دائیں جانب سے (بڑی شد و مد سے) آیا کرتے تھے (اور ہمیں کفر پر آمادہ کرتے تھے)۔

قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ ﴿٢٩﴾

کہیں گے بلکہ تم خود ہی ایمان والے نہیں تھے

ابوالاعلی مودودی

وہ جواب دیں گے، \"نہیں بلکہ تم خود ایمان لانے والے نہ تھے

احمد رضا خان

جواب دیں گے تم خود ہی ایمان نہ رکھتے تھے

جالندہری

وہ کہیں گے بلکہ تم ہی ایمان لانے والے نہ تھے

طاہر القادری

(انہیں گمراہ کرنے والے پیشوا) کہیں گے: بلکہ تم خود ہی ایمان لانے والے نہ تھے،

علامہ جوادی

وہ کہیں گے کہ نہیں تم خود ہی ایمان لانے والے نہیں تھے

محمد جوناگڑھی

وه جواب دیں گے کہ نہیں بلکہ تم ہی ایمان والے نہ تھے

محمد حسین نجفی

وہ کہیں گے بلکہ تم خود ہی ایمان نہیں لائے تھے۔

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ ﴿٣٠﴾

اور ہمیں تم پر کوئی زور نہیں تھا بلکہ تم ہی سرکش لوگ تھے

ابوالاعلی مودودی

ہمارا تم پر کوئی زور نہ تھا، تم خود ہی سرکش لوگ تھے

احمد رضا خان

اور ہمارا تم پر کچھ قابو نہ تھا بلکہ تم سرکش لوگ تھے،

جالندہری

اور ہمارا تم پر کچھ زور نہ تھا۔ بلکہ تم سرکش لوگ تھے

طاہر القادری

اور ہمارا تم پر کچھ زور (اور دباؤ) نہ تھا بلکہ تم خود سرکش لوگ تھے،

علامہ جوادی

اور ہماری تمہارے اوپر کوئی حکومت نہیں تھی بلکہ تم خود ہی سرکش قوم تھے

محمد جوناگڑھی

اور کچھ ہمارا زور تو تم پر تھا (ہی) نہیں۔ بلکہ تم (خود) سرکش لوگ تھے

محمد حسین نجفی

اور ہمارا تم پر کوئی زور نہیں تھا بلکہ تم خود ہی سرکش لوگ تھے۔

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ ﴿٣١﴾

پھر ہم سب پر ہمارے رب کا قول پورا ہو گیا کہ ہم سب عذاب چکھنے والے ہیں

ابوالاعلی مودودی

آخرکار ہم اپنے رب کے اِس فرمان کے مستحق ہو گئے کہ ہم عذاب کا مزا چکھنے والے ہیں

احمد رضا خان

تو ثابت ہوگئی ہم پر ہمارے رب کی بات ہمیں ضرور چکھنا ہے

جالندہری

سو ہمارے بارے میں ہمارے پروردگار کی بات پوری ہوگئی اب ہم مزے چکھیں گے

طاہر القادری

پس ہم پر ہمارے رب کا فرمان ثابت ہوگیا۔ (اب) ہم ذائقۂ (عذاب) چکھنے والے ہیں،

علامہ جوادی

اب ہم سب پر خدا کا عذاب ثابت ہوگیا ہے اور سب کو اس کا مزہ چکھنا ہوگا

محمد جوناگڑھی

اب تو ہم (سب) پر ہمارے رب کی یہ بات ﺛابت ہو چکی کہ ہم (عذاب) چکھنے والے ہیں

محمد حسین نجفی

سو ہم پر ہمارے پروردگار کی بات پوری ہوگئی ہے اب ہم (سب عذابِ خداوندی کا مزہ) چکھنے والے ہیں۔

فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ ﴿٣٢﴾

پھر ہم نے تمہیں بھی گمراہ کیا ہم خود بھی گمراہ تھے

ابوالاعلی مودودی

سو ہم نے تم کو بہکا یا، ہم خود بہکے ہوئے تھے\"

احمد رضا خان

تو ہم نے تمہیں گمراہ کیا کہ ہم خود گمراہ تھے،

جالندہری

ہم نے تم کو بھی گمراہ کیا (اور) ہم خود بھی گمراہ تھے

طاہر القادری

سو ہم نے تمہیں گمراہ کر دیا بے شک ہم خود گمراہ تھے،

علامہ جوادی

ہم نے تم کو گمراہ کیا کہ ہم خود ہی گمراہ تھے

محمد جوناگڑھی

پس ہم نے تمہیں گمراه کیا ہم تو خود بھی گمراه ہی تھے

محمد حسین نجفی

پس ہم نے تمہیں گمراہ کیا (کیونکہ) ہم خود بھی گمراہ تھے۔

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴿٣٣﴾

پھر اس دن عذاب میں وہ سب یکساں ہو ں گے

ابوالاعلی مودودی

اِس طرح وہ سب اُس روز عذاب میں مشترک ہوں گے

احمد رضا خان

تو اس دن وہ سب کے سب عذاب میں شریک ہیں

جالندہری

پس وہ اس روز عذاب میں ایک دوسرے کے شریک ہوں گے

طاہر القادری

پس اس دن عذاب میں وہ (سب) باہم شریک ہوں گے،

علامہ جوادی

تو آج کے دن سب ہی عذاب میں برابر کے شریک ہوں گے

محمد جوناگڑھی

سو اب آج کے دن تو (سب کے سب) عذاب میں شریک ہیں

محمد حسین نجفی

سو وہ سب اس دن عذاب میں باہم شریک ہوں گے۔

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٣٤﴾

بے شک ہم مجرمو ں سے ایسا ہی سلوک کیا کرتے ہیں

ابوالاعلی مودودی

ہم مجرموں کے ساتھ یہی کچھ کیا کرتے ہیں

احمد رضا خان

مجرموں کے ساتھ ہم ایسا ہی کرتے ہیں،

جالندہری

ہم گنہگاروں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں

طاہر القادری

بے شک ہم مُجرموں کے ساتھ ایسا ہی کیا کرتے ہیں،

علامہ جوادی

اور ہم اسی طرح مجرمین کے ساتھ برتاؤ کیا کرتے ہیں

محمد جوناگڑھی

ہم گناه گاروں کے ساتھ اسی طرح کیا کرتے ہیں

محمد حسین نجفی

بے شک ہم مجرموں کے ساتھ ایسا ہی سلوک کرتے ہیں۔

إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿٣٥﴾

بے شک وہ ایسے تھے کہ جب ان سے کہا جاتا تھا کہ سوائے الله کے اور کوئی معبود نہیں تو وہ تکبر کیا کرتے تھے

ابوالاعلی مودودی

یہ وہ لوگ تھے کہ جب ان سے کہا جاتا \"اللہ کے سوا کوئی معبود بر حق نہیں ہے\" تو یہ گھمنڈ میں آ جاتے تھے

احمد رضا خان

بیشک جب ان سے کہا جاتا تھا کہ اللہ کے سوا کسی کی بندگی نہیں تو اونچی کھینچتے (تکبر کرتے) تھے

جالندہری

ان کا یہ حال تھا کہ جب ان سے کہا جاتا تھا کہ خدا کے سوا کوئی معبود نہیں تو غرور کرتے تھے

طاہر القادری

یقیناً وہ ایسے لوگ تھے کہ جب ان سے کہا جاتا کہ اللہ کے سوا کوئی لائقِ عبادت نہیں تو وہ تکبّر کرتے تھے،

علامہ جوادی

ان سے جب کہا جاتا تھا کہ اللہ کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے تو اکڑ جاتے تھے

محمد جوناگڑھی

یہ وه (لوگ) ہیں کہ جب ان سے کہا جاتا ہے کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں تو یہ سرکشی کرتے تھے

محمد حسین نجفی

وہ ایسے (شریر) لوگ تھے کہ جب ان سے کہا جاتا تھا کہ اللہ کے سوا کوئی حقیقی معبود نہیں ہے تو یہ تکبر کیا کرتے تھے۔

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ ﴿٣٦﴾

اور وہ کہتے تھے کیا ہم اپنے معبودوں کو ایک شاعر دیوانہ کے کہنے سے چھوڑ دیں گے

ابوالاعلی مودودی

اور کہتے تھے \"کیا ہم ایک شاعر مجنون کی خاطر اپنے معبودوں کو چھوڑ دیں؟\"

احمد رضا خان

اور کہتے تھے کیا ہم اپنے خداؤں کو چھوڑدیں ایک دیوانہ شاعر کے کہنے سے

جالندہری

اور کہتے تھے کہ بھلا ہم ایک دیوانے شاعر کے کہنے سے کہیں اپنے معبودوں کو چھوڑ دینے والے ہیں

طاہر القادری

اور کہتے تھے: کیا ہم ایک دیوانے شاعر کی خاطر اپنے معبودوں کو چھوڑنے والے ہیں،

علامہ جوادی

اور کہتے تھے کہ کیا ہم ایک مجنون شاعر کی خاطر اپنے خداؤں کو چھوڑ دیں گے

محمد جوناگڑھی

اور کہتے تھے کہ کیا ہم اپنے معبودوں کو ایک دیوانے شاعر کی بات پر چھوڑ دیں؟

محمد حسین نجفی

اور کہتے تھے کہ آیا ایک دیوانے شاعر کی خاطر ہم اپنے خداؤں کو چھوڑ دیں۔

بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٣٧﴾

بلکہ وہ حق لایا ہے اور اس نے سب رسولوں کی تصدیق کی ہے

ابوالاعلی مودودی

حالانکہ وہ حق لے کر آیا تھا اور اس نے رسولوں کی تصدیق کی تھی

احمد رضا خان

بلکہ وہ تو حق لائے ہیں اور انہوں نے رسولوں کی تصدیق فرمائی

جالندہری

بلکہ وہ حق لے کر آئے ہیں اور (پہلے) پیغمبروں کو سچا کہتے ہیں

طاہر القادری

(وہ نہ مجنوں ہے نہ شاعر) بلکہ وہ (دینِ) حق لے کر آئے ہیں اور انہوں نے (اللہ کے) پیغمبروں کی تصدیق کی ہے،

علامہ جوادی

حالانکہ وہ حق لے کر آیا تھا اور تمام رسولوں کی تصدیق کرنے والا تھا

محمد جوناگڑھی

(نہیں نہیں) بلکہ (نبی) تو حق (سچا دین) ﻻئے ہیں اور سب رسولوں کو سچا جانتے ہیں

محمد حسین نجفی

حالانکہ وہ (دینِ) حق لے کر آیا تھا اور (سارے) رسولوں(ص) کی تصدیق کی تھی۔

إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ ﴿٣٨﴾

بے شک اب تم دردناک عذاب چکھو گے

ابوالاعلی مودودی

(اب ان سے کہا جائے گا کہ) تم لازماً دردناک سزا کا مزا چکھنے والے ہو

احمد رضا خان

بیشک تمہیں ضرور دکھ کی مار چکھنی ہے،

جالندہری

بےشک تم تکلیف دینے والے عذاب کا مزہ چکھنے والے ہو

طاہر القادری

بے شک تم دردناک عذاب کا مزہ چکھنے والے ہو،

علامہ جوادی

بیشک تم سب دردناک عذاب کا مزہ چکھنے والے ہو

محمد جوناگڑھی

یقیناً تم دردناک عذاب (کا مزه) چکھنے والے ہو

محمد حسین نجفی

(اے مجرمو!) تم ضرور دردناک عذاب کا مزہ چکھنے والے ہو۔

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٣٩﴾

اور تمہیں وہی بدلہ دیا جائے گا جو تم کیا کرتے تھے

ابوالاعلی مودودی

اور تمہیں جو بدلہ بھی دیا جا رہا ہے اُنہی اعمال کا دیا جا رہا ہے جو تم کرتے رہے ہو

احمد رضا خان

تو تمہیں بدلہ نہ ملے گا مگر اپنے کیے کا

جالندہری

اور تم کو بدلہ ویسا ہی ملے گا جیسے تم کام کرتے تھے

طاہر القادری

اور تمہیں (کوئی) بدلہ نہیں دیا جائے گا مگر صرف اسی کا جو تم کیا کرتے تھے،

علامہ جوادی

اور تمہیں تمہارے اعمال کے مطابق ہی بدلہ دیا جائے گا

محمد جوناگڑھی

تمہیں اسی کا بدلہ دیا جائے گا جو تم کرتے تھے

محمد حسین نجفی

اور تمہیں اسی کا بدلہ دیا جائے گا جو کچھ تم کیا کرتے تھے۔

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٤٠﴾

مگر جو الله کے خاص بندے ہیں

ابوالاعلی مودودی

مگر اللہ کے چیدہ بندے (اس انجام بد سے) محفوظ ہوں گے

احمد رضا خان

مگر جو اللہ کے چُنے ہوئے بندے ہیں

جالندہری

مگر جو خدا کے بندگان خاص ہیں

طاہر القادری

(ہاں) مگر اللہ کے وہ (برگزیدہ و منتخب) بندے جنہیں (نفس اور نفسانیت سے) رہائی مل چکی ہے،

علامہ جوادی

علاوہ اللہ کے مخلص بندوں کے

محمد جوناگڑھی

مگر اللہ تعالیٰ کے خالص برگزیده بندے

محمد حسین نجفی

ہاں البتہ اللہ کے برگزیدہ بندے (اس سے مستثنیٰ ہوں گے)۔

أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿٤١﴾

یہی لوگ ہیں جن کے لیے رزق معلوم ہے

ابوالاعلی مودودی

ان کے لیے جانا بوجھا رزق ہے

احمد رضا خان

ان کے لیے وہ روزی ہے جو ہمارے علم میں ہیں،

جالندہری

یہی لوگ ہیں جن کے لئے روزی مقرر ہے

طاہر القادری

یہی وہ لوگ ہیں جن کے لئے (صبح و شام) رزقِ خاص مقرّر ہے،

علامہ جوادی

کہ ان کے لئے معین رزق ہے

محمد جوناگڑھی

انہیں کے لئے مقرره روزی ہے

محمد حسین نجفی

یہ وہ (خوش نصیب) ہیں جن کیلئے معلوم و معین رزق ہے۔

فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ ﴿٤٢﴾

میوے اور انہیں کوعزت دی جائے گی

ابوالاعلی مودودی

ہر طرح کی لذیذ چیزیں،

احمد رضا خان

میوے اور ان کی عزت ہوگی،

جالندہری

(یعنی) میوے اور ان کا اعزاز کیا جائے گا

طاہر القادری

(ہر قسم کے) میوے ہوں گے، اور ان کی تعظیم و تکریم ہوگی،

علامہ جوادی

میوے ہیں اور وہ باعزت طریقہ سے رہیں گے

محمد جوناگڑھی

(ہر طرح کے) میوے، اور وه باعزت واکرام ہوں گے

محمد حسین نجفی

یعنی طرح طرح کے میوے اور وہ عزت و اکرام کے ساتھ ہوں گے۔

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٤٣﴾

نعمتوں کے باغوں میں

ابوالاعلی مودودی

اور نعمت بھری جنتیں

احمد رضا خان

چین کے باغوں میں،

جالندہری

نعمت کے باغوں میں

طاہر القادری

نعمتوں اور راحتوں کے باغات میں (مقیم ہوں گے)،

علامہ جوادی

نعمتوں سے بھری ہوئی جنّت میں

محمد جوناگڑھی

نعمتوں والی جنتوں میں

محمد حسین نجفی

باغہائے بہشت میں۔

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ ﴿٤٤﴾

ایک دوسرے کے سامنے تختوں پر

ابوالاعلی مودودی

جن میں وہ عزت کے ساتھ رکھے جائیں گے تختوں پر آمنے سامنے بیٹھیں گے

احمد رضا خان

تختوں پر ہوں گے آمنے سامنے

جالندہری

ایک دوسرے کے سامنے تختوں پر (بیٹھے ہوں گے)

طاہر القادری

تختوں پر مسند لگائے آمنے سامنے (جلوہ افروز ہوں گے)،

علامہ جوادی

آمنے سامنے تخت پر بیٹھے ہوئے

محمد جوناگڑھی

تختوں پر ایک دوسرے کے سامنے (بیٹھے) ہوں گے

محمد حسین نجفی

(مرصع) پلنگوں پر آمنے سامنے بیٹھے ہوں گے۔

يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ ﴿٤٥﴾

ان میں صاف شراب کا دور چل رہا ہوگا

ابوالاعلی مودودی

شراب کے چشموں سے ساغر بھر بھر کر ان کے درمیان پھرائے جائیں گے

احمد رضا خان

ان پر دورہ ہوگا نگاہ کے سامنے بہتی شراب کے جام کا

جالندہری

شراب لطیف کے جام کا ان میں دور چل رہا ہوگا

طاہر القادری

اُن پر چھلکتی ہوئی شرابِ (طہور) کے جام کا دور چل رہا ہوگا،

علامہ جوادی

ان کے گرد صاف شفاف شراب کا دور چل رہا ہوگا

محمد جوناگڑھی

جاری شراب کے جام کا ان پر دور چل رہا ہوگا

محمد حسین نجفی

(شرابِ طہور کے) جام چشموں سے پُر کرکے ان کے درمیان گردش کر رہے ہوں گے۔

بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ ﴿٤٦﴾

سفید پینے والوں کے لیے لذیذ ہوگی

ابوالاعلی مودودی

چمکتی ہوئی شراب، جو پینے والوں کے لیے لذّت ہو گی

احمد رضا خان

سفید رنگ پینے والوں کے لیے لذت

جالندہری

جو رنگ کی سفید اور پینے والوں کے لئے (سراسر) لذت ہوگی

طاہر القادری

جو نہایت سفید ہوگی، پینے والوں کے لئے سراسر لذّت ہوگی،

علامہ جوادی

سفید رنگ کی شراب جس میں پینے والے کو لطف آئے

محمد جوناگڑھی

جو صاف شفاف اور پینے میں لذیذ ہوگی

محمد حسین نجفی

(یعنی بالکل) سفید براق شراب جو پینے والوں کیلئے بڑی لذیذ ہوگی۔

لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ﴿٤٧﴾

نہ اس میں درد سر ہوگا اور نہ انہیں اس سے نشہ ہوگا

ابوالاعلی مودودی

نہ ان کے جسم کو اس سے کوئی ضرر ہوگا اور نہ ان کی عقل اس سے خراب ہو گی

احمد رضا خان

نہ اس میں خمار ہے اور نہ اس سے ان کا سَر پِھرے

جالندہری

نہ اس سے دردِ سر ہو اور نہ وہ اس سے متوالے ہوں گے

طاہر القادری

نہ اس میں کوئی ضرر یا سَر کا چکرانا ہوگا اور نہ وہ اس (کے پینے) سے بہک سکیں گے،

علامہ جوادی

اس میں نہ کوئی درد سر ہو اور نہ ہوش و حواس گم ہونے پائیں

محمد جوناگڑھی

نہ اس سے درد سر ہو اور نہ اس کے پینے سے بہکیں

محمد حسین نجفی

نہ اس میں دردِ سر و بدحواسی ہوگی اور نہ ہی مدہوشی کی وجہ سے وہ بہکی ہوئی باتیں کریں گے۔

وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ ﴿٤٨﴾

اور ان کے پاس نیچی نگاہ والی بڑی آنکھوں والی ہوں گی

ابوالاعلی مودودی

اور ان کے پاس نگاہیں بچانے والی، خوبصورت آنکھوں والی عورتیں ہوں گی

احمد رضا خان

اور ان کے پاس ہیں جو شوہروں کے سوا دوسری طرف آنکھ اٹھا کر نہ دیکھیں گی

جالندہری

اور ان کے پاس عورتیں ہوں گی جو نگاہیں نیچی رکھتی ہوں گی اور آنکھیں بڑی بڑی

طاہر القادری

اور ان کے پہلو میں نگاہیں نیچی رکھنے والی، بڑی خوبصورت آنکھوں والی (حوریں بیٹھی) ہوں گی،

علامہ جوادی

اور ان کے پاس محدود نظر رکھنے والی کشادہ چشم حوریں ہوں گی

محمد جوناگڑھی

اور ان کے پاس نیچی نظروں، بڑی بڑی آنکھوں والی (حوریں) ہوں گی

محمد حسین نجفی

اور ان کے پاس نگاہیں نیچے رکھنے والی (باحیا) اور غزال چشم (بیویاں) ہوں گی۔

كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ ﴿٤٩﴾

گویا کہ وہ پردہ میں رکھے ہوئے انڈے ہیں

ابوالاعلی مودودی

ایسی نازک جیسے انڈے کے چھلکے کے نیچے چھپی ہوئی جھلی

احمد رضا خان

بڑی آنکھوں والیاں گویا وہ انڈے ہیں پوشیدہ رکھے ہوئے

جالندہری

گویا وہ محفوظ انڈے ہیں

طاہر القادری

(وہ سفید و دلکش رنگت میں ایسے لگیں گی) گویا گرد و غبار سے محفوظ انڈے (رکھے) ہوں،

علامہ جوادی

جن کا رنگ و روغن ایسا ہوگا جیسے چھپائے ہوئے انڈے رکھے ہوئے ہوں

محمد جوناگڑھی

ایسی جیسے چھپائے ہوئے انڈے

محمد حسین نجفی

(وہ رنگ و روپ اور نزاکت میں) گویا چھپے ہوئے انڈے ہیں۔

فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٥٠﴾

پس وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر آپس میں سوال کریں گے

ابوالاعلی مودودی

پھر وہ ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہو کر حالات پوچھیں گے

احمد رضا خان

تو ان میں ایک نے دوسرے کی طرف منہ کیا پوچھتے ہوئے

جالندہری

پھر وہ ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال (وجواب) کریں گے

طاہر القادری

پھر وہ (جنّتی) آپس میں متوجہ ہو کر ایک دوسرے سے (حال و احوال) دریافت کریں گے،

علامہ جوادی

پھر ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال کریں گے

محمد جوناگڑھی

(جنتی) ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے پوچھیں گے

محمد حسین نجفی

پھر وہ (بہشتی لوگ) ایک دوسرے کی طرف متوجہ ہوں گے اور سوال و جواب کریں گے۔

قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ ﴿٥١﴾

ان میں سے ایک کہنے والا کہے گا کہ میرا ایک ساتھی تھا

ابوالاعلی مودودی

ان میں سے ایک کہے گا، \"دنیا میں میرا ایک ہم نشین تھا

احمد رضا خان

ان میں سے کہنے والا بولا میرا ایک ہمنشین تھا

جالندہری

ایک کہنے والا ان میں سے کہے گا کہ میرا ایک ہم نشین تھا

طاہر القادری

ان میں سے ایک کہنے والا (دوسرے سے) کہے گا کہ میرا ایک ملنے والا تھا (جو آخرت کا منکِر تھا)،

علامہ جوادی

تو ان میں کا ایک کہے گا کہ دار دنیا میں ہمارا ایک ساتھی بھی تھا

محمد جوناگڑھی

ان میں سے ایک کہنے واﻻ کہے گا کہ میرا ایک ساتھی تھا

محمد حسین نجفی

(چنانچہ) ان میں سے ایک کہے گا کہ (دنیا میں) میرا ایک رفیق تھا۔

يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ ﴿٥٢﴾

وہ کہا کرتا تھا کہ کیا تو تصدیق کرنے والوں میں ہے

ابوالاعلی مودودی

جو مجھ سے کہا کرتا تھا، کیا تم بھی تصدیق کرنے والوں میں سے ہو؟

احمد رضا خان

مجھ سے کہا کرتا کیا تم اسے سچ مانتے ہو

جالندہری

(جو) کہتا تھا کہ بھلا تم بھی ایسی باتوں کے باور کرنے والوں میں ہو

طاہر القادری

وہ (مجھے) کہتا تھا: کیا تم بھی (ان باتوں کا) یقین اور تصدیق کرنے والوں میں سے ہو،

علامہ جوادی

وہ کہا کرتا تھا کہ کیاتم بھی قیامت کی تصدیق کرنے والوں میں ہو

محمد جوناگڑھی

جو (مجھ سے) کہا کرتا تھا کہ کیا تو (قیامت کے آنے کا) یقین کرنے والوں میں سے ہے؟

محمد حسین نجفی

جو (مجھ سے) کہتا تھا کہ آیا تم بھی (قیامت کی) تصدیق کرتے ہو؟

أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ ﴿٥٣﴾

کیا جب ہم مر جائیں گے اور مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں گے تو کیا ہمیں بدلہ دیا جائے گا

ابوالاعلی مودودی

کیا واقعی جب ہم مر چکے ہوں گے اور مٹی ہو جائیں گے اور ہڈیوں کا پنجر بن کر رہ جائیں گے تو ہمیں جزا و سزا دی جائے گی؟

احمد رضا خان

کیا جب ہم مر کر مٹی اور ہڈیاں ہوجائیں گے تو کیا ہمیں جزا سزا دی جائے گی

جالندہری

بھلا جب ہم مر گئے اور مٹی اور ہڈیاں ہوگئے تو کیا ہم کو بدلہ ملے گا؟

طاہر القادری

کیا جب ہم مر جائیں گے اور ہم مٹی اور ہڈیاں ہو جائیں گے تو کیا ہمیں (اس حال میں) بدلہ دیا جائے گا،

علامہ جوادی

کیا جب مرکر مٹی اور ہڈی ہوجائیں گے تو ہمیں ہمارے اعمال کا بدلہ دیا جائے گا

محمد جوناگڑھی

کیا جب کہ ہم مر کر مٹی اور ہڈی ہو جائیں گے کیا اس وقت ہم جزا دیئے جانے والے ہیں؟

محمد حسین نجفی

کب جب مر جائیں گے اور (سڑ گل کر) مٹی اور ہڈیاں ہو جائیں گے تو (اس وقت زندہ کرکے) ہمیں جزا و سزا دی جائے گی؟

قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ﴿٥٤﴾

کہے گا کیا تم بھی دیکھنا چاہتے ہو

ابوالاعلی مودودی

اب کیا آپ لوگ دیکھنا چاہتے ہیں کہ وہ صاحب اب کہاں ہیں؟\"

احمد رضا خان

کہا کیا تم جھانک کر دیکھو گے

جالندہری

(پھر) کہے گا کہ بھلا تم (اسے) جھانک کر دیکھنا چاہتے ہو؟

طاہر القادری

پھر وہ (جنّتی) کہے گا: کیا تم (اُسے) جھانک کر دیکھو گے (کہ وہ کس حال میں ہے)،

علامہ جوادی

کیا تم لوگ بھی اسے دیکھو گے

محمد جوناگڑھی

کہے گا تم چاہتے ہو کہ جھانک کر دیکھ لو؟

محمد حسین نجفی

پھر وہ (اپنے جنتی ساتھیوں سے) کہے گا کیا تم اسے جھانک کر دیکھنا چاہتے ہو؟ (کہ اب وہ رفیق کہاں اور کس حال میں ہے؟)

فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٥٥﴾

پس وہ جھانکے گا تو اسے دوزح کے درمیان دیکھے گا

ابوالاعلی مودودی

یہ کہہ کر جونہی وہ جھکے گا تو جہنم کی گہرائی میں اس کو دیکھ لے گا

احمد رضا خان

پھر جھانکا تو اسے بیچ بھڑکتی آگ میں دیکھا

جالندہری

(اتنے میں) وہ (خود) جھانکے گا تو اس کو وسط دوزخ میں دیکھے گا

طاہر القادری

پھر وہ جھانکے گا تو اسے دوزخ کے (بالکل) وسط میں پائے گا،

علامہ جوادی

یہ کہہ کہ نگاہ ڈالی تو اسے بیچ جہّنم میں دیکھا

محمد جوناگڑھی

جھانکتے ہی اسے بیچوں بیچ جہنم میں (جلتا ہوا) دیکھے گا

محمد حسین نجفی

پھر جب وہ جھانک کر دیکھے گا تو اسے جہنم کے وسط میں پائے گا۔

قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ﴿٥٦﴾

کہے گا الله کی قسم! تو تو قریب تھا کہ مجھے ہلاک ہی کر دے

ابوالاعلی مودودی

اور اس سے خطاب کر کے کہے گا \"خدا کی قسم، تُو تو مجھے تباہ ہی کر دینے والا تھا

احمد رضا خان

کہا خدا کی قسم قریب تھا کہ تو مجھے ہلاک کردے

جالندہری

کہے گا کہ خدا کی قسم تُو تو مجھے ہلاک ہی کرچکا تھا

طاہر القادری

(اس سے) کہے گا: خدا کی قسم! تو اس کے قریب تھا کہ مجھے بھی ہلاک کر ڈالے،

علامہ جوادی

کہا کہ خدا کی قسم قریب تھا کہ تو مجھے بھی ہلاک کردیتا

محمد جوناگڑھی

کہے گا واللہ! قریب تھا کہ تو مجھے (بھی) برباد کر دے

محمد حسین نجفی

اس وقت (اس سے خطاب کرکے) کہے گا کہ خدا کی قسم تو تو مجھے ہلاک کرنا ہی چاہتا تھا۔

وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ ﴿٥٧﴾

اور اگر میرے رب کا فضل نہ ہوتا تو میں بھی حاضر کیے ہوئے مجرموں میں ہوتا

ابوالاعلی مودودی

میرے رب کا فضل شامل حال نہ ہوتا تو آج میں بھی اُن لوگوں میں سے ہوتا جو پکڑے ہوئے آئے ہیں

احمد رضا خان

اور میرا رب فضل نہ کرے تو ضرور میں بھی پکڑ کر حاضر کیا جاتا

جالندہری

اور اگر میرے پروردگار کی مہربانی نہ ہوتی تو میں بھی ان میں ہوتا جو (عذاب میں) حاضر کئے گئے ہیں

طاہر القادری

اور اگر میرے رب کا احسان نہ ہوتا تو میں (بھی تمہارے ساتھ عذاب میں) حاضر کئے جانے والوں میں شامل ہو جاتا،

علامہ جوادی

اور میرے پروردگار کا احسان نہ ہوتا تو میں بھی یہیں حاضر کردیا جاتا

محمد جوناگڑھی

اگر میرے رب کا احسان نہ ہوتا تو میں بھی دوزخ میں حاضر کئے جانے والوں میں ہوتا

محمد حسین نجفی

اور اگر میرے پروردگار کا فضل و کرم نہ ہوتا تو آج میں بھی اس گروہ میں شامل ہوتا جو پکڑ کر لایا گیا ہے۔

أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ﴿٥٨﴾

پس کیا اب ہم مرنے والے نہیں

ابوالاعلی مودودی

اچھا تو کیا اب ہم مرنے والے نہیں ہیں؟

احمد رضا خان

تو کیا ہمیں مرنا نہیں،

جالندہری

کیا (یہ نہیں کہ) ہم (آئندہ کبھی) مرنے کے نہیں

طاہر القادری

سو (جنّتی خوشی سے پوچھیں گے:) کیا اب ہم مریں گے تو نہیں،

علامہ جوادی

کیا یہ صحیح نہیں ہے کہ ہم اب مرنے والے نہیں ہیں

محمد جوناگڑھی

کیا (یہ صحیح ہے) کہ ہم مرنے والے ہی نہیں؟

محمد حسین نجفی

(جنتی لوگ) کہیں گے کیا اب تو ہم نہیں مریں گے؟

إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿٥٩﴾

مگر ہمارا پہلی بار کا مرنا اور ہمیں عذاب نہیں دیا جائے گا

ابوالاعلی مودودی

موت جو ہمیں آنی تھی وہ بس پہلے آ چکی؟ اب ہمیں کوئی عذاب نہیں ہونا؟\"

احمد رضا خان

مگر ہماری پہلی موت اور ہم پر عذاب نہ ہوگا

جالندہری

ہاں (جو) پہلی بار مرنا (تھا سو مرچکے) اور ہمیں عذاب بھی نہیں ہونے کا

طاہر القادری

اپنی پہلی موت کے سوا (جس سے گزر کر ہم یہاں آچکے) اور نہ ہم پر کبھی عذاب کیا جائے گا،

علامہ جوادی

سوائے پہلی موت کے اور ہم پر عذاب ہونے والا بھی نہیں ہے

محمد جوناگڑھی

بجز پہلی ایک موت کے، اور نہ ہم عذاب کیے جانے والے ہیں

محمد حسین نجفی

سوائے پہلی موت کے اور نہ ہی ہمیں کوئی عذاب ہوگا۔

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿٦٠﴾

بے شک یہی بڑی کامیابی ہے

ابوالاعلی مودودی

یقیناً یہی عظیم الشان کامیابی ہے

احمد رضا خان

بیشک یہی بڑی کامیابی ہے،

جالندہری

بےشک یہ بڑی کامیابی ہے

طاہر القادری

بیشک یہی تو عظیم کامیابی ہے،

علامہ جوادی

یقینا یہ بہت بڑی کامیابی ہے

محمد جوناگڑھی

پھر تو (ﻇاہر بات ہے کہ) یہ بڑی کامیابی ہے

محمد حسین نجفی

بے شک یہ بڑی کامیابی ہے۔

لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ ﴿٦١﴾

ایسی ہی کامیابی کے لیے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے

ابوالاعلی مودودی

ایسی ہی کامیابی کے لیے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے

احمد رضا خان

ایسی ہی بات کے لیے کامیوں کو کام کرنا چاہیے،

جالندہری

ایسی ہی (نعمتوں) کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنے چاہئیں

طاہر القادری

ایسی (کامیابی) کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے،

علامہ جوادی

اسی دن کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہئے

محمد جوناگڑھی

ایسی (کامیابی) کے لئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہئے

محمد حسین نجفی

ایسی ہی کامیابی کیلئے عمل کرنے والوں کو عمل کرنا چاہیے۔

أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ ﴿٦٢﴾

کیا یہ اچھی مہمانی ہے یا تھوہر کا درخت

ابوالاعلی مودودی

بولو، یہ ضیافت اچھی ہے یا زقوم کا درخت؟

احمد رضا خان

تو یہ مہمانی بھلی یا تھوہڑ کا پیڑ

جالندہری

بھلا یہ مہمانی اچھی ہے یا تھوہر کا درخت؟

طاہر القادری

بھلا یہ (خُلد کی) مہمانی بہتر ہے یا زقّوم کا درخت،

علامہ جوادی

ذرا بتاؤ کہ یہ ن نعمتیں مہمانی کے واسطے بہتر ہیں یا تھوہڑ کا درخت

محمد جوناگڑھی

کیا یہ مہمانی اچھی ہے یا سینڈھ (زقوم) کا درخت؟

محمد حسین نجفی

کیا یہ ضیافت اچھی ہے یا زقوم کا درخت؟

إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ ﴿٦٣﴾

بے شک ہم نے اسے ظالموں کے لئےآزمائش بنایاہے

ابوالاعلی مودودی

ہم نے اُس درخت کو ظالموں کے لیے فتنہ بنا دیا ہے

احمد رضا خان

بیشک ہم نے اسے ظالموں کی جانچ کیا ہے

جالندہری

ہم نے اس کو ظالموں کے لئے عذاب بنا رکھا ہے

طاہر القادری

بیشک ہم نے اس (درخت) کو ظالموں کے لئے عذاب بنایا ہے،

علامہ جوادی

جسے ہم نے ظالمین کی آزمائش کے لئے قرار دیا ہے

محمد جوناگڑھی

جسے ہم نے ﻇالموں کے لئے سخت آزمائش بنا رکھا ہے

محمد حسین نجفی

جسے ہم نے ظالموں کیلئے آزمائش بنایا۔

إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٤﴾

بے شک وہ ایک درخت ہے جو دوزخ کی جڑ میں اُگتا ہے

ابوالاعلی مودودی

وہ ایک درخت ہے جو جہنم کی تہ سے نکلتا ہے

احمد رضا خان

بیشک وہ ایک پیڑ ہے کہ جہنم کی جڑ میں نکلتا ہے

جالندہری

وہ ایک درخت ہے کہ جہنم کے اسفل میں اُگے گا

طاہر القادری

بیشک یہ ایک درخت ہے جو دوزخ کے سب سے نچلے حصہ سے نکلتا ہے،

علامہ جوادی

یہ ایک درخت ہے جوجہّنم کی تہہ سے نکلتا ہے

محمد جوناگڑھی

بے شک وه درخت جہنم کی جڑ میں سے نکلتا ہے

محمد حسین نجفی

وہ ایک درخت ہے جو جہنم کی گہرائی سے نکلتا ہے۔

طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ ﴿٦٥﴾

اس کا پھل گویا کہ سانپوں کے پھن ہیں

ابوالاعلی مودودی

اُس کے شگوفے ایسے ہیں جیسے شیطانوں کے سر

احمد رضا خان

اس کا شگوفہ جیسے دیووں کے سر

جالندہری

اُس کے خوشے ایسے ہوں گے جیسے شیطانوں کے سر

طاہر القادری

اس کے خوشے ایسے ہیں گویا (بدنما) شیطانوں کے سَر ہوں،

علامہ جوادی

اس کے پھل ایسے بدنما ہیں جیسے شیطانوں کے سر

محمد جوناگڑھی

جس کے خوشے شیطانوں کے سروں جیسے ہوتے ہیں

محمد حسین نجفی

اس کے شگوفے ایسے ہیں جیسے شیطانوں کے سر۔

فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٦٦﴾

پس بے شک وہ اس میں سے کھائیں گے پھر اس سے اپنے پیٹ بھر لیں گے

ابوالاعلی مودودی

جہنم کے لوگ اُسے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے

احمد رضا خان

پھر بیشک وہ اس میں سے کھائیں گے پھر اس سے پیٹ بھریں گے،

جالندہری

سو وہ اسی میں سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے

طاہر القادری

پس وہ (دوزخی) اسی میں سے کھانے والے ہیں اور اسی سے پیٹ بھرنے والے ہیں،

علامہ جوادی

مگر یہ جہنّمی اسی کو کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے

محمد جوناگڑھی

(جہنمی) اسی درخت سے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے

محمد حسین نجفی

جہنمی لوگ اسے کھائیں گے اور اسی سے پیٹ بھریں گے۔

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٦٧﴾

پھر اس پر ان کو کھولتا ہوا پانی (پیپ وغیرہ سے) ملا کر دیا جائے گا

ابوالاعلی مودودی

پھر اس پر پینے کے لیے کھولتا ہوا پانی ملے گا

احمد رضا خان

پھر بیشک ان کے لیے اس پر کھولتے پانی کی ملونی (ملاوٹ) ہے

جالندہری

پھر اس (کھانے) کے ساتھ ان کو گرم پانی ملا کر دیا جائے گا

طاہر القادری

پھر یقیناً اُن کے لئے اس (کھانے) پر (پیپ کا) ملا ہوا نہایت گرم پانی ہوگا (جو انتڑیوں کو کاٹ دے گا)،

علامہ جوادی

پھر ان کے پینے کے لئے گرما گرم پانی ہوگا جس میں پیپ وغیرہ کی آمیزش ہوگی

محمد جوناگڑھی

پھر اس پر گرم جلتے جلتے پانی کی ملونی ہوگی

محمد حسین نجفی

(پھر زقوم کھانے کے بعد) انہیں (پینے کیلئے) کھولتا ہوا پانی ملا کر دیا جائے گا۔

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٨﴾

پھر بے شک دوزخ کی طرف ان کا لوٹنا ہو گا

ابوالاعلی مودودی

اور اس کے بعد ان کی واپسی اُسی آتش دوزخ کی طرف ہو گی

احمد رضا خان

پھر ان کی بازگشت ضرور بھڑکتی آگ کی طرف ہے

جالندہری

پھر ان کو دوزخ کی طرف لوٹایا جائے گا

طاہر القادری

(کھانے کے بعد) پھر یقیناً ان کا دوزخ ہی کی طرف (دوبارہ) پلٹنا ہوگا،

علامہ جوادی

پھر ان سب کا آخری انجام جہّنم ہوگا

محمد جوناگڑھی

پھر ان سب کا لوٹنا جہنم کی (آگ کے ڈھیرکی) طرف ہوگا

محمد حسین نجفی

پھر ان کی بازگشت جہنم ہی کی طرف ہوگی۔

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ ﴿٦٩﴾

کیوں کہ انہوں نے اپنے باپ دادوں کو گمراہ پایا تھا

ابوالاعلی مودودی

یہ وہ لوگ ہیں جنہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ پایا

احمد رضا خان

بیشک انہوں نے اپنے باپ دادا گمراہ پائے،

جالندہری

انہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ ہی پایا

طاہر القادری

بے شک انہوں نے اپنے باپ دادا کوگمراہ پایا،

علامہ جوادی

انہوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ پایا تھا

محمد جوناگڑھی

یقین مانو! کہ انہوں نے اپنے باپ دادا کو بہکا ہوا پایا

محمد حسین نجفی

ان لوگوں نے اپنے باپ دادا کو گمراہ پایا۔

فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿٧٠﴾

پھر وہ ان کے پیچھے دوڑتے چلے گئے

ابوالاعلی مودودی

اور انہی کے نقش قدم پر دوڑ چلے

احمد رضا خان

تو وہ انہیں کے نشان قدم پر دوڑے جاتے ہیں

جالندہری

سو وہ ان ہی کے پیچھے دوڑے چلے جاتے ہیں

طاہر القادری

سو وہ انہی کے نقشِ قدم پر دوڑائے جا رہے ہیں،

علامہ جوادی

تو ان ہی کے نقش قدم پر بھاگتے چلے گئے

محمد جوناگڑھی

اور یہ انہی کے نشان قدم پر دوڑتے رہے

محمد حسین نجفی

اور یہ (بے سوچے سمجھے) انہی کے نقش قدم پر دوڑتے رہے۔

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٧١﴾

اور البتہ ان سے پہلے بہت سے اگلے لوگ گمراہ ہو چکے ہیں

ابوالاعلی مودودی

حالانکہ ان سے پہلے بہت سے لوگ گمراہ ہو چکے تھے

احمد رضا خان

اور بیشک ان سے پہلے بہت سے اگلے گمراہ ہوئے

جالندہری

اور ان سے پیشتر بہت سے لوگ بھی گمراہ ہوگئے تھے

طاہر القادری

اور درحقیقت اُن سے قبل پہلے لوگوں میں (بھی) اکثر گمراہ ہوگئے تھے،

علامہ جوادی

اور یقینا ان سے پہلے بزرگوں کی ایک بڑی جماعت گمراہ ہوچکی ہے

محمد جوناگڑھی

ان سے پہلے بھی بہت سے اگلے بہک چکے ہیں

محمد حسین نجفی

اور بے شک ان سے پہلے بھی اگلوں میں اکثر لوگ گمراہ ہو چکے تھے۔

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ﴿٧٢﴾

اور البتہ ہم نے ان میں ڈرانے والے بھیجے تھے

ابوالاعلی مودودی

اور اُن میں ہم نے تنبیہ کرنے والے رسول بھیجے تھے

احمد رضا خان

اور بیشک ہم نے ان میں ڈر سنانے والے بھیجے

جالندہری

اور ہم نے ان میں متنبہ کرنے والے بھیجے

طاہر القادری

اور یقیناً ہم نے ان میں بھی ڈر سنانے والے بھیجے،

علامہ جوادی

اور ہم نے ان کے درمیان ڈرانے والے پیغمبر علیھ السّلام بھیجے

محمد جوناگڑھی

جن میں ہم نے ڈرانے والے (رسول) بھیجے تھے

محمد حسین نجفی

اور ہم نے ان میں ڈرانے والے (رسول) بھیجے تھے۔

فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿٧٣﴾

پھر دیکھ جنہیں ڈرایا گیا تھا ان کا کیا انجام ہوا

ابوالاعلی مودودی

اب دیکھ لو کہ اُن تنبیہ کیے جانے والوں کا کیا انجام ہوا

احمد رضا خان

تو دیکھو ڈرائے گیوں کا کیسا انجام ہوا

جالندہری

سو دیکھ لو کہ جن کو متنبہ کیا گیا تھا ان کا انجام کیسا ہوا

طاہر القادری

سو آپ دیکھئے کہ ان لوگوں کا انجام کیسا ہوا جو ڈرائے گئے تھے،

علامہ جوادی

تو اب دیکھو کہ جنہیں ڈرایا جاتا ہے ان کے نہ ماننے کا انجام کیا ہوتا ہے

محمد جوناگڑھی

اب تو دیکھ لے کہ جنہیں دھمکایا گیا تھا ان کا انجام کیسا کچھ ہوا

محمد حسین نجفی

تو دیکھو کہ ڈرائے ہوؤں کا انجام کیا ہوا؟

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٧٤﴾

مگر الله کے خالص بندے

ابوالاعلی مودودی

اس بد انجامی سے بس اللہ کے وہی بندے بچے ہیں جنہیں اس نے اپنے لیے خالص کر لیا ہے

احمد رضا خان

مگر اللہ کے چُنے ہوئے بندے

جالندہری

ہاں خدا کے بندگان خاص (کا انجام بہت اچھا ہوا)

طاہر القادری

سوائے اﷲ کے چنیدہ و برگزیدہ بندوں کے،

علامہ جوادی

علاوہ ان لوگوں کے جو اللہ کے مخلص بندے ہوتے ہیں

محمد جوناگڑھی

سوائے اللہ کے برگزیده بندوں کے

محمد حسین نجفی

ہاں البتہ اللہ کے برگزیدہ بندے اس سے مستثنیٰ ہیں۔

وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ ﴿٧٥﴾

اور ہمیں نوح نے پکارا پس ہم کیا خوب جواب دینے والے ہیں

ابوالاعلی مودودی

ہم کو (اِس سے پہلے) نوحؑ نے پکارا تھا، تو دیکھو کہ ہم کیسے اچھے جواب دینے والے تھے

احمد رضا خان

اور بیشک ہمیں نوح نے پکارا تو ہم کیا ہی اچھے قبول فرمانے والے

جالندہری

اور ہم کو نوح نے پکارا سو (دیکھ لو کہ) ہم (دعا کو کیسے) اچھے قبول کرنے والے ہیں

طاہر القادری

اور بیشک ہمیں نوح (علیہ السلام) نے پکارا تو ہم کتنے اچھے فریاد رَس ہیں،

علامہ جوادی

اور یقینا نوح علیھ السّلامنے ہم کو آواز دی تو ہم بہترین قبول کرنے والے ہیں

محمد جوناگڑھی

اور ہمیں نوح (علیہ السلام) نے پکارا تو (دیکھ لو) ہم کیسے اچھے دعا قبول کرنے والے ہیں

محمد حسین نجفی

اور یقینا نوح(ع) نے ہم کو پکارا تو ہم کیا اچھا جواب دینے والے تھے۔

وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٦﴾

اور ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو بڑی مصیبت سے نجات دی

ابوالاعلی مودودی

ہم نے اُس کو اور اس کے گھر والوں کو کرب عظیم سے بچا لیا

احمد رضا خان

اور ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو بڑی تکلیف سے نجات دی،

جالندہری

اور ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو بڑی مصیبت سے نجات دی

طاہر القادری

اور ہم نے اُنہیں اور اُن کے گھر والوں کو سخت تکلیف سے بچا لیا،

علامہ جوادی

اور ہم نے انہیں اور ان کے اہل کو بہت بڑے کرب سے نجات دے دی ہے

محمد جوناگڑھی

ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو اس زبردست مصیبت سے بچا لیا

محمد حسین نجفی

اور ہم نے انہیں اور ان کے اہل کو سخت تکلیف سے نجات دی۔

وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ ﴿٧٧﴾

اور ہم نے اس کی اولاد ہی کو باقی رہنے والی کر دیا

ابوالاعلی مودودی

اور اسی کی نسل کو باقی رکھا

احمد رضا خان

اور ہم نے اسی کی اولاد باقی رکھی

جالندہری

اور ان کی اولاد کو ایسا کیا کہ وہی باقی رہ گئے

طاہر القادری

اور ہم نے فقط اُن ہی کی نسل کو باقی رہنے والا بنایا،

علامہ جوادی

اور ہم نے ان کی اولاد ہی کو باقی رہنے والوں میں قرار دیا

محمد جوناگڑھی

اور اس کی اوﻻد کو ہم نے باقی رہنے والی بنا دی

محمد حسین نجفی

اور ہم نے انہی کی نسل کو باقی رہنے والا بنایا۔

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٧٨﴾

اور ہم نے ان کے لیے پیچھے آنے والے لوگوں میں یہ بات رہنے دی

ابوالاعلی مودودی

اور بعد کی نسلوں میں اس کی تعریف و توصیف چھوڑ دی

احمد رضا خان

اور ہم نے پچھلوں میں اس کی تعریف باقی رکھی

جالندہری

اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (جمیل باقی) چھوڑ دیا

طاہر القادری

اور پیچھے آنے والوں (یعنی انبیاء و اُمم) میں ہم نے ان کا ذکرِ خیر باقی رکھا،

علامہ جوادی

اور ان کے تذکرہ کو آنے والی نسلوں میں برقرار رکھا

محمد جوناگڑھی

اور ہم نے اس کا (ذکر خیر) پچھلوں میں باقی رکھا

محمد حسین نجفی

اور ہم نے بعد میں آنے والے لوگوں میں ان کا ذکرِ خیر باقی رکھا۔

سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٧٩﴾

کہ سارے جہان میں نوح پر سلام ہو

ابوالاعلی مودودی

سلام ہے نوحؑ پر تمام دنیا والوں میں

احمد رضا خان

نوح پر سلام ہو جہاں والوں میں

جالندہری

یعنی) تمام جہان میں (کہ) نوح پر سلام

طاہر القادری

سلام ہو نوح پر سب جہانوں میں،

علامہ جوادی

ساری خدائی میں نوح علیھ السّلام پر ہمارا سلام

محمد جوناگڑھی

نوح (علیہ السلام) پر تمام جہانوں میں سلام ہو

محمد حسین نجفی

تمام جہانوں میں نوح(ع) پر سلام ہو۔

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٨٠﴾

بے شک ہم نیکو کاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

ابوالاعلی مودودی

ہم نیکی کرنے والوں کو ایسی ہی جزا دیا کرتے ہیں

احمد رضا خان

بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،

جالندہری

نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

طاہر القادری

بیشک ہم نیکو کاروں کو اسی طرح بدلہ دیا کرتے ہیں،

علامہ جوادی

ہم اسی طرح نیک عمل کرنے والوں کو جزا دیتے ہیں

محمد جوناگڑھی

ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں

محمد حسین نجفی

بیشک ہم نیکی کرنے والوں کو ایسی ہی جزا دیتے ہیں۔

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨١﴾

بے شک وہ ہمارے ایماندار بندوں میں تھے

ابوالاعلی مودودی

در حقیقت وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا

احمد رضا خان

بیشک وہ ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہے،

جالندہری

بےشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا

طاہر القادری

بے شک وہ ہمارے (کامل) ایمان والے بندوں میں سے تھے،

علامہ جوادی

وہ ہمارے ایماندار بندوں میں سے تھے

محمد جوناگڑھی

وه ہمارے ایمان والے بندوں میں سے تھا

محمد حسین نجفی

بے شک وہ ہمارے ایماندار بندوں میں سے تھے۔

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿٨٢﴾

پھر ہم نے دوسروں کو غرق کر دیا

ابوالاعلی مودودی

پھر دوسرے گروہ کو ہم نے غرق کر دیا

احمد رضا خان

پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا

جالندہری

پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا

طاہر القادری

پھر ہم نے دوسروں کو غرق کردیا،

علامہ جوادی

پھر ہم نے باقی سب کو غرق کردیا

محمد جوناگڑھی

پھر ہم نے دوسروں کو ڈبو دیا

محمد حسین نجفی

پھر دوسرے لوگوں کو ہم نے غرق کر دیا۔

۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ ﴿٨٣﴾

اور بے شک اسی کے طریق پر چلنے والوں میں ابراھیم بھی تھا

ابوالاعلی مودودی

اور نوحؑ ہی کے طریقے پر چلنے والا ابراہیمؑ تھا

احمد رضا خان

اور بیشک اسی کے گروہ سے ابراہیم ہے

جالندہری

اور ان ہی کے پیرووں میں ابراہیم تھے

طاہر القادری

بے شک اُن کے گروہ میں سے ابراہیم (علیہ السلام) (بھی) تھے،

علامہ جوادی

اور یقینا نوح علیھ السّلام ہی کے پیروکاروں میں سے ابراہیم علیھ السّلام بھی تھے

محمد جوناگڑھی

اور اس (نوح علیہ السلام کی) تابعداری کرنے والوں میں سے (ہی) ابراہیم (علیہ السلام بھی) تھے

محمد حسین نجفی

اور انہی (نوح(ع)) کے پیروکاروں میں سے ابراہیم(ع) بھی تھے۔

إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ ﴿٨٤﴾

جب کہ وہ پاک دل سے اپنے رب کی طرف رجوع ہوا

ابوالاعلی مودودی

جب وہ اپنے رب کے حضور قلب سلیم لے کر آیا

احمد رضا خان

جبکہ اپنے رب کے پاس حاضر ہوا غیر سے سلامت دل لے کر

جالندہری

جب وہ اپنے پروردگار کے پاس (عیب سے) پاک دل لے کر آئے

طاہر القادری

جب وہ اپنے رب کی بارگاہ میں قلبِ سلیم کے ساتھ حاضر ہوئے،

علامہ جوادی

جب اللہ کی بارگاہ میں قلب سلیم کے ساتھ حاضر ہوئے

محمد جوناگڑھی

جبکہ اپنے رب کے پاس بے عیب دل ﻻئے

محمد حسین نجفی

جبکہ وہ اپنے پروردگار کی بارگاہ میں قلبِ سلیم کے ساتھ حاضر ہوئے۔

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ ﴿٨٥﴾

جب کہ ا س نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا تم کس چیز کی عبادت کرتے ہو

ابوالاعلی مودودی

جب اُس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا \"یہ کیا چیزیں ہیں جن کی تم عبادت کر رہے ہو؟

احمد رضا خان

جب اس نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے فرمایا تم کیا پوجتے ہو،

جالندہری

جب انہوں نے اپنے باپ سے اور اپنی قوم سے کہا کہ تم کن چیزوں کو پوجتے ہو؟

طاہر القادری

جبکہ انہوں نے اپنے باپ (جو حقیقت میں چچا تھا، آپ بوجہ پرورش اسے باپ کہتے تھے) اور اپنی قوم سے کہا: تم کن چیزوں کی پرستش کرتے ہو؟،

علامہ جوادی

جب اپنے مربّی باپ اور اپنی قوم سے کہا کہ تم لوگ کس کی عبادت کررہے ہو

محمد جوناگڑھی

انہوں نے اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا کہ تم کیا پوج رہے ہو؟

محمد حسین نجفی

جبکہ انہوں نے اپنے باپ (یعنی چچا) اور اپنی قوم سے کہا کہ تم کس چیز کی عبادت کرتے ہو؟

أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ ﴿٨٦﴾

کیا تم جھوٹے معبودوں کو الله کے سوا چاہتے ہو

ابوالاعلی مودودی

کیا اللہ کو چھوڑ کر جھوٹ گھڑے ہوئے معبود چاہتے ہو؟

احمد رضا خان

کیا بہتان سے اللہ کے سوا اور خدا چاہتے ہو،

جالندہری

کیوں جھوٹ (بنا کر) خدا کے سوا اور معبودوں کے طالب ہو؟

طاہر القادری

کیا تم بہتان باندھ کر اﷲ کے سوا (جھوٹے) معبودوں کا ارادہ کرتے ہو؟،

علامہ جوادی

کیا خدا کو چھوڑ کر ان خود ساختہ خداؤں کے طلب گار بن گئے ہو

محمد جوناگڑھی

کیا تم اللہ کے سوا گھڑے ہوئے معبود چاہتے ہو؟

محمد حسین نجفی

کیا تم اللہ کو چھوڑ کر جھوٹے گھڑے ہوئے خداؤں کو چاہتے ہو۔

فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٨٧﴾

پھر تمہارا پروردگارِ عالم کی نسبت کیا خیال ہے

ابوالاعلی مودودی

آخر اللہ ربّ العالمین کے بارے میں تمہارا کیا گمان ہے؟\"

احمد رضا خان

تو تمہارا کیا گمان سے رب العالمین پر

جالندہری

بھلا پروردگار عالم کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے؟

طاہر القادری

بھلا تمام جہانوں کے رب کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے؟،

علامہ جوادی

تو پھر رب العالمین کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے

محمد جوناگڑھی

تو یہ (بتلاؤ کہ) تم نے رب العالمین کو کیا سمجھ رکھا ہے؟

محمد حسین نجفی

آخر تمام جہانوں کے پروردگار کے بارے میں تمہارا کیا خیال ہے؟

فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ ﴿٨٨﴾

پھر اس نے ایک بار ستاروں میں غور سے دیکھا

ابوالاعلی مودودی

پھر اس نے تاروں پر ایک نگاہ ڈالی

احمد رضا خان

پھر اس نے ایک نگاہ ستاروں کو دیکھا

جالندہری

تب انہوں نے ستاروں کی طرف ایک نظر کی

طاہر القادری

پھر (ابراہیم علیہ السلام نے اُنہیں وہم میں ڈالنے کے لئے) ایک نظر ستاروں کی طرف کی،

علامہ جوادی

پھر ابراہیم علیھ السّلام نے ستاروں میں وقت نظر سے کام لیا

محمد جوناگڑھی

اب ابراہیم (علیہ السلام) نے ایک نگاه ستاروں کی طرف اٹھائی

محمد حسین نجفی

پھر آپ نے ستاروں پر ایک نگاہ ڈالی۔

فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ ﴿٨٩﴾

پھر کہا بے شک میں بیمار ہوں

ابوالاعلی مودودی

اور کہا میری طبیعت خراب ہے

احمد رضا خان

پھر کہا میں بیمار ہونے والا ہوں

جالندہری

اور کہا میں تو بیمار ہوں

طاہر القادری

اور کہا: میری طبیعت مُضمحِل ہے (تمہارے ساتھ میلے پر نہیں جاسکتا)،

علامہ جوادی

اور کہا کہ میں بیمار ہوں

محمد جوناگڑھی

اور کہا میں تو بیمار ہوں

محمد حسین نجفی

اور کہا کہ میں بیمار ہونے والا ہوں۔

فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ ﴿٩٠﴾

پس وہ لوگ اس کے ہاں سے پیٹھ پھیر کر واپس پھرے

ابوالاعلی مودودی

چنانچہ وہ لوگ اسے چھوڑ کر چلے گئے

احمد رضا خان

تو وہ اس پر پیٹھ دے کر پھر گئے

جالندہری

تب وہ ان سے پیٹھ پھیر کر لوٹ گئے

طاہر القادری

سو وہ اُن سے پیٹھ پھیر کر لوٹ گئے،

علامہ جوادی

تو وہ لوگ منہ پھیر کر چلے گئے

محمد جوناگڑھی

اس پر وه سب اس سے منھ موڑے ہوئے واپس چلے گئے

محمد حسین نجفی

اس پر وہ لوگ پیٹھ پھیر کر ان کے پاس سے چلے گئے۔

فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٩١﴾

پس وہ چپکے سے ان کے معبودوں کے پاس گیا پھر کہا کیاتم کھاتے نہیں

ابوالاعلی مودودی

اُن کے پیچھے وہ چپکے سے اُن کے معبودوں کے مندر میں گھس گیا اور بولا \" آپ لوگ کھاتے کیوں نہیں ہیں؟

احمد رضا خان

پھر ان کے خداؤں کی طرف چھپ کر چلا تو کہا کیا تم نہیں کھاتے

جالندہری

پھر ابراہیم ان کے معبودوں کی طرف متوجہ ہوئے اور کہنے لگے کہ تم کھاتے کیوں نہیں؟

طاہر القادری

پھر (ابراہیم علیہ السلام) ان کے معبودوں (یعنی بتوں) کے پاس خاموشی سے گئے اور اُن سے کہا: کیا تم کھاتے نہیں ہو؟،

علامہ جوادی

اور ابراہیم علیھ السّلام نے ان کے خداؤں کی طرف رخ کرکے کہا کہ تم لوگ کچھ کھاتے کیوں نہیں ہو

محمد جوناگڑھی

آپ (چﭗ چپاتے) ان کے معبودوں کے پاس گئے اور فرمانے لگے تم کھاتے کیوں نہیں؟

محمد حسین نجفی

پس چپکے سے ان کے دیوتاؤں کی طرف گئے اور (ان سے) کہا کہ تم کھاتے کیوں نہیں؟

مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ﴿٩٢﴾

تمہیں کیا ہوا کہ تم بولتے نہیں

ابوالاعلی مودودی

کیا ہو گیا، آپ لوگ بولتے بھی نہیں؟\"

احمد رضا خان

تمہیں کیا ہوا کہ نہیں بولتے

جالندہری

تمہیں کیا ہوا ہے تم بولتے نہیں؟

طاہر القادری

تمہیں کیا ہے کہ تم بولتے نہیں ہو؟،

علامہ جوادی

تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ بولتے بھی نہیں ہو

محمد جوناگڑھی

تمہیں کیا ہو گیا کہ بات تک نہیں کرتے ہو

محمد حسین نجفی

تمہیں کیا ہوگیا ہے کہ تم بولتے بھی نہیں ہو۔

فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ ﴿٩٣﴾

پھر وہ بڑے زور کے ساتھ دائیں ہاتھ سے ان کے توڑنے پر پل پڑا

ابوالاعلی مودودی

اس کے بعد وہ اُن پر پل پڑا اور سیدھے ہاتھ سے خوب ضربیں لگائیں

احمد رضا خان

تو لوگوں کی نظر بچا کر انہیں دہنے ہاتھ سے مارنے لگا

جالندہری

پھر ان کو داہنے ہاتھ سے مارنا (اور توڑنا) شروع کیا

طاہر القادری

پھر (ابراہیم علیہ السلام) پوری قوّت کے ساتھ انہیں مارنے (اور توڑنے) لگے،

علامہ جوادی

پھر ان کی مرمت کی طرف متوجہ ہوگئے

محمد جوناگڑھی

پھر تو (پوری قوت کے ساتھ) دائیں ہاتھ سے انہیں مارنے پر پل پڑے

محمد حسین نجفی

پھر ان پر پَل پڑے اور اپنے دائیں ہاتھ سے خوب ضربیں لگائیں۔

فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ﴿٩٤﴾

پھر وہ اس کی طرف دوڑتے ہوئے بڑھے

ابوالاعلی مودودی

(واپس آ کر) وہ لوگ بھاگے بھاگے اس کے پاس آئے

احمد رضا خان

تو کافر اس کی طرف جلدی کرتے آئے

جالندہری

تو وہ لوگ ان کے پاس دوڑے ہوئے آئے

طاہر القادری

پھر لوگ (میلے سے واپسی پر) دوڑتے ہوئے ان کی طرف آئے،

علامہ جوادی

تو وہ لوگ دوڑتے ہوئے ابراہیم علیھ السّلام کے پاس آئے

محمد جوناگڑھی

وه (بت پرست) دوڑے بھاگے آپ کی طرف متوجہ ہوئے

محمد حسین نجفی

پھر وہ لوگ دوڑتے ہوئے ان (ابراہیم(ع)) کے پاس آئے۔

قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ﴿٩٥﴾

کہا کیا تم پوجتے ہو جنہیں تم خود تراشتے ہو

ابوالاعلی مودودی

اس نے کہا \"کیا تم اپنی ہی تراشی ہوئی چیزوں کو پوجتے ہو؟

احمد رضا خان

فرمایا کیا اپنے ہاتھ کے تراشوں کو پوجتے ہو،

جالندہری

انہوں نے کہا کہ تم ایسی چیزوں کو کیوں پوجتے ہو جن کو خود تراشتے ہو؟

طاہر القادری

ابراہیم (علیہ السلام) نے (اُن سے) کہا: کیا تم اِن (ہی بے جان پتھروں) کو پوجتے ہو جنہیں خود تراشتے ہو؟،

علامہ جوادی

تو ابراہیم علیھ السّلامنے کہا کہ کیا تم لوگ اپے ہاتھوں کے تراشیدہ بتوں کی پرستش کرتے ہو

محمد جوناگڑھی

تو آپ نے فرمایا تم انہیں پوجتے ہو جنہیں (خود) تم تراشتے ہو

محمد حسین نجفی

آپ(ع) نے کہا کیا تم ان چیزوں کی پرستش کرتے ہو جنہیں خود تراشتے ہو؟

وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾

حالانکہ الله ہی نے تمہیں پیدا کیا اور جو تم بناتے ہو

ابوالاعلی مودودی

حالانکہ اللہ ہی نے تم کو بھی پیدا کیا ہے اور اُن چیزوں کو بھی جنہیں تم بناتے ہو\"

احمد رضا خان

اور اللہ نے تمہیں پیدا کیا اور تمہارے اعمال کو

جالندہری

حالانکہ تم کو اور جو تم بناتے ہو اس کو خدا ہی نے پیدا کیا ہے

طاہر القادری

حالانکہ اﷲ نے تمہیں اور تمہارے (سارے) کاموں کو خَلق فرمایا ہے،

علامہ جوادی

جب کہ خدا نے تمہیں اور ان کو سبھی کو پیدا کیا ہے

محمد جوناگڑھی

حاﻻنکہ تمہیں اور تمہاری بنائی ہوئی چیزوں کو اللہ ہی نے پیدا کیا ہے

محمد حسین نجفی

حالانکہ اللہ ہی نے تم کو پیدا کیا ہے اور ان چیزوں کو بھی جو تم بناتے ہو۔

قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ ﴿٩٧﴾

انہوں نے کہا ا س کے لیے ایک مکان بناؤ پھر اس کو آگ میں ڈال دو

ابوالاعلی مودودی

انہوں نے آپس میں کہا \"اس کے لیے ایک الاؤ تیار کرو اور اسے دہکتی ہوئی آگ کے ڈھیر میں پھینک دو\"

احمد رضا خان

بولے اس کے لیے ایک عمارت چنو پھر اسے بھڑکتی آگ میں ڈال دو،

جالندہری

وہ کہنے لگے کہ اس کے لئے ایک عمارت بناؤ پھر اس کو آگ کے ڈھیر میں ڈال دو

طاہر القادری

وہ کہنے لگے: ان کے (جلانے کے) لئے ایک عمارت بناؤ پھر ان کو (اس کے اندر) سخت بھڑکتی آگ میں ڈال دو،

علامہ جوادی

ان لوگوں نے کہا کہ ایک عمارت بناکر کر آگ جلا کر انہیں آگ میں ڈال دو

محمد جوناگڑھی

وه کہنے لگے اس کے لئے ایک مکان بناؤ اور اس (دہکتی ہوئی) آگ میں اسے ڈال دو

محمد حسین نجفی

ان لوگوں نے کہا کہ ان کیلئے ایک آتش کدہ بناؤ اور اسے دہکتی ہوئی آگ میں ڈال دو۔

فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ ﴿٩٨﴾

پس انہوں نے اس سے داؤ کرنے کا ارادہ کیا سو ہم نے انہیں ذلیل کر دیا

ابوالاعلی مودودی

انہوں نے اس کے خلاف ایک کاروائی کرنی چاہی تھی، مگر ہم نے انہی کو نیچا دکھا دیا

احمد رضا خان

تو انہوں نے اس پر داؤں چلنا (فریب کرنا) چاہا ہم نے انہیں نیچا دکھایا

جالندہری

غرض انہوں نے ان کے ساتھ ایک چال چلنی چاہی اور ہم نے ان ہی کو زیر کردیا

طاہر القادری

غرض انہوں نے ابراہیم (علیہ السلام) کے ساتھ ایک چال چلنا چاہی سو ہم نے اُن ہی کو نیچا دکھا دیا (نتیجۃً آگ گلزار بن گئی)،

علامہ جوادی

ان لوگوں نے ایک چال چلنا چاہی لیکن ہم نے انہیں پست اور ذلیل کردیا

محمد جوناگڑھی

انہوں نے تو اس (ابراہیم علیہ السلام) کے ساتھ مکر کرنا چاہا لیکن ہم نے انہی کو نیچا کر دیا

محمد حسین نجفی

سو انہوں نے آپ(ع) کے خلاف چال چلنا چاہی مگر ہم نے انہی کو نیچا دکھا دیا۔

وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿٩٩﴾

اور کہا میں نے اپنے رب کی طرف جانے والا ہوں وہ مجھے راہ بتائے گا

ابوالاعلی مودودی

ابراہیمؑ نے کہا \"میں اپنے رب کی طرف جاتا ہوں، وہی میری رہنمائی کرے گا

احمد رضا خان

اور کہا میں اپنے رب کی طرف جانے والا ہوں اب وہ مجھے راہ دے گا

جالندہری

اور ابراہیم بولے کہ میں اپنے پروردگار کی طرف جانے والا ہوں وہ مجھے رستہ دکھائے گا

طاہر القادری

پھر ابراہیم (علیہ السلام) نے کہا: میں (ہجرت کر کے) اپنے رب کی طرف جانے والا ہوں وہ مجھے ضرور راستہ دکھائے گا (وہ ملکِ شام کی طرف ہجرت فرما گئے)،

علامہ جوادی

اور ابراہیم علیھ السّلامنے کہا کہ میں اپنے پروردگار کی طرف جارہا ہوں کہ وہ میری ہدایت کردے گا

محمد جوناگڑھی

اور اس (ابراہیم علیہ السلام) نے کہا میں تو ہجرت کر کے اپنے پروردگار کی طرف جانے واﻻ ہوں۔ وه ضرور میری رہنمائی کرے گا

محمد حسین نجفی

آپ(ع) نے فرمایا کہ میں اپنے پروردگار کی طرف جاتا ہوں وہ میری راہنمائی فرمائے گا۔

رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿١٠٠﴾

اے میرے رب! مجھے ایک صالح (لڑکا) عطا کر

ابوالاعلی مودودی

اے پروردگار، مجھے ایک بیٹا عطا کر جو صالحوں میں سے ہو\"

احمد رضا خان

الٰہی مجھے لائق اولاد دے،

جالندہری

اے پروردگار مجھے (اولاد) عطا فرما (جو) سعادت مندوں میں سے (ہو)

طاہر القادری

(پھر اَرضِ مقدّس میں پہنچ کر دعا کی:) اے میرے رب! صالحین میں سے مجھے ایک (فرزند) عطا فرما،

علامہ جوادی

پروردگار مجھے ایک صالح فرزند عطا فرما

محمد جوناگڑھی

اے میرے رب! مجھے نیک بخت اوﻻد عطا فرما

محمد حسین نجفی

(اور عرض کیا) اے میرے پروردگار مجھے ایک بیٹا عطا فرما جو صالحین میں سے ہو۔

فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ ﴿١٠١﴾

پس ہم نے اسے ایک لڑکے حلم والے کی خوشخبری دی

ابوالاعلی مودودی

(اس دعا کے جواب میں) ہم نے اس کو ایک حلیم (بردبار) لڑکے کی بشارت دی

احمد رضا خان

تو ہم نے اسے خوشخبری سنائی ایک عقل مند لڑکے کی،

جالندہری

تو ہم نے ان کو ایک نرم دل لڑکے کی خوشخبری دی

طاہر القادری

پس ہم نے انہیں بڑے بُرد بار بیٹے (اسماعیل علیہ السلام) کی بشارت دی،

علامہ جوادی

پھر ہم نے انہیں ایک نیک دل فرزند کی بشارت دی

محمد جوناگڑھی

تو ہم نے اسے ایک بردبار بچے کی بشارت دی

محمد حسین نجفی

(اس دعا کے بعد) ہم نے ان کو ایک حلیم و بردبار بیٹے کی بشارت دی۔

فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴿١٠٢﴾

پھر جب وہ اس کے ہمراہ چلنے پھرنے لگا کہا اے بیٹے! بے شک میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ میں تجھے ذبح کر کر رہا ہوں پس دیکھ تیری کیا رائےہے کہا اے ابا! جو حکم آپ کو ہوا ہے کر دیجیئے آپ مجھے انشاالله صبر کرنے والوں میں پائیں گے

ابوالاعلی مودودی

وہ لڑکا جب اس کے ساتھ دوڑ دھوپ کرنے کی عمر کو پہنچ گیا تو (ایک روز) ابراہیمؑ نے اس سے کہا، \"بیٹا، میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ میں تجھے ذبح کر رہا ہوں، اب تو بتا، تیرا کیا خیال ہے؟\" اُس نے کہا، \"ابا جان، جو کچھ آپ کو حکم دیا جا رہا ہے اسے کر ڈالیے، آپ انشاءاللہ مجھے صابروں میں سے پائیں گے\"

احمد رضا خان

پھر جب وہ اس کے ساتھ کام کے قابل ہوگیا کہا اے میرے بیٹے میں نے خواب دیکھا میں تجھے ذبح کرتا ہوں اب تو دیکھ تیری کیا رائے ہے کہا اے میرے باپ کی جیئے جس بات کا آپ کو حکم ہوتا ہے، خدا نے چاہتا تو قریب ہے کہ آپ مجھے صابر پائیں گے،

جالندہری

جب وہ ان کے ساتھ دوڑنے (کی عمر) کو پہنچا تو ابراہیم نے کہا کہ بیٹا میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ (گویا) تم کو ذبح کر رہا ہوں تو تم سوچو کہ تمہارا کیا خیال ہے؟ انہوں نے کہا کہ ابا جو آپ کو حکم ہوا ہے وہی کیجیئے خدا نے چاہا تو آپ مجھے صابروں میں پایئے گا

طاہر القادری

پھر جب وہ (اسماعیل علیہ السلام) ان کے ساتھ دوڑ کر چل سکنے (کی عمر) کو پہنچ گیا تو (ابراہیم علیہ السلام نے) فرمایا: اے میرے بیٹے! میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ میں تجھے ذبح کررہا ہوں سو غور کرو کہ تمہاری کیا رائے ہے۔ (اسماعیل علیہ السلام نے) کہا: ابّاجان! وہ کام (فوراً) کر ڈالیے جس کا آپ کو حکم دیا جا رہا ہے۔ اگر اﷲ نے چاہا تو آپ مجھے صبر کرنے والوں میں سے پائیں گے،

علامہ جوادی

پھر جب وہ فرزند ان کے ساتھ دوڑ دھوپ کرنے کے قابل ہوگیا تو انہوں نے کہا کہ بیٹا میں خواب میں دیکھ رہا ہوں کہ میں تمہیں ذبح کررہا ہوں اب تم بتاؤ کہ تمہارا کیا خیال ہے فرزند نے جواب دیا کہ بابا جو آپ کو حکم دیا جارہا ہے اس پر عمل کریں انشائ اللہ آپ مجھے صبر کرنے والوں میں سے پائیں گے

محمد جوناگڑھی

پھر جب وه (بچہ) اتنی عمر کو پہنچا کہ اس کے ساتھ چلے پھرے، تو اس (ابراہیم علیہ السلام) نے کہا میرے پیارے بچے! میں خواب میں اپنے آپ کو تجھے ذبح کرتے ہوئے دیکھ رہا ہوں۔ اب تو بتا کہ تیری کیا رائے ہے؟ بیٹے نے جواب دیا کہ ابا! جو حکم ہوا ہے اسے بجا ﻻئیے انشاءاللہ آپ مجھے صبر کرنے والوں میں سے پائیں گے

محمد حسین نجفی

پس جب وہ لڑکا آپ کے ساتھ چلنے پھرنے کے قابل ہوا تو آپ(ع) نے فرمایا (اے بیٹا) میں نے خواب میں دیکھا ہے کہ میں تمہیں ذبح کر رہا ہوں تم غور کرکے بتاؤ کہ تمہاری رائے کیا ہے؟ عرض کیا بابا جان! آپ کو جو حکم دیا گیا ہے وہ بجا لائیے اللہ نے چاہا تو آپ مجھے صبر کرنے والوں میں سے پائیں گے۔

فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ ﴿١٠٣﴾

پس جب دونوں نے قبول کر لیا اور اس نے پیشانی کے بل ڈال دیا

ابوالاعلی مودودی

آخر کو جب اِن دونوں نے سر تسلیم خم کر دیا اور ابراہیمؑ نے بیٹے کو ماتھے کے بل گرا دیا

احمد رضا خان

تو جب ان دونوں نے ہمارے حکم پر گردن رکھی اور باپ نے بیٹے کو ماتھے کے بل لٹایا اس وقت کا حال نہ پوچھ

جالندہری

جب دونوں نے حکم مان لیا اور باپ نے بیٹے کو ماتھے کے بل لٹا دیا

طاہر القادری

پھر جب دونوں (رضائے الٰہی کے سامنے) جھک گئے (یعنی دونوں نے مولا کے حکم کو تسلیم کرلیا) اور ابراہیم (علیہ السلام) نے اسے پیشانی کے بل لِٹا دیا (اگلا منظر بیان نہیں فرمایا)،

علامہ جوادی

پھر جب دونوں نے سر تسلیم خم کردیا اور باپ نے بیٹے کو ماتھے کے بل لٹادیا

محمد جوناگڑھی

غرض جب دونوں مطیع ہوگئے اور اس نے (باپ نے) اس کو (بیٹے کو) پیشانی کے بل گرا دیا

محمد حسین نجفی

پس جب دونوں (باپ بیٹے) نے سرِ تسلیم خم کر دیا اور باپ نے بیٹے کو پیشانی کے بل لٹا دیا۔

وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ ﴿١٠٤﴾

اور ہم نے اسے پکارا کہ اے ابراھیم!

ابوالاعلی مودودی

اور ہم نے ندا دی کہ \"اے ابراہیمؑ

احمد رضا خان

اور ہم نے اسے ندائی فرمائی کہ اے ابراہیم،

جالندہری

تو ہم نے ان کو پکارا کہ اے ابراہیم

طاہر القادری

اور ہم نے اسے ندا دی کہ اے ابراہیم!،

علامہ جوادی

اور ہم نے آواز دی کہ اے ابراہیم علیھ السّلام

محمد جوناگڑھی

تو ہم نے آواز دی کہ اے ابراہیم!

محمد حسین نجفی

تو ہم نے ندا دی اے ابراہیم(ع)!

قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٠٥﴾

تو نے خواب سچا کر دکھایا بے شک ہم اسی طرح ہم اسی طرح نیکو کاروں کو بدلہ دیا کرتے ہیں

ابوالاعلی مودودی

تو نے خواب سچ کر دکھایا ہم نیکی کرنے والوں کو ایسی ہی جزا دیتے ہیں

احمد رضا خان

بیشک تو نے خواب سچ کردکھایا ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،

جالندہری

تم نے خواب کو سچا کر دکھایا۔ ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

طاہر القادری

واقعی تم نے اپنا خواب (کیاخوب) سچا کر دکھایا۔ بے شک ہم محسنوں کو ایسا ہی صلہ دیا کرتے ہیں (سو تمہیں مقامِ خلّت سے نواز دیا گیا ہے)،

علامہ جوادی

تم نے اپنا خواب سچ کر دکھایا ہم اسی طرح حسن عمل والوں کو جزا دیتے ہیں

محمد جوناگڑھی

یقیناً تو نے اپنے خواب کو سچا کر دکھایا، بیشک ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں

محمد حسین نجفی

تم نے (اپنے) خواب کو سچ کر دکھایا بے شک ہم نیکوکاروں کو اسی طرح جزا دیتے ہیں۔

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ ﴿١٠٦﴾

البتہ یہ صریح آزمائش ہے

ابوالاعلی مودودی

یقیناً یہ ایک کھلی آزمائش تھی\"

احمد رضا خان

بیشک یہ روشن جانچ تھی،

جالندہری

بلاشبہ یہ صریح آزمائش تھی

طاہر القادری

بے شک یہ بہت بڑی کھلی آزمائش تھی،

علامہ جوادی

بیشک یہ بڑا کھلا ہوا امتحان ہے

محمد جوناگڑھی

درحقیقت یہ کھلا امتحان تھا

محمد حسین نجفی

بے شک یہ ایک کھلی ہوئی آزمائش تھی۔

وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ ﴿١٠٧﴾

اور ہم نے ایک بڑا ذبیحہ ا سکے عوض دیا

ابوالاعلی مودودی

اور ہم نے ایک بڑی قربانی فدیے میں دے کر اس بچے کو چھڑا لیا

احمد رضا خان

اور ہم نے ایک بڑا ذبیحہ اس کے فدیہ میں دے کر اسے بچالیا

جالندہری

اور ہم نے ایک بڑی قربانی کو ان کا فدیہ دیا

طاہر القادری

اور ہم نے ایک بہت بڑی قربانی کے ساتھ اِس کا فدیہ کر دیا،

علامہ جوادی

اور ہم نے اس کا بدلہ ایک عظیم قربانی کو قرار دے دیا ہے

محمد جوناگڑھی

اور ہم نے ایک بڑا ذبیحہ اس کے فدیہ میں دے دیا

محمد حسین نجفی

اور ہم نے ایک عظیم قربانی کے عوض اس کو چھڑا لیا۔

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٠٨﴾

اور ہم نے پیچھے آنے والوں میں یہ بات ان کے لیے رہنے دی

ابوالاعلی مودودی

اور اس کی تعریف و توصیف ہمیشہ کے لیے بعد کی نسلوں میں چھوڑ دی

احمد رضا خان

اور ہم نے پچھلوں میں اس کی تعریف باقی رکھی،

جالندہری

اور پیچھے آنے والوں میں ابراہیم کا (ذکر خیر باقی) چھوڑ دیا

طاہر القادری

اور ہم نے پیچھے آنے والوں میں اس کا ذکرِ خیر برقرار رکھا،

علامہ جوادی

اور اس کا تذکرہ آخری دور تک باقی رکھا ہے

محمد جوناگڑھی

اور ہم نے ان کا ذکر خیر پچھلوں میں باقی رکھا

محمد حسین نجفی

اور ہم نے اس کا ذکر خیر آنے والوں میں چھوڑا۔

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ ﴿١٠٩﴾

ابراھیم پر سلام ہو

ابوالاعلی مودودی

سلام ہے ابراہیمؑ پر

احمد رضا خان

سلام ہو ابراہیم پر

جالندہری

کہ ابراہیم پر سلام ہو

طاہر القادری

سلام ہو ابراہیم پر،

علامہ جوادی

سلام ہو ابراہیم علیھ السّلامپر

محمد جوناگڑھی

ابراہیم (علیہ السلام) پر سلام ہو

محمد حسین نجفی

سلام ہو ابراہیم(ع) پر۔

كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١١٠﴾

اسی طرح ہم نیکو کاروں کو بدلہ دیا کرتے ہیں

ابوالاعلی مودودی

ہم نیکی کرنے والوں کو ایسی ہی جزا دیتے ہیں

احمد رضا خان

ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،

جالندہری

نیکوکاروں کو ہم ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

طاہر القادری

ہم اسی طرح محسنوں کو صلہ دیا کرتے ہیں،

علامہ جوادی

ہم اسی طرح حَسن عمل والوں کو جزا دیا کرتے ہیں

محمد جوناگڑھی

ہم نیکو کاروں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں

محمد حسین نجفی

ہم اسی طرح نیکوکاروں کو جزا دیتے ہیں۔

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١١١﴾

بے شک وہ ہمارے ایماندار بندوں میں سے تھے

ابوالاعلی مودودی

یقیناً وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا

احمد رضا خان

بیشک وہ ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہیں،

جالندہری

وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے

طاہر القادری

بے شک وہ ہمارے (کامل) ایمان والے بندوں میں سے تھے،

علامہ جوادی

بیشک ابراہیم علیھ السّلامہمارے مومن بندوں میں سے تھے

محمد جوناگڑھی

بیشک وه ہمارے ایمان دار بندوں میں سے تھا

محمد حسین نجفی

یقیناً وہ ہمارے ایمانداروں میں سے تھے۔

وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿١١٢﴾

اور ہم نے اسے اسحاق کی بشارت دی کہ وہ نبی (اور) نیک لوگو ں میں سے ہوگا

ابوالاعلی مودودی

اور ہم نے اسے اسحاقؑ کی بشارت دی، ایک نبی صالحین میں سے

احمد رضا خان

اور ہم نے اسے خوشخبری دی اسحاق کی کہ غیب کی خبریں بتانے والا نبی ہمارے قربِ خاص کے سزاواروں میں

جالندہری

اور ہم نے ان کو اسحاق کی بشارت بھی دی (کہ وہ) نبی (اور) نیکوکاروں میں سے (ہوں گے)

طاہر القادری

اور ہم نے (اِسما عیل علیہ السلام کے بعد) انہیں اِسحاق (علیہ السلام) کی بشارت دی (وہ بھی) صالحین میں سے نبی تھے،

علامہ جوادی

اور ہم نے انہیں اسحاق علیھ السّلامکی بشارت دی جو نبی اور نیک بندوں میں سے تھے

محمد جوناگڑھی

اور ہم نے اس کو اسحاق (علیہ السلام) نبی کی بشارت دی جو صالح لوگوں میں سے ہوگا

محمد حسین نجفی

اور ہم نے انہیں اسحاق(ع) کی بشارت دی جو نیک بندوں میں سے نبی ہوں گے۔

وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ ﴿١١٣﴾

اور ہم نے ابراھیم اور اسحاق پر برکتیں نازل کیں اور ان کی اولاد میں سے کوئی نیک بھی ہیں اور کوئی اپنے آپ پر کھلم کھلا ظلم کرنے والے ہیں

ابوالاعلی مودودی

اور اسے اور اسحاقؑ کو برکت دی اب ان دونوں کی ذریّت میں سے کوئی محسن ہے اور کوئی اپنے نفس پر صریح ظلم کرنے والا ہے

احمد رضا خان

اور ہم نے برکت اتاری اس پر اور اسحاق پر اور ان کی اولاد میں کوئی اچھا کام کرنے والا اور کوئی اپنی جان پر صریح ظلم کرنے والا

جالندہری

اور ہم نے ان پر اور اسحاق پر برکتیں نازل کی تھیں۔ اور ان دونوں اولاد کی میں سے نیکوکار بھی ہیں اور اپنے آپ پر صریح ظلم کرنے والے (یعنی گنہگار) بھی ہیں

طاہر القادری

اور ہم نے اُن پر اور اسحاق (علیہ السلام) پر برکتیں نازل فرمائیں، اور ان دونوں کی نسل میں نیکو کار بھی ہیں اور اپنی جان پر کھلے ظلم شِعار بھی،

علامہ جوادی

اور ہم نے ان پر اور اسحاق علیھ السّلامپر برکت نازل کی اور ان کی اولاد میں بعض نیک کردار اور بعض کِھلم کِھلا اپنے نفس پر ظلم کرنے والے ہیں

محمد جوناگڑھی

اور ہم نے ابراہیم واسحاق (علیہ السلام) پر برکتیں نازل فرمائیں، اور ان دونوں کی اوﻻد میں بعضے تو نیک بخت ہیں اور بعض اپنے نفس پر صریح ﻇلم کرنے والے ہیں

محمد حسین نجفی

اور ہم نے انہیں اور اسحاق(ع) کو برکت عطا کی اور ان دونوں کی اولاد میں سے نیوکار بھی ہوں گے اور اپنے نفس پر کھلا ظلم کرنے والے بھی۔

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿١١٤﴾

اور البتہ ہم نےموسیٰ اور ہارون پراحسان کیا

ابوالاعلی مودودی

اور ہم نے موسیٰؑ و ہارونؑ پر احسان کیا

احمد رضا خان

اور بیشک ہم نے موسیٰ اور ہارون پر احسان فرمایا

جالندہری

اور ہم نے موسیٰ اور ہارون پر بھی احسان کئے

طاہر القادری

اور بے شک ہم نے موسٰی اور ہارون (علیھما السلام) پر بھی احسان کئے،

علامہ جوادی

اور ہم نے موسٰی علیھ السّلام اور ہارون علیھ السّلامپر بھی احسان کیا ہے

محمد جوناگڑھی

یقیناً ہم نے موسیٰ اور ہارون (علیہ السلام) پر بڑا احسان کیا

محمد حسین نجفی

بے شک ہم نے موسیٰ(ع) و ہارون(ع) پر (بھی) احسان کیا۔

وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿١١٥﴾

او رہم نے ان دونوں کو اور ان کی قوم کو بڑی مصیبت سے نجات دی

ابوالاعلی مودودی

اُن کو اور ان کی قوم کو کرب عظیم سے نجات دی

احمد رضا خان

اور انہیں اور ان کی قوم کو بڑی سختی سے نجات بخشی

جالندہری

اور ان کو اور ان کی قوم کو مصیبت عظیمہ سے نجات بخشی

طاہر القادری

اور ہم نے خود ان دونوں کو اور دونوں کی قوم کو سخت تکلیف سے نجات بخشی،

علامہ جوادی

اور انہیں اور ان کی قوم کو عظیم کرب سے نجات دلائی ہے

محمد جوناگڑھی

اور انہیں اور ان کی قوم کو بہت بڑے دکھ درد سے نجات دے دی

محمد حسین نجفی

اور ہم نے ان دونوں کو اور ان کی قوم کو عظیم کرب و بلا سے نجات دی۔

وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ ﴿١١٦﴾

اور ہم نے ان کی مدد کی پس وہی غالب رہے

ابوالاعلی مودودی

اُنہیں نصرت بخشی جس کی وجہ سے وہی غالب رہے

احمد رضا خان

اور ان کی ہم نے مدد فرمائی تو وہی غالب ہوئے

جالندہری

اور ان کی مدد کی تو وہ غالب ہوگئے

طاہر القادری

اور ہم نے اُن کی مدد فرمائی تو وہی غالب ہوگئے،

علامہ جوادی

اور ان کی مدد کی ہے تو وہ غلبہ حاصل کرنے والوں میں ہوگئے ہیں

محمد جوناگڑھی

اور ان کی مدد کی تو وہی غالب رہے

محمد حسین نجفی

اور ہم نے ان کی مدد کی (جس کی وجہ سے) وہی غالب رہے۔

وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ ﴿١١٧﴾

اور ہم نے ان دونوں کو واضح کتاب دی

ابوالاعلی مودودی

ان کو نہایت واضح کتاب عطا کی

احمد رضا خان

اور ہم نے ان دونوں کو روشن کتاب عطا فرمائی

جالندہری

اور ان دونوں کو کتاب واضح (المطالب) عنایت کی

طاہر القادری

اور ہم نے ان دونوں کو واضح اور بیّن کتاب (تورات) عطا فرمائی،

علامہ جوادی

اور ہم نے انہیں واضح مطالب والی کتاب عطا کی ہے

محمد جوناگڑھی

اور ہم نے انہیں (واضح اور) روشن کتاب دی

محمد حسین نجفی

اور ہم نے ان دونوں کو واضح کتاب (توراۃ) عطا کی۔

وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ﴿١١٨﴾

اور ہم نے دونوں کو راہِ راست پر چلایا

ابوالاعلی مودودی

انہیں راہ راست دکھائی

احمد رضا خان

اور ان کو سیدھی راہ دکھائی،

جالندہری

اور ان کو سیدھا رستہ دکھایا

طاہر القادری

اور ہم نے ان دونوں کو سیدھی راہ پر چلایا،

علامہ جوادی

اور دونوں کو سیدھے راستہ کی ہدایت بھی دی ہے

محمد جوناگڑھی

اور انہیں سیدھے راستہ پرقائم رکھا

محمد حسین نجفی

اور ہم نے (ہی) ان دونوں کو راہِ راست دکھائی۔

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١١٩﴾

اور ان کے لیے آئندہ نسلوں میں یہ باقی رکھا

ابوالاعلی مودودی

اور بعد کی نسلوں میں ان کا ذکر خیر باقی رکھا

احمد رضا خان

اور پچھلوں میں ان کی تعریف باقی رکھی،

جالندہری

اور پیچھے آنے والوں میں ان کا ذکر (خیر باقی) چھوڑ دیا

طاہر القادری

اور ہم نے ان دونوں کے حق میں (بھی) پیچھے آنے والوں میں ذکرِ خیر باقی رکھا،

علامہ جوادی

اور ان کا تذکرہ بھی اگلی نسلوں میں باقی رکھا ہے

محمد جوناگڑھی

اور ہم نے ان دونوں کے لئے پیچھے آنے والوں میں یہ بات باقی رکھی

محمد حسین نجفی

اور ہم نے آئندہ آنے والوں میں ان کا ذکرِ خیر باقی رکھا۔

سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿١٢٠﴾

کہ موسیٰ اور ہارون پر سلام ہو

ابوالاعلی مودودی

سلام ہے موسیٰؑ اور ہارونؑ پر

احمد رضا خان

سلام ہو موسیٰ اور ہارون پر،

جالندہری

کہ موسیٰ اور ہارون پر سلام

طاہر القادری

سلام ہو موسٰی اور ہارون پر،

علامہ جوادی

سلام ہو موسٰی علیھ السّلاماور ہارون علیھ السّلامپر

محمد جوناگڑھی

کہ موسیٰ اور ہارون (علیہما السلام) پر سلام ہو

محمد حسین نجفی

موسیٰ(ع) و ہارون(ع) پر سلام ہو۔

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٢١﴾

بے شک ہم اسی طرح نیکو کاروں کو بدلہ دیا کرتے ہیں

ابوالاعلی مودودی

ہم نیکی کرنے والوں کو ایسی ہی جزا دیتے ہیں

احمد رضا خان

بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،

جالندہری

بےشک ہم نیکوکاروں کو ایسا ہی بدلہ دیا کرتے ہیں

طاہر القادری

بے شک ہم نیکو کاروں کو اسی طرح صِلہ دیا کرتے ہیں،

علامہ جوادی

ہم اسی طرح نیک عمل کرنے والوں کو بدلہ دیا کرتے ہیں

محمد جوناگڑھی

بے شک ہم نیک لوگوں کو اسی طرح بدلے دیا کرتے ہیں

محمد حسین نجفی

اسی طرح ہم نیکوکاروں کو جزا دیتے ہیں۔

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٢٢﴾

بے شک وہ دونوں ہمارے ایماندار بندوں میں سے تھے

ابوالاعلی مودودی

در حقیقت وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے

احمد رضا خان

بیشک وہ دونوں ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہیں،

جالندہری

وہ دونوں ہمارے مومن بندوں میں سے تھے

طاہر القادری

بے شک وہ دونوں ہمارے (کامل) ایمان والے بندوں میں سے تھے،

علامہ جوادی

بیشک وہ دونوں ہمارے مومن بندوں میں سے تھے

محمد جوناگڑھی

یقیناً یہ دونوں ہمارے مومن بندوں میں سے تھے

محمد حسین نجفی

بیشک یہ دونوں ہمارے مؤمن بندوں میں سے تھے۔

وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾

اور بے شک الیاس رسولوں میں سے تھا

ابوالاعلی مودودی

اور الیاسؑ بھی یقیناً مرسلین میں سے تھا

احمد رضا خان

اور بیشک الیاس پیغمبروں سے ہے

جالندہری

اور الیاس بھی پیغمبروں میں سے تھے

طاہر القادری

اور یقیناً الیاس (علیہ السلام بھی) رسولوں میں سے تھے،

علامہ جوادی

اور یقینا الیاس علیھ السّلام بھی مرسلین میں سے تھے

محمد جوناگڑھی

بے شک الیاس (علیہ السلام) بھی پیغمبروں میں سے تھے

محمد حسین نجفی

اور بے شک الیاس(ع) (بھی) پیغمبروں میں سے تھے۔

إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾

جب کہ اس نے اپنی قوم سے کہا کیا تم ڈرتے نہیں

ابوالاعلی مودودی

یاد کرو جب اس نے اپنی قوم سے کہا تھا کہ \"تم لوگ ڈرتے نہیں ہو؟

احمد رضا خان

جب اس نے اپنی قوم سے فرمایا کیا تم ڈرتے نہیں

جالندہری

جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم ڈرتے کیوں نہیں؟

طاہر القادری

جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا: کیا تم (اﷲ سے) نہیں ڈرتے ہو؟،

علامہ جوادی

جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم لوگ خدا سے کیوں نہیں ڈرتے ہو

محمد جوناگڑھی

جب کہ انہوں نے اپنی قوم سے فرمایا کہ تم اللہ سے ڈرتے نہیں ہو؟

محمد حسین نجفی

(وہ وقت یاد کرو) جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم (اللہ سے) ڈرتے نہیں ہو؟

أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ ﴿١٢٥﴾

کیا تم بعل کو پکارتے ہو اور سب سے بہتر بنانے والے کو چھوڑدیتے ہو

ابوالاعلی مودودی

کیا تم بعل کو پکارتے ہو اور احسن الخالقین کو چھوڑ دیتے ہو

احمد رضا خان

کیا بعل کو پوجتے ہو اور چھوڑتے ہو سب سے اچھا پیدا کرنے والے اللہ کو،

جالندہری

کیا تم بعل کو پکارتے (اور اسے پوجتے) ہو اور سب سے بہتر پیدا کرنے والے کو چھوڑ دیتے ہو

طاہر القادری

کیا تم بَعل (نامی بُت) کو پوجتے ہو اور سب سے بہتر خالق کو چھوڑ دیتے ہو؟،

علامہ جوادی

کیا تم لوگ بعل کو آواز دیتے ہو اور بہترین خلق کرنے والے کو چھوڑ دیتے ہو

محمد جوناگڑھی

کیا تم بعل (نامی بت) کو پکارتے ہو؟ اور سب سے بہتر خالق کو چھوڑ دیتے ہو؟

محمد حسین نجفی

کیا تم بعل (نامی بت) کو پکارتے ہو (اور اس کی پرستش کرتے ہو) اور بہترین خالق اللہ کو چھوڑتے ہو۔

ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٢٦﴾

الله کو جو تمہارا رب ہے اور تمہارے پہلے باپ دادوں کا رب ہے

ابوالاعلی مودودی

اُس اللہ کو جو تمہارا اور تمہارے اگلے پچھلے آبا و اجداد کا رب ہے؟\"

احمد رضا خان

جو رب ہے تمہارا اور تمہارے اگلے باپ دادا کا

جالندہری

(یعنی) خدا کو جو تمہارا اور تمہارے اگلے باپ دادا کا پروردگار ہے

طاہر القادری

(یعنی) اﷲ جو تمہارا (بھی) رب ہے اور تمہارے اگلے باپ دادوں کا (بھی) رب ہے،

علامہ جوادی

جب کہ وہ اللہ تمہارے اور تمہارے باپ داد کا پالنے والا ہے

محمد جوناگڑھی

اللہ جو تمہارا اور تمہارے اگلے تمام باپ دادوں کا رب ہے

محمد حسین نجفی

جو تمہارا بھی پروردگار ہے اور تمہارے پہلے والے آباء و اجداد کا بھی پروردگار ہے۔

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٢٧﴾

پس انہوں نے اس کو جھٹلایا پس بے شک وہ حاضر کیے جائیں گے

ابوالاعلی مودودی

مگر انہوں نے اسے جھٹلا دیا، سو اب یقیناً وہ سزا کے لیے پیش کیے جانے والے ہیں

احمد رضا خان

پھر انہو ں نے اسے جھٹلایا تو وہ ضرور پکڑے آئیں گے

جالندہری

تو ان لوگوں نے ان کو جھٹلا دیا۔ سو وہ (دوزخ میں) حاضر کئے جائیں گے

طاہر القادری

تو ان لوگوں نے (یعنی قومِ بعلبک نے) الیاس (علیہ السلام) کو جھٹلایا پس وہ (بھی عذابِ جہنم میں) حاضر کردیے جائیں گے،

علامہ جوادی

پھر ان لوگوں نے رسول کی تکذیب کی تو سب کے سب جہنمّ میں گرفتار کئے جائیں گے

محمد جوناگڑھی

لیکن قوم نے انہیں جھٹلایا، پس وه ضرور (عذاب میں) حاضر رکھے جائیں گے

محمد حسین نجفی

سو ان لوگوں نے انہیں جھٹلایا۔ لہٰذا وہ (سزا کیلئے) ضرور (پکڑ کر) حاضر کئے جائیں گے۔

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٢٨﴾

مگرجو الله کے خالص بندے ہیں

ابوالاعلی مودودی

بجز اُن بندگان خدا کے جن کو خالص کر لیا گیا تھا

احمد رضا خان

مگر اللہکے چُنے ہوئے بندے

جالندہری

ہاں خدا کے بندگان خاص (مبتلائے عذاب نہیں) ہوں گے

طاہر القادری

سوائے اﷲ کے چُنے ہوئے بندوں کے،

علامہ جوادی

علاوہ اللہ کے مخلص بندوں کے

محمد جوناگڑھی

سوائے اللہ تعالی کے مخلص بندوں کے

محمد حسین نجفی

ہاں البتہ جو اللہ کے مخلص اور برگزیدہ بندے ہیں وہ اس سے مستثنیٰ ہیں۔

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٢٩﴾

اور ہم نے اس پر پچھلے لوگوں میں چھوڑا

ابوالاعلی مودودی

اور الیاسؑ کا ذکر خیر ہم نے بعد کی نسلوں میں باقی رکھا

احمد رضا خان

اور ہم نے پچھلوں میں اس کی ثنا باقی رکھی،

جالندہری

اور ان کا ذکر (خیر) پچھلوں میں (باقی) چھوڑ دیا

طاہر القادری

اور ہم نے ان کا ذکرِ خیر (بھی) پیچھے آنے والوں میں برقرار رکھا،

علامہ جوادی

اور ہم نے ان کا تذکرہ بھی بعد کی نسلوں میں باقی رکھ دیا ہے

محمد جوناگڑھی

ہم نے (الیاس علیہ السلام) کا ذکر خیر پچھلوں میں بھی باقی رکھا

محمد حسین نجفی

اور ہم نے آئندہ آنے والوں میں ان کا ذکرِ خیر باقی رکھا۔

سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ ﴿١٣٠﴾

کہ الیاس پر سلام ہو

ابوالاعلی مودودی

سلام ہے الیاسؑ پر

احمد رضا خان

سلام ہو الیاس پر،

جالندہری

کہ اِل یاسین پر سلام

طاہر القادری

سلام ہو الیاس پر،

علامہ جوادی

سلام ہو آل یاسین علیھ السّلامپر

محمد جوناگڑھی

کہ الیاس پر سلام ہو

محمد حسین نجفی

سلام ہو الیاس(ع)‌(ع)(ع) پر۔

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٣١﴾

بے شک ہم اسی طرح نیکو کاروں کو بدلہ دیا کرتے ہیں

ابوالاعلی مودودی

ہم نیکی کرنے والوں کو ایسی ہی جزا دیتے ہیں

احمد رضا خان

بیشک ہم ایسا ہی صلہ دیتے ہیں نیکوں کو،

جالندہری

ہم نیک لوگوں کو ایسا ہی بدلہ دیتے ہیں

طاہر القادری

بے شک ہم نیکو کاروں کو اسی طرح صِلہ دیا کرتے ہیں،

علامہ جوادی

ہم اسی طرح حسوُ عمل والوں کو جزا دیا کرتے ہیں

محمد جوناگڑھی

ہم نیکی کرنے والوں کو اسی طرح بدلہ دیتے ہیں

محمد حسین نجفی

ہم اسی طرح نیکوکاروں کو جزا دیتے ہیں۔

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٣٢﴾

بے شک وہ ہمار ایماندار بندوں میں سے تھا

ابوالاعلی مودودی

واقعی وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھا

احمد رضا خان

بیشک وہ ہمارے اعلیٰ درجہ کے کامل الایمان بندوں میں ہے،

جالندہری

بےشک وہ ہمارے مومن بندوں میں سے تھے

طاہر القادری

بے شک وہ ہمارے (کامل) ایمان والے بندوں میں سے تھے،

علامہ جوادی

بیشک وہ ہمارے باایمان بندوں میں سے تھے

محمد جوناگڑھی

بیشک وه ہمارے ایمان دار بندوں میں سے تھے

محمد حسین نجفی

بیشک وہ مؤمن بندوں میں سے تھے۔

وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٣﴾

اور بے شک لوط بھی رسولوں میں سے تھا

ابوالاعلی مودودی

اور لوطؑ بھی انہی لوگوں میں سے تھا جو رسول بنا کر بھیجے گئے ہیں

احمد رضا خان

اور بیشک لوط پیغمبروں میں ہے،

جالندہری

اور لوط بھی پیغمبروں میں سے تھے

طاہر القادری

اور بے شک لوط (علیہ السلام بھی) رسولوں میں سے تھے،

علامہ جوادی

اور لوط بھی یقینا مرسلین میں تھے

محمد جوناگڑھی

بیشک لوط (علیہ السلام بھی) پیغمبروں میں سے تھے

محمد حسین نجفی

اور یقیناً لوط(ع) (بھی) پیغمبروں میں سے تھے۔

إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿١٣٤﴾

جب کہ ہم نے اس کو اور اس کے سب گھر والوں کو نجات دی

ابوالاعلی مودودی

یاد کرو جب ہم نے اس کو اور اس کے سب گھر والوں کو نجات دی

احمد رضا خان

جبکہ ہم نے اسے اور اس کے سب گھر والوں کو نجات بخشی،

جالندہری

جب ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو سب کو (عذاب سے) نجات دی

طاہر القادری

جب ہم نے اُن کو اور ان کے سب گھر والوں کو نجات بخشی،

علامہ جوادی

تو ہم نے انہیں اور ان کے تمام گھروالوں کو نجات دے دی

محمد جوناگڑھی

ہم نے انہیں اور ان کے گھر والوں کو سب کو نجات دی

محمد حسین نجفی

جب کہ ہم نے انہیں اور ان کے گھر والوں کو نجات دی۔

إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ ﴿١٣٥﴾

مگر ایک بڑھیاکو جو عذاب پانے والوں میں رہ گئی

ابوالاعلی مودودی

سوائے ایک بڑھیا کے جو پیچھے رہ جانے والوں میں سے تھی

احمد رضا خان

مگر ایک بڑھیا کہ رہ جانے والوں میں ہوئی

جالندہری

مگر ایک بڑھیا کہ پیچھے رہ جانے والوں میں تھی

طاہر القادری

سوائے اس بڑھیا کے جو پیچھے رہ جانے والوں میں تھی،

علامہ جوادی

علاوہ ان کی زوجہ کے کہ وہ پیچھے رہ جانے والوں میں شامل ہوگئی تھی

محمد جوناگڑھی

بجز اس بڑھیا کے جو پیچھے ره جانے والوں میں سے ره گئی

محمد حسین نجفی

سوائے ایک بڑھیا (بیوی) کے جو پیچھے رہ جانے والوں میں سے تھی۔

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿١٣٦﴾

پھر ہم نے دوسروں کو ہلاک کر دیا

ابوالاعلی مودودی

پھر باقی سب کو تہس نہس کر دیا

احمد رضا خان

پھر دوسروں کو ہم نے ہلاک فرمادیا

جالندہری

پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کردیا

طاہر القادری

پھر ہم نے دوسروں کو ہلاک کر ڈالا،

علامہ جوادی

پھر ہم نے سب کو تباہ و برباد بھی کردیا

محمد جوناگڑھی

پھر ہم نے اوروں کو ہلاک کر دیا

محمد حسین نجفی

پھر دوسروں کو ہم نے تہس نہس کر دیا۔

وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ﴿١٣٧﴾

اور بے شک تم ان کے پاس سے صبح کے وقت گزرتے ہو

ابوالاعلی مودودی

آج تم شب و روز اُن کے اجڑے دیار پر سے گزرتے ہو

احمد رضا خان

او ربیشک تم ان پر گزرتے ہو صبح کو،

جالندہری

اور تم دن کو بھی ان (کی بستیوں) کے پاس سے گزرتے رہتے ہو

طاہر القادری

اور بے شک تم لوگ اُن (کی اُجڑی بستیوں) پر (مَکّہ سے ملکِ شام کی طرف جاتے ہوئے) صبح کے وقت بھی گزرتے ہو،

علامہ جوادی

تم ان کی طرف سے برابر صبح کو گزرتے رہتے ہو

محمد جوناگڑھی

اور تم تو صبح ہونے پر ان کی بستیوں کے پاس سے گزرتے ہو

محمد حسین نجفی

اور تم لوگ صبح بھی ان (کی ویران شدہ بستیوں) پر سے گزرتے ہو۔

وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿١٣٨﴾

اور رات میں بھی پس کیا تم عقل نہیں رکھتے

ابوالاعلی مودودی

کیا تم کو عقل نہیں آتی؟

احمد رضا خان

اور رات میں تو کیا تمہیں عقل نہیں

جالندہری

اور رات کو بھی۔ تو کیا تم عقل نہیں رکھتے

طاہر القادری

اور رات کو بھی، کیا پھر بھی تم عقل نہیں رکھتے،

علامہ جوادی

اور رات کے وقت بھی تو کیا تمہیں عقل نہیں آرہی ہے

محمد جوناگڑھی

اور رات کو بھی، کیا پھر بھی نہیں سمجھتے؟

محمد حسین نجفی

اور شام کو بھی کیا پھر بھی عقل سے کام نہیں لیتے؟

وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٩﴾

اور بے شک یونس بھی رسولوں میں سے تھا

ابوالاعلی مودودی

اور یقیناً یونسؑ بھی رسولوں میں سے تھا

احمد رضا خان

اور بیشک یونس پیغمبروں سے ہے،

جالندہری

اور یونس بھی پیغمبروں میں سے تھے

طاہر القادری

اور یونس (علیہ السلام بھی) واقعی رسولوں میں سے تھے،

علامہ جوادی

اور بیشک یونس علیھ السّلام بھی مرسلین میں سے تھے

محمد جوناگڑھی

اور بلاشبہ یونس (علیہ السلام) نبیوں میں سے تھے

محمد حسین نجفی

اور یقیناً یونس(ع) (بھی) پیغمبروں میں سے تھے۔

إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ﴿١٤٠﴾

جب کہ وہ بھاگ گیا اس کشتی کی طرف جو بھری ہوئی تھی

ابوالاعلی مودودی

یاد کرو جب وہ ایک بھری کشتی کی طرف بھاگ نکلا

احمد رضا خان

جبکہ بھری کشتی کی طرف نکل گیا

جالندہری

جب بھاگ کر بھری ہوئی کشتی میں پہنچے

طاہر القادری

جب وہ بھری ہوئی کشتی کی طرف دوڑے،

علامہ جوادی

جب وہ بھاگ کر ایک بھری ہوئی کشتی کی طرف گئے

محمد جوناگڑھی

جب بھاگ کر پہنچے بھری کشتی پر

محمد حسین نجفی

جبکہ وہ (سوار ہونے کیلئے) بھری ہوئی کشتی کی طرف بھاگ کر گئے۔

فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ ﴿١٤١﴾

پھر قرعہ ڈالا تو وہی خطا کاروں میں تھا

ابوالاعلی مودودی

پھر قرعہ اندازی میں شریک ہوا اور اس میں مات کھائی

احمد رضا خان

تو قرعہ ڈالا تو ڈھکیلے ہوؤں میں ہوا،

جالندہری

اس وقت قرعہ ڈالا تو انہوں نے زک اُٹھائی

طاہر القادری

پھر (کشتی بھنور میں پھنس گئی تو) انہوں نے قرعہ ڈالا تو وہ (قرعہ میں) مغلوب ہوگئے (یعنی ان کا نام نکل آیا اور کشتی والوں نے انہیں دریا میں پھینک دیا)،

علامہ جوادی

اور اہل کشتی نے قرعہ نکالا تو انہیں شرمندگی کا سامنا کرنا پڑا

محمد جوناگڑھی

پھر قرعہ اندازی ہوئی تو یہ مغلوب ہوگئے

محمد حسین نجفی

پھر وہ قرعہ اندازی میں شریک ہوئے تو وہ پھینک دیئے گئے۔

فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ ﴿١٤٢﴾

پھر اسے مچھلی نے لقمہ بنا لیا اوروہ پشیمان تھا

ابوالاعلی مودودی

آخرکار مچھلی نے اسے نگل لیا اور وہ ملامت زدہ تھا

احمد رضا خان

پھر اسے مچھلی نے نگل لیا اور وہ اپنے آپ کو ملامت کرتا تھا

جالندہری

پھر مچھلی نے ان کو نگل لیا اور وہ (قابل) ملامت (کام) کرنے والے تھے

طاہر القادری

پھر مچھلی نے ان کو نگل لیا اور وہ (اپنے آپ پر) نادم رہنے والے تھے،

علامہ جوادی

پھر انہیں مچھلی نے نگل لیا جب کہ وہ خود اپنے نفس کی ملامت کررہے تھے

محمد جوناگڑھی

تو پھر انہیں مچھلی نے نگل لیا اور وه خود اپنے آپ کو ملامت کرنے لگ گئے

محمد حسین نجفی

تو انہیں مچھلی نے نگل لیا درآنحالیکہ کہ وہ (اپنے آپ کو) ملامت کر رہے تھے۔

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ ﴿١٤٣﴾

پس اگر یہ بات نہ ہوتی کہ وہ تسبیح کرنے والوں میں سے تھا

ابوالاعلی مودودی

اب اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتا تو

احمد رضا خان

تو اگر وہ تسبیح کرنے والا نہ ہوتا

جالندہری

پھر اگر وہ (خدا کی) پاکی بیان نہ کرتے

طاہر القادری

پھر اگر وہ (اﷲ کی) تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے،

علامہ جوادی

پھر اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے

محمد جوناگڑھی

پس اگر یہ پاکی بیان کرنے والوں میں سے نہ ہوتے

محمد حسین نجفی

پس اگر وہ تسبیح (خدا) کرنے والوں میں سے نہ ہوتے۔

لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿١٤٤﴾

تو وہ اس کے پیٹ میں اس دن تک رہتا جس میں لوگ اٹھائے جائیں گے

ابوالاعلی مودودی

روز قیامت تک اسی مچھلی کے پیٹ میں رہتا

احمد رضا خان

ضرور اس کے پیٹ میں رہتا جس دن تک لوگ اٹھائے جائیں گے

جالندہری

تو اس روز تک کہ لوگ دوبارہ زندہ کئے جائیں گے اسی کے پیٹ میں رہتے

طاہر القادری

تو اس (مچھلی) کے پیٹ میں اُس دن تک رہتے جب لوگ (قبروں سے) اٹھائے جائیں گے،

علامہ جوادی

تو روزِ قیامت تک اسی کے شکم میں رہ جاتے

محمد جوناگڑھی

تو لوگوں کے اٹھائے جانے کے دن تک اس کے پیٹ میں ہی رہتے

محمد حسین نجفی

تو (دوبارہ) اٹھائے جانے والے دن (قیامت) تک اسی (مچھلی) کے پیٹ میں رہتے۔

۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ ﴿١٤٥﴾

پھر ہم نے اسے میدان میں ڈال دیا اور وہ بیمار تھا

ابوالاعلی مودودی

آخرکار ہم نے اسے بڑی سقیم حالت میں ایک چٹیل زمین پر پھینک دیا

احمد رضا خان

پھر ہم نے اسے میدان میں ڈال دیا اور وہ بیمار تھا

جالندہری

پھر ہم نے ان کو جب کہ وہ بیمار تھے فراخ میدان میں ڈال دیا

طاہر القادری

پھر ہم نے انہیں (ساحلِ دریا پر) کھلے میدان میں ڈال دیا حالانکہ وہ بیمار تھے،

علامہ جوادی

پھر ہم نے ان کو ایک میدان میں ڈال دیا جب کہ وہ مریض بھی ہوگئے تھے

محمد جوناگڑھی

پس انہیں ہم نے چٹیل میدان میں ڈال دیا اور وه اس وقت بیمار تھے

محمد حسین نجفی

سو ہم نے انہیں (مچھلی کے پیٹ سے نکال کر) ایک کھلے میدان میں ڈال دیا۔ اس حال میں کہ وہ بیمار تھے۔

وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ ﴿١٤٦﴾

اور ہم نے اس پر ایک درخت بیلدار اگا دیا

ابوالاعلی مودودی

اور اُس پر ایک بیل دار درخت اگا دیا

احمد رضا خان

اور ہم نے اس پر کدو کا پیڑ اگایا

جالندہری

اور ان پر کدو کا درخت اُگایا

طاہر القادری

اور ہم نے ان پر (کدّو کا) بیل دار درخت اُگا دیا،

علامہ جوادی

اور ان پر ایک کدو کا درخت اُگادیا

محمد جوناگڑھی

اور ان پر سایہ کرنے واﻻ ایک بیل دار درخت ہم نے اگا دیا

محمد حسین نجفی

اور ہم نے ان پر (سایہ کرنے کیلئے) کدو کا ایک درخت لگا دیا۔

وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿١٤٧﴾

اور ہم نے اس کو ایک لاکھ یا اس سے زیادہ لوگوں کے پاس بھیجا

ابوالاعلی مودودی

اس کے بعد ہم نے اُسے ایک لاکھ، یا اس سے زائد لوگوں کی طرف بھیجا

احمد رضا خان

اور ہم نے اسے لاکھ آدمیوں کی طرف بھیجا بلکہ زیادہ،

جالندہری

اور ان کو لاکھ یا اس سے زیادہ (لوگوں) کی طرف (پیغمبر بنا کر) بھیجا

طاہر القادری

اور ہم نے انہیں (اَرضِ موصل میں قومِ نینوٰی کے) ایک لاکھ یا اس سے زیادہ افراد کی طرف بھیجا تھا،

علامہ جوادی

اور انہیں ایک لاکھ یا اس سے زیادہ کی قوم کی طرف نمائندہ بناکر بھیجا

محمد جوناگڑھی

اور ہم نے انہیں ایک لاکھ بلکہ اور زیاده آدمیوں کی طرف بھیجا

محمد حسین نجفی

اور ہم نے ان کو ایک لاکھ یا اس سے کچھ زیادہ لوگوں کی طرف بھیجا۔

فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ ﴿١٤٨﴾

پس وہ لوگ ایمان لائے پھر ہم نے انہیں ایک وقت تک فائدہ اٹھانے دیا

ابوالاعلی مودودی

وہ ایمان لائے اور ہم نے ایک وقت خاص تک انہیں باقی رکھا

احمد رضا خان

تو وہ ایمان لے آئے تو ہم نے انہیں ایک وقت تک برتنے دیا

جالندہری

تو وہ ایمان لے آئے سو ہم نے بھی ان کو (دنیا میں) ایک وقت (مقرر) تک فائدے دیتے رہے

طاہر القادری

سو (آثارِ عذاب کو دیکھ کر) وہ لوگ ایمان لائے تو ہم نے انہیں ایک وقت تک فائدہ پہنچایا،

علامہ جوادی

تو وہ لوگ ایمان لے آئے اور ہم نے بھی ایک مدّت تک انہیں آرام بھی دیا

محمد جوناگڑھی

پس وه ایمان ﻻئے، اور ہم نے انہیں ایک زمانہ تک عیش وعشرت دی

محمد حسین نجفی

پس وہ ایمان لائے تو ہم نے انہیں ایک مدت تک (زندگی سے) لطف اندوز ہونے دیا۔

فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿١٤٩﴾

پس ان سے پوچھیئے کیا آپ کے رب کے لیے تو لڑکیا ں ہیں اور ان کے لیے لڑکے

ابوالاعلی مودودی

پھر ذرا اِن لوگوں سے پوچھو، کیا (اِن کے دل کو یہ بات لگتی ہے کہ) تمہارے رب کے لیے تو ہوں بیٹیاں اور ان کے لیے ہوں بیٹے!

احمد رضا خان

تو ان سے پوچھو کیا تمہارے رب کے لیے بیٹیاں ہیں اور ان کے بیٹے

جالندہری

ان سے پوچھو تو کہ بھلا تمہارے پروردگار کے لئے تو بیٹیاں اور ان کے لئے بیٹے

طاہر القادری

پس آپ اِن (کفّارِ مکّہ) سے پوچھئے کیا آپ کے رب کے لئے بیٹیاں ہیں اور ان کے لئے بیٹے ہیں،

علامہ جوادی

پھر اے پیغمبر ان کفار سے پوچھئے کہ کیا تمہارے پروردگار کے پاس لڑکیاں ہیں اور تمہارے پاس لڑکے ہیں

محمد جوناگڑھی

ان سے دریافت کیجئے! کہ کیا آپ کے رب کی تو بیٹیاں ہیں اور ان کے بیٹے ہیں؟

محمد حسین نجفی

ان سے ذرا پوچھئے! کہ تمہارے پروردگار کیلئے بیٹیاں ہیں اور خود ان کیلئے بیٹے؟

أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ ﴿١٥٠﴾

کیا ہم نے فرشتوں کو عورتیں بنایا ہے اور وہ دیکھ رہے تھے

ابوالاعلی مودودی

کیا واقعی ہم نے ملائکہ کو عورتیں ہی بنا یا ہے اور یہ آنکھوں دیکھی بات کہہ رہے ہیں؟

احمد رضا خان

یا ہم نے ملائکہ کو عورتیں پیدا کیا اور وہ حاضر تھے

جالندہری

یا ہم نے فرشتوں کو عورتیں بنایا اور وہ (اس وقت) موجود تھے

طاہر القادری

کیا ہم نے فرشتوں کو عورتیں بنا کر پیدا کیا تو وہ اس وقت (موقع پر) حاضر تھے،

علامہ جوادی

یا ہم نے ملائکہ کو لڑکیوں کی شکل میں پیدا کیا ہے اور یہ اس کے گواہ ہیں

محمد جوناگڑھی

یا یہ اس وقت موجود تھے جبکہ ہم نے فرشتوں کو مؤنﺚ پیدا کیا

محمد حسین نجفی

کیا ہم نے فرشتوں کو عورت پیدا کیا اور وہ دیکھ رہے تھے؟

أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ﴿١٥١﴾

خبرادر! بے شک وہ اپنے جھوٹ سے کہتے ہیں

ابوالاعلی مودودی

خوب سن رکھو، دراصل یہ لوگ اپنی من گھڑت سے یہ بات کہتے ہیں

احمد رضا خان

سنتے ہو بیشک وہ اپنے بہتان سے کہتے ہیں،

جالندہری

دیکھو یہ اپنی جھوٹ بنائی ہوئی (بات) کہتے ہیں

طاہر القادری

سن لو! وہ لوگ یقیناً اپنی بہتان تراشی سے (یہ) بات کرتے ہیں،

علامہ جوادی

آگاہ ہوجاؤ کہ یہ لوگ اپنی من گھڑت کے طور پر یہ باتیں بناتے ہیں

محمد جوناگڑھی

آگاه رہو! کہ یہ لوگ صرف اپنی افترا پردازی سے کہہ رہے ہیں

محمد حسین نجفی

آگاہ ہو جاؤ کہ یہ دروغ بافی کرتے ہیں۔

وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ ﴿١٥٢﴾

کہ الله کی اولاد ہے اور بے شک وہ جھوٹے ہیں

ابوالاعلی مودودی

کہ اللہ اولاد رکھتا ہے، اور فی الواقع یہ جھوٹے ہیں

احمد رضا خان

کہ اللہ کی اولاد ہے اور بیشک وہ ضرور جھوٹے ہیں،

جالندہری

کہ خدا کے اولاد ہے کچھ شک نہیں کہ یہ جھوٹے ہیں

طاہر القادری

کہ اﷲ نے اولاد جنی، اور بیشک یہ لوگ جھوٹے ہیں،

علامہ جوادی

کہ اللہ کے یہاں فرزند پیدا ہوا ہے اور یہ لوگ بالکل جھوٹے ہیں

محمد جوناگڑھی

کہ اللہ تعالی کی اوﻻد ہے۔ یقیناً یہ محض جھوٹے ہیں

محمد حسین نجفی

جب کہتے ہیں کہ اللہ کے اولاد ہے اور بلاشبہ وہ جھوٹے ہیں۔

أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ ﴿١٥٣﴾

کیا اس نے بیٹیوں کو بیٹوں سے زیادہ پسند کیا ہے

ابوالاعلی مودودی

کیا اللہ نے بیٹوں کے بجائے بیٹیاں اپنے لیے پسند کر لیں؟

احمد رضا خان

کیا اس نے بیٹیاں پسند کیں بیٹے چھوڑ کر،

جالندہری

کیا اس نے بیٹوں کی نسبت بیٹیوں کو پسند کیا ہے؟

طاہر القادری

کیا اس نے بیٹوں کے مقابلہ میں بیٹیوں کو پسند فرمایا ہے (کفّارِ مکّہ کی ذہنیت کی زبان میں انہی کے عقیدے کا ردّ کیا جا رہا ہے)،

علامہ جوادی

کیا اس نے اپنے لئے بیٹوں کے بجائے بیٹیوں کا انتخاب کیا ہے

محمد جوناگڑھی

کیا اللہ تعالی نے اپنے لیے بیٹیوں کو بیٹوں پر ترجیح دی

محمد حسین نجفی

کیا اللہ نے بیٹوں کے مقابلہ میں بیٹیوں کو ترجیح دی۔

مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿١٥٤﴾

تمہیں کیا ہوا کیسا فیصلہ کرتے ہو

ابوالاعلی مودودی

تمہیں کیا ہو گیا ہے، کیسے حکم لگا رہے ہو

احمد رضا خان

تمہیں کیا ہے، کیسا حکم لگاتے ہو

جالندہری

تم کیسے لوگ ہو، کس طرح کا فیصلہ کرتے ہو

طاہر القادری

تمہیں کیا ہوا ہے؟ تم کیسا انصاف کرتے ہو؟،

علامہ جوادی

آخر تمہیں کیا ہوگیا ہے تم کیسا فیصلہ کررہے ہو

محمد جوناگڑھی

تمہیں کیا ہو گیا ہے کیسے حکم لگاتے پھرتے ہو؟

محمد حسین نجفی

تمہیں کیا ہوگیا ہے تم کیا فیصلہ کرتے ہو؟

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿١٥٥﴾

پس کیا تم غور نہیں کرتے

ابوالاعلی مودودی

کیا تمہیں ہوش نہیں آتا

احمد رضا خان

تو کیا دھیان نہیں کرتے

جالندہری

بھلا تم غور کیوں نہیں کرتے

طاہر القادری

کیا تم غور نہیں کرتے؟،

علامہ جوادی

کیا تم غور و فکر نہیں کررہے ہو

محمد جوناگڑھی

کیا تم اس قدر بھی نہیں سمجھتے؟

محمد حسین نجفی

کیا تم اتنا بھی نہیں سمجھتے؟

أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿١٥٦﴾

یا تمہارے پاس کوئی واضح دلیل ہے

ابوالاعلی مودودی

یا پھر تمہارے پاس اپنی ان باتوں کے لیے کوئی صاف سند ہے

احمد رضا خان

یا تمہارے لیے کوئی کھلی سند ہے،

جالندہری

یا تمہارے پاس کوئی صریح دلیل ہے

طاہر القادری

کیا تمہارے پاس (اپنے فکر و نظریہ پر) کوئی واضح دلیل ہے،

علامہ جوادی

یا تمہارے پاس اس کی کوئی واضح دلیل ہے

محمد جوناگڑھی

یا تمہارے پاس اس کی کوئی صاف دلیل ہے

محمد حسین نجفی

کیا تمہارے پاس کوئی واضح دلیل ہے؟

فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿١٥٧﴾

پس اپنی کتاب لے آؤ اگر تم سچے ہو

ابوالاعلی مودودی

تو لاؤ اپنی وہ کتاب اگر تم سچے ہو

احمد رضا خان

تو اپنی کتاب لاؤ اگر تم سچے ہو،

جالندہری

اگر تم سچے ہو تو اپنی کتاب پیش کرو

طاہر القادری

تم اپنی کتاب پیش کرو اگر تم سچے ہو،

علامہ جوادی

تو اپنی کتاب کو لے آؤ اگر تم اپنے دعویٰ میں سچے ہو

محمد جوناگڑھی

تو جاؤ اگر سچے ہو تو اپنی ہی کتاب لے آؤ

محمد حسین نجفی

اگر تم سچے ہو تو پھر اپنی وہ دستاویز پیش کرو۔

وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٥٨﴾

اور انہوں نے اس کے اور جنّوں کے درمیان رشتہ قائم کر دیا ہے اور جنوں کو معلوم ہے کہ وہ ضرور حاضر کیے جائیں گے

ابوالاعلی مودودی

اِنہوں نے اللہ اور ملائکہ کے درمیان نسب کا رشتہ بنا رکھا ہے، حالانکہ ملائکہ خوب جانتے ہیں کہ یہ لوگ مجرم کی حیثیت سے پیش ہونے والے ہیں

احمد رضا خان

اور اس میں اور جنوں میں رشتہ ٹھہرایا اور بیشک جنوں کو معلوم ہے کہ وہ ضرور حاضر لائے جائیں گے

جالندہری

اور انہوں نے خدا میں اور جنوں میں رشتہ مقرر کیا۔ حالانکہ جنات جانتے ہیں کہ وہ (خدا کے سامنے) حاضر کئے جائیں گے

طاہر القادری

اور انہوں نے (تو) اﷲ اور جِنّات کے درمیان (بھی) نسبی رشتہ مقرر کر رکھا ہے، حالانکہ جنّات کو معلوم ہے کہ وہ (بھی اﷲ کے حضور) یقیناً پیش کیے جائیں گے،

علامہ جوادی

اور انہوں نے خدا اور جّنات کے درمیان بھی رشتہ قرار دے دیا حالانکہ جّنات کو معلوم ہے کہ انہیں بھی خدا کی بارگاہ میں حاضر کیا جائے گا

محمد جوناگڑھی

اور ان لوگوں نے تو اللہ کے اور جنات کے درمیان بھی قرابت داری ٹھہرائی ہے، اور حاﻻنکہ خود جنات کو معلوم ہے کہ وه (اس عقیده کے لوگ عذاب کے سامنے) پیش کیے جائیں گے

محمد حسین نجفی

کیا ان لوگوں نے اس (خدا) اور جنوں کے درمیان کوئی رشتہ ناطہ قرار دیا ہے؟ حالانکہ خود جنات جانتے ہیں کہ وہ (جزا و سزا کیلئے) پکڑ کر حاضر کئے جائیں گے۔

سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٥٩﴾

الله پا ک ہے ان باتو ں سے جو وہ بناتے ہیں

ابوالاعلی مودودی

(اور وہ کہتے ہیں کہ) \"اللہ اُن صفات سے پاک ہے

احمد رضا خان

پاکی ہے اللہ کو ان باتوں سے کہ یہ بتاتے ہیں،

جالندہری

یہ جو کچھ بیان کرتے ہیں خدا اس سے پاک ہے

طاہر القادری

اﷲ ان باتوں سے پاک ہے جو یہ بیان کرتے ہیں،

علامہ جوادی

خدا ان سب کے بیانات سے بلند و برتر اور پاک و پاکیزہ ہے

محمد جوناگڑھی

جو کچھ یہ (اللہ کے بارے میں) بیان کر رہے ہیں اس سے اللہ تعالیٰ بالکل پاک ہے

محمد حسین نجفی

پاک ہے اللہ (ان غلطیوں سے) جو وہ بیان کرتے ہیں۔

إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٠﴾

مگر الله کے خاص بندے

ابوالاعلی مودودی

جو اُس کے خالص بندوں کے سوا دوسرے لوگ اس کی طرف منسوب کرتے ہیں

احمد رضا خان

مگر اللہ کے چُنے ہوئے بندے

جالندہری

مگر خدا کے بندگان خالص (مبتلائے عذاب نہیں ہوں گے)

طاہر القادری

مگر اﷲ کے چُنیدہ و برگزیدہ بندے (اِن باتوں سے مستثنٰی ہیں)،

علامہ جوادی

علاوہ خدا کے نیک اور مخلص بندوں کے

محمد جوناگڑھی

سوائے! اللہ کے مخلص بندوں کے

محمد حسین نجفی

ہاں البتہ اللہ کے مخلص اور برگزیدہ بندے اس سے مستثنیٰ ہیں۔

فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ﴿١٦١﴾

پس بے شک تم اور جنہیں تم پوجتے ہو

ابوالاعلی مودودی

پس تم اور تمہارے یہ معبود

احمد رضا خان

تو تم اور جو کچھ تم اللہ کے سوا پوجتے ہو

جالندہری

سو تم اور جن کو تم پوجتے ہو

طاہر القادری

پس تم اور جن (بتوں) کی تم پرستش کرتے ہو،

علامہ جوادی

پھر تم اور جس کی تم پرستش کررہے ہو

محمد جوناگڑھی

یقین مانو کہ تم سب اور تمہارے معبودان (باطل)

محمد حسین نجفی

سو تم اور جن کی تم پرستش کرتے ہو۔

مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ ﴿١٦٢﴾

کسی کو گمراہ نہیں کر سکتے

ابوالاعلی مودودی

اللہ سے کسی کو پھیر نہیں سکتے

احمد رضا خان

تم اس کے خلاف کسی کو بہکانے والے نہیں

جالندہری

خدا کے خلاف بہکا نہیں سکتے

طاہر القادری

تم سب اﷲ کے خلاف کسی کو گمراہ نہیں کرسکتے،

علامہ جوادی

سب مل کر بھی اس کے خلاف کسی کو بہکا نہیں سکتے ہو

محمد جوناگڑھی

کسی ایک کو بھی بہکا نہیں سکتے

محمد حسین نجفی

تم (سب مل کر بھی) اللہ سے کسی کو پھیر نہیں سکتے۔

إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦٣﴾

مگر اسی کو جو دوزخ میں جانے والا ہے

ابوالاعلی مودودی

مگر صرف اُس کو جو دوزخ کی بھڑکتی ہوئی آگ میں جھلسنے والا ہو

احمد رضا خان

مگر اسے جو بھڑکتی آگ میں جانے والا ہے

جالندہری

مگر اس کو جو جہنم میں جانے والا ہے

طاہر القادری

سوائے اس شخص کے جو دوزخ میں جا گرنے والا ہے،

علامہ جوادی

علاوہ اس کے جس کو جہّنم میں جانا ہی ہے

محمد جوناگڑھی

بجز اس کے جو جہنمی ہی ہے

محمد حسین نجفی

سوائے اس کے جو دوزخ کی بھڑکتی آگ کو تاپنے والا ہے۔

وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿١٦٤﴾

اور ہم میں سے کوئی بھی ایسا نہیں کہ جس کے لیے ایک درجہ معین نہ ہو

ابوالاعلی مودودی

اور ہمارا حال تو یہ ہے کہ ہم میں سے ہر ایک کا ایک مقام مقرر ہے

احمد رضا خان

اور فرشتے کہتے ہیں ہم میں ہر ایک کا ایک مقام معلوم ہے

جالندہری

اور (فرشتے کہتے ہیں کہ) ہم میں سے ہر ایک کا ایک مقام مقرر ہے

طاہر القادری

اور (فرشتے کہتے ہیں:) ہم میں سے بھی ہر ایک کا مقام مقرر ہے،

علامہ جوادی

اور ہم میں سے ہر ایک کے لئے ایک مقام معّین ہے

محمد جوناگڑھی

(فرشتوں کا قول ہے کہ) ہم میں سے تو ہر ایک کی جگہ مقرر ہے

محمد حسین نجفی

اور (فرشتوں) میں سے کوئی ایسا نہیں مگر یہ کہ اس کا ایک خاص مقام ہے۔

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ ﴿١٦٥﴾

اور بے شک ہم صف باندھے کھڑے رہنے والے ہیں

ابوالاعلی مودودی

اور ہم صف بستہ خدمت گار ہیں

احمد رضا خان

اور بیشک ہم پر پھیلائے حکم کے منتظر ہیں،

جالندہری

اور ہم صف باندھے رہتے ہیں

طاہر القادری

اور یقیناً ہم تو خود صف بستہ رہنے والے ہیں،

علامہ جوادی

اور ہم اس کی بارگاہ میں صف بستہ کھڑے ہونے والے ہیں

محمد جوناگڑھی

اور ہم تو (بندگیٴ الٰہی میں) صف بستہ کھڑے ہیں

محمد حسین نجفی

اور بے شک ہم صف بستہ حاضر ہیں۔

وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ ﴿١٦٦﴾

اور بے شک ہم ہی تسبیح کرنے والے ہیں

ابوالاعلی مودودی

اور تسبیح کرنے والے ہیں\"

احمد رضا خان

اور بیشک ہم اس کی تسبیح کرنے والے ہیں،

جالندہری

اور (خدائے) پاک (ذات) کا ذکر کرتے رہتے ہیں

طاہر القادری

اور یقیناً ہم تو خود (اﷲ کی) تسبیح کرنے والے ہیں،

علامہ جوادی

اور ہم اس کی تسبیح کرنے والے ہیں

محمد جوناگڑھی

اور اس کی تسبیح بیان کر رہے ہیں

محمد حسین نجفی

اور بے شک ہم تسبیح و تقدیس کرنے والے ہیں۔

وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ ﴿١٦٧﴾

اور وہ تو کہا کرتے تھے

ابوالاعلی مودودی

یہ لوگ پہلے تو کہا کرتے تھے

احمد رضا خان

اور بیشک وہ کہتے تھے

جالندہری

اور یہ لوگ کہا کرتے تھے

طاہر القادری

اور یہ لوگ یقیناً کہا کرتے تھے،

علامہ جوادی

اگرچہ یہ لوگ یہی کہا کرتے تھے

محمد جوناگڑھی

کفار تو کہا کرتے تھے

محمد حسین نجفی

اور (کفار بعثتِ نبوی(ص) سے پہلے) کہا کرتے تھے۔

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٦٨﴾

اگر ہمارے پاس پہلے لوگوں کی کتاب ہوتی

ابوالاعلی مودودی

کہ کاش ہمارے پاس وہ \"ذکر\" ہوتا جو پچھلی قوموں کو ملا تھا

احمد رضا خان

اگر ہمارے پاس اگلوں کی کوئی نصیحت ہوتی

جالندہری

کہ اگر ہمارے پاس اگلوں کی کوئی نصیحت (کی کتاب) ہوتی

طاہر القادری

کہ اگر ہمارے پاس (بھی) پہلے لوگوں کی کوئی (کتابِ) نصیحت ہوتی،

علامہ جوادی

کہ اگر ہمارے پاس بھی پہلے والوں کا تذکرہ ہوتا

محمد جوناگڑھی

کہ اگر ہمارے سامنے اگلے لوگوں کا ذکر ہوتا

محمد حسین نجفی

تو اگر ہمارے پاس پہلے والے لوگوں کی طرح کوئی نصیحت (والی کتاب) ہوتی۔

لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٩﴾

تو ہم الله کے خالص بندے ہوتے

ابوالاعلی مودودی

تو ہم اللہ کے چیدہ بندے ہوتے

احمد رضا خان

تو ضرور ہم اللہ کے چُنے ہوئے بندے ہوتے

جالندہری

تو ہم خدا کے خالص بندے ہوتے

طاہر القادری

تو ہم (بھی) ضرور اﷲ کے برگزیدہ بندے ہوتے،

علامہ جوادی

تو ہم بھی اللہ کے نیک اور مخلص بندے ہوتے

محمد جوناگڑھی

تو ہم بھی اللہ کے چیده بندے بن جاتے

محمد حسین نجفی

تو یقیناً ہم اللہ کے برگزیدہ بندوں میں سے ہوتے۔

فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿١٧٠﴾

پس انہوں نے اس کا انکار کیا سو وہ جان لیں گے

ابوالاعلی مودودی

مگر (جب وہ آ گیا) تو انہوں نے اس کا انکار کر دیا اب عنقریب اِنہیں (اِس روش کا نتیجہ) معلوم ہو جائے گا

احمد رضا خان

تو اس کے منکر ہوئے تو عنقریب جان لیں گے

جالندہری

لیکن (اب) اس سے کفر کرتے ہیں سو عنقریب ان کو (اس کا نتیجہ) معلوم ہوجائے گا

طاہر القادری

پھر (اب) وہ اس (قرآن) کے منکِر ہوگئے سو وہ عنقریب (اپنا انجام) جان لیں گے،

علامہ جوادی

تو پھر ان لوگوں نے کفر اختیار کرلیا تو عنقریب انہیں اس کا انجام معلوم ہوجائے گا

محمد جوناگڑھی

لیکن پھر اس قرآن کے ساتھ کفر کر گئے، پس اب عنقریب جان لیں گے

محمد حسین نجفی

اور جب وہ (کتاب آئی) تو اس کا انکار کر دیا سو عنقریب (اس کا انجام) معلوم کر لیں گے۔

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٧١﴾

اور ہمارا حکم ہمارے بندوں کے حق میں جو رسول ہیں پہلے سے ہو چکا ہے

ابوالاعلی مودودی

اپنے بھیجے ہوئے بندوں سے ہم پہلے ہی وعدہ کر چکے ہیں

احمد رضا خان

اور بیشک ہمارا کلام گزر چکا ہے ہمارے بھیجے ہوئے بندوں کے لیے،

جالندہری

اور اپنے پیغام پہنچانے والے بندوں سے ہمارا وعدہ ہوچکا ہے

طاہر القادری

اور بے شک ہمارا فرمان ہمارے بھیجے ہوئے بندوں (یعنی رسولوں) کے حق میں پہلے صادر ہوچکا ہے،

علامہ جوادی

اور ہمارے پیغامبربندوں سے ہماری بات پہلے ہی طے ہوچکی ہے

محمد جوناگڑھی

اور البتہ ہمارا وعده پہلے ہی اپنے رسولوں کے لئے صادر ہو چکا ہے

محمد حسین نجفی

اور ہمارا وعدہ پہلے ہو چکا ہے اپنے ان بندوں کے ساتھ جو رسول ہیں۔

إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ ﴿١٧٢﴾

بے شک وہی مدد دیئے جائیں گے

ابوالاعلی مودودی

کہ یقیناً ان کی مدد کی جائے گی

احمد رضا خان

کہ بیشک انہیں کی مدد ہوگی،

جالندہری

کہ وہی (مظفرو) منصور ہیں

طاہر القادری

کہ بے شک وہی مدد یافتہ لوگ ہیں،

علامہ جوادی

کہ ان کی مدد بہرحال کی جائے گی

محمد جوناگڑھی

کہ یقیناً وه ہی مدد کیے جائیں گے

محمد حسین نجفی

کہ یقیناً ان کی نصرت اور مدد کی جائے گی۔

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ ﴿١٧٣﴾

اور بےشک ہمارا لشکر ہی غالب رہے گا

ابوالاعلی مودودی

اور ہمارا لشکر ہی غالب ہو کر رہے گا

احمد رضا خان

اور بیشک ہمارا ہی لشکر غالب آئے گا،

جالندہری

اور ہمارا لشکر غالب رہے گا

طاہر القادری

اور بے شک ہمارا لشکر ہی غالب ہونے والا ہے،

علامہ جوادی

اور ہمارا لشکر بہرحال غالب آنے والا ہے

محمد جوناگڑھی

اور ہمارا ہی لشکر غالب (اور برتر) رہے گا

محمد حسین نجفی

اور ہمارا لشکر بہرحال غالب آنے والا ہے۔

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿١٧٤﴾

پھر آپ ان سے کچھ مدت تک منہ موڑ لیجیئے

ابوالاعلی مودودی

پس اے نبیؐ، ذرا کچھ مدّت تک انہیں اِن کے حال پر چھوڑ دو

احمد رضا خان

تو ایک وقت تم ان سے منہ پھیر لو

جالندہری

تو ایک وقت تک ان سے اعراض کئے رہو

طاہر القادری

پس ایک وقت تک آپ ان سے توجّہ ہٹا لیجئے،

علامہ جوادی

لہذا آپ تھوڑے دنوں کے لئے ان سے منہ پھیر لیں

محمد جوناگڑھی

اب آپ کچھ دنوں تک ان سے منھ پھیر لیجئے

محمد حسین نجفی

سو ایک مدت تک ان سے بے اعتنائی کیجئے۔

وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٥﴾

اور انہیں دیکھتے رہیئے پس وہ بھی دیکھ لیں گے

ابوالاعلی مودودی

اور دیکھتے رہو، عنقریب یہ خود بھی دیکھ لیں گے

احمد رضا خان

اور انہیں دیکھتے رہو کہ عنقریب وہ دیکھیں گے

جالندہری

اور انہیں دیکھتے رہو۔ یہ بھی عنقریب (کفر کا انجام) دیکھ لیں گے

طاہر القادری

اور انہیں (برابر) دیکھتے رہئیے سو وہ عنقریب (اپنا انجام) دیکھ لیں گے،

علامہ جوادی

اور ان کو دیکھتے رہیں عنقریب یہ خود اپنے انجام کو دیکھ لیں گے

محمد جوناگڑھی

اور انہیں دیکھتے رہیئے، اور یہ بھی آگے چل کر دیکھ لیں گے

محمد حسین نجفی

اور انہیں دیکھتے رہئے اور عنقریب وہ خود بھی (اپنا انجام) دیکھ لیں گے۔

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٧٦﴾

کیا وہ ہمارا عذاب جلدی مانگتے ہیں

ابوالاعلی مودودی

کیا یہ ہمارے عذاب کے لیے جلدی مچا رہے ہیں؟

احمد رضا خان

تو کیا ہمارے عذاب کی جلدی کرتے ہیں،

جالندہری

کیا یہ ہمارے عذاب کے لئے جلدی کر رہے ہیں

طاہر القادری

اور کیا یہ ہمارے عذاب میں جلدی کے خواہش مند ہیں،

علامہ جوادی

کیا یہ ہمارے عذاب کے بارے میں جلدی کررہے ہیں

محمد جوناگڑھی

کیا یہ ہمارے عذاب کی جلدی مچا رہے ہیں؟

محمد حسین نجفی

کیا وہ ہمارے عذاب کیلئے جلدی کرتے ہیں؟

فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿١٧٧﴾

پس جب ان کے میدان میں آ نازل ہوگا تو کیسی بری صبح ہو گی ان کی جو ڈرائے گئے

ابوالاعلی مودودی

جب وہ اِن کے صحن میں آ اترے گا تو وہ دن اُن لوگوں کے لیے بہت برا ہو گا جنہیں متنبہ کیا جا چکا ہے

احمد رضا خان

پھر جب اترے گا ان کے آنگن میں تو ڈرائے گیوں کی کیا ہی بری صبح ہوگی،

جالندہری

مگر جب وہ ان کے میدان میں آ اُترے گا تو جن کو ڈر سنا دیا گیا تھا ان کے لئے برا دن ہوگا

طاہر القادری

پھر جب وہ (عذاب) ان کے سامنے اترے گا تو اِن کی صبح کیا ہی بُری ہوگی جنہیں ڈرایا گیا تھا،

علامہ جوادی

تو جب وہ عذاب ان کے آنگن میں نازل ہوجائے گا تو وہ ڈرائی جانے والی قوم کی بدترین صبح ہوگی

محمد جوناگڑھی

سنو! جب ہمارا عذاب ان کے میدان میں اتر آئے گا اس وقت ان کی جن کو متنبہ کر دیا گیا تھا بڑی بری صبح ہوگی

محمد حسین نجفی

تو جب وہ ان کے ہاں نازل ہو جائے گا تو وہ بڑی بری صبح ہوگی ڈرائے ہوؤں کیلئے۔

وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿١٧٨﴾

اور ان سے کچھ مدت منہ موڑ لیجیئے

ابوالاعلی مودودی

بس ذرا اِنہیں کچھ مدت کے لیے چھوڑ دو

احمد رضا خان

اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرلو،

جالندہری

اور ایک وقت تک ان سے منہ پھیرے رہو

طاہر القادری

پس آپ اُن سے تھوڑی مدّت تک توجّہ ہٹا ئے رکھئے،

علامہ جوادی

اور آپ تھوڑے دنوں ان سے منہ پھیرلیں

محمد جوناگڑھی

آپ کچھ وقت تک ان کا خیال چھوڑ دیجئے

محمد حسین نجفی

اور ایک مدت تک ان سے بے توجہی کیجئے۔

وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٩﴾

اور دیکھتے رہیئےسو وہ بھی دیکھ لیں گے

ابوالاعلی مودودی

اور دیکھتے رہو، عنقریب یہ خود دیکھ لیں گے

احمد رضا خان

اور انتظار کرو کہ وہ عنقریب دیکھیں گے،

جالندہری

اور دیکھتے رہو یہ بھی عنقریب (نتیجہ) دیکھ لیں گے

طاہر القادری

اور انہیں (برابر) دیکھتے رہئیے، سو وہ عنقریب (اپنا انجام) دیکھ لیں گے،

علامہ جوادی

اور دیکھتے رہیں عنقریب یہ خود دیکھ لیں گے

محمد جوناگڑھی

اور دیکھتے رہئیے یہ بھی ابھی ابھی دیکھ لیں گے

محمد حسین نجفی

اور دیکھئے وہ بھی دیکھ رہے ہیں۔

سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٨٠﴾

آپ کا رب پاک ہے عزت کا مالک ان باتوں سے جو وہ بیان کرتے ہیں

ابوالاعلی مودودی

پاک ہے تیرا رب، عزت کا مالک، اُن تمام باتوں سے جو یہ لوگ بنا رہے ہیں

احمد رضا خان

پاکی ہے تمہارے رب کو عزت والے رب کو ان کی باتوں سے

جالندہری

یہ جو کچھ بیان کرتے ہیں تمہارا پروردگار جو صاحب عزت ہے اس سے (پاک ہے)

طاہر القادری

آپ کا رب، جو عزت کا مالک ہے اُن (باتوں) سے پاک ہے جو وہ بیان کرتے ہیں،

علامہ جوادی

آپ کا پروردگار جو مالک عزت بھی ہے ان کے بیانات سے پاک و پاکیزہ ہے

محمد جوناگڑھی

پاک ہے آپ کا رب جو بہت بڑی عزت واﻻ ہے ہر اس چیز سے (جو مشرک) بیان کرتے ہیں

محمد حسین نجفی

پاک ہے آپ کا پروردگار جوکہ عزت کا مالک ہے ان (غلط) باتوں سے جو وہ بیان کرتے ہیں۔

وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٨١﴾

اور رسولوں پر سلام ہو

ابوالاعلی مودودی

اور سلام ہے مرسلین پر

احمد رضا خان

اور سلام ہے پیغمبروں پر

جالندہری

اور پیغمبروں پر سلام

طاہر القادری

اور (تمام) رسولوں پر سلام ہو،

علامہ جوادی

اور ہمارا سلام تمام مرسلین پر ہے

محمد جوناگڑھی

پیغمبروں پر سلام ہے

محمد حسین نجفی

اور سلام ہو رسولوں(ع) پر۔

وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٨٢﴾

اور سب تعریف الله کے لیے ہے جو سارے جہان کا رب ہے

ابوالاعلی مودودی

اور ساری تعریف اللہ ربّ العالمین ہی کے لیے ہے

احمد رضا خان

اور سب خوبیاں اللہ کو سارے جہاں کا رب ہے،

جالندہری

اور سب طرح کی تعریف خدائے رب العالمین کو (سزاوار) ہے

طاہر القادری

اور سب تعریفیں اﷲ ہی کے لئے ہیں جو تمام جہانوں کا رب ہے،

علامہ جوادی

اور ساری تعریف اس اللہ کے لئے ہے جو عالمین کا پروردگار ہے

محمد جوناگڑھی

اور سب طرح کی تعریف اللہ کے لئے ہے جو سارے جہان کا رب ہے

محمد حسین نجفی

اور ہر طرح کی تعریف ہے اس اللہ کیلئے جو سارے جہانوں کا پروردگار ہے۔