Settings
Surah He Frowned [Abasa] in Czech
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﴿٣﴾
Co můžeš vědět? Snad on chtěl se očistit
však co mohlo ti říci, že by snad se nepolepšil,
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ﴿٤﴾
či připomenutí vyslechnout, a prospěšné mu to mohlo být.
aneb napomenutí, tak aby prospělo mu, si nerozvážil?
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧﴾
a že neočišťuje se, nic nedbáš!
a nehledíš na to, že se nepolepšil.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨﴾
O toho však, kdo spěchá k tobě pln snahy
Však pokud se týče toho, jenž přichází k tobě s úsilím,
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ ﴿١١﴾
Tak ne! Vždyť toto je připomenutí
Ne tak! Korán zajisté jest připomínkou, -
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿١٢﴾
a kdokoliv chce, nechť na ně si vzpomene
a kdožkoli chce, nechť si jej připomíná —
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ﴿١٧﴾
Nechť zhyne ten člověk! Ach, jak je nevděčný!
Zabit budiž člověk! Jak zatvrzelý jest!
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﴿١٩﴾
Z kapky semene jej stvořil a osud jeho určil
Z kapky (semene) dle (určeného) rozměru ho stvořil;
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ﴿٢١﴾
potom zemřít jej nechá a do hrobu ho vložit dá
pak zemřít dá mu i pohřbí ho;
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﴿٢٢﴾
a posléze, až zachce se mu, z mrtvých vstát mu dá.
pak, když chtíti bude, vzkřísí ho.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﴿٢٣﴾
Však pozor! Člověk ještě nesplnil, co Pán jeho mu poručil!
Však ne - on dosud nesplnil, co Bůh mu byl nakázal!
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﴿٢٤﴾
Nechť člověk pohlédne na svou potravu
Nechť jen pohlédne na pokrm svůj:
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا ﴿٢٥﴾
a na to, jak spustili jsme vody záplavu
my zajisté vodu v proudech dštíme mu;
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا ﴿٢٦﴾
a jak v zemi jsme dali puknout trhlinám
pak zemi pukat dáváme v puklinách,
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ ﴿٣٢﴾
v užitek vašim stádům i vám.
k užitku vám a dobytčatům vašim.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﴿٣٣﴾
A až nastane třesk ohlušující,
Ale když přijde děsný (trouby) vřesk,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾
v ten den prchne člověk od bratra svého,
v den, kdy člověk bude prchati před bratrem svým;
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾
neboť každý člověk v ten den bude mít práci sám se sebou jen.
(v den ten) každý člověk bude sám (s sebou) míti práce dosti.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ ﴿٣٨﴾
V ten den budou tváře zjasněné,
V den ten budou tváře zářící,
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ ﴿٤٠﴾
v ten den budou i tváře jak prach šedivé
a budou v den onen tváře prachem pokryté —
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾
- to věru budou nevěřící, ti hříšníci!
toť budou nevěrci, ti zavilí!