Main pages

Surah The rising of the dead [Al-Qiyama] in English

Surah The rising of the dead [Al-Qiyama] Ayah 40 Location Maccah Number 75

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿١﴾

By the Day of Resurrection,

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ﴿٢﴾

and by the self-reproaching soul!

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ ﴿٣﴾

Does man think that We cannot [resurrect him and] bring his bones together again?

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ ﴿٤﴾

Indeed, We have the power to restore his very finger tips!

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ ﴿٥﴾

Yet man wants to deny what is ahead of him:

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿٦﴾

he asks, \"When is this Day of Resurrection to be?\"

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ ﴿٧﴾

But [on that Day], when mortal sight is confounded,

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ ﴿٨﴾

and the moon is eclipsed,

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ﴿٩﴾

when the sun and the moon are brought together,

يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ﴿١٠﴾

on that Day man will ask, \"Where can I escape?\"

كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾

But there is nowhere to take refuge:

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾

on that Day, to your Lord alone is the recourse.

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾

On that Day, man will be told of all that he has sent before and what he has left behind.

بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ ﴿١٤﴾

Indeed, man shall be a witness against himself,

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ ﴿١٥﴾

in spite of all the excuses he may offer.

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ ﴿١٦﴾

[Prophet], do not move your tongue too fast in your attempt to learn this revelation:

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ ﴿١٧﴾

We Ourself shall see to its collection and recital.

فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ ﴿١٨﴾

When We have recited it, follow its words attentively;

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ ﴿١٩﴾

and then, it will be for Us to make its meaning clear.

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾

Truly, you love immediate gain

وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ﴿٢١﴾

and neglect the Hereafter.

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾

Some faces will be radiant on that Day,

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ ﴿٢٣﴾

looking towards their Lord;

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ ﴿٢٤﴾

and some faces will on that Day be gloomy,

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ ﴿٢٥﴾

dreading some great affliction.

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ ﴿٢٦﴾

But when [man's soul] reaches the throat,

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ ﴿٢٧﴾

and when it is asked: \"Could any magician save him now?\";

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾

and he knows that it is the time of parting;

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ﴿٢٩﴾

when his legs are brought together [when affliction is combined with affliction];

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾

on that Day he will be driven towards your Lord!

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴿٣١﴾

He neither believed nor prayed,

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿٣٢﴾

but rejected the Truth and turned away!

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴿٣٣﴾

Then he went off to his people, swaggering.

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٤﴾

Woe to you, [O man!], yes, woe to you.

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ ﴿٣٥﴾

Again, woe to you, [O man!], yes, woe to you!

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾

Does man, then, think that he is to be left to himself, to go about at will?

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ ﴿٣٧﴾

Was he not once a drop of ejaculated semen,

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٣٨﴾

which then became a leech-like clot; then God shaped and fashioned him in due proportion,

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣٩﴾

fashioning out of him the two sexes, the male and the female?

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ ﴿٤٠﴾

Then is He not able to bring the dead back to life?