Settings
Surah The tidings [An-Naba] in Georgian
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ﴿1﴾
რის შესახებ ეკითხებიან ერთმანეთს
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ ﴿2﴾
უდიდესი ამბის შესახებ?[1]
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿3﴾
რომელზეც ცილობენ ისინი?[1]
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿4﴾
არა, მალე შეიტყობენ!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿5﴾
კვლავაც არა, მალე შეიტყობენ ეგენი!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا ﴿6﴾
განა არ დავადგინეთ დედამიწა ქვეშაგებად,
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا ﴿7﴾
და მთები მარგილებად,
وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا ﴿8﴾
და გაგაჩინეთ წყვილებად,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا ﴿9﴾
და დავადგინეთ თქვენი ძილი დასვენებად,
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا ﴿10﴾
და დავადგინეთ ღამე საბურველად,
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا ﴿11﴾
და დავადგინეთ დღე საცხოვრისად,
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا ﴿12﴾
და ავაგეთ თქვენს ზემოთ შვიდი ურყევი (ცა),
وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا ﴿13﴾
და დავადგინეთ ლამპარი[1] მოგიზგიზე,
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا ﴿14﴾
და ღრუბლებიდან ჩამოვავლინეთ წყალი უხვად,
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا ﴿15﴾
რათა მისით აღმოვაცენოთ მარცვალი და მცენარე,
وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا ﴿16﴾
ასევე ხშირი(შებურული) ბაღები.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا ﴿17﴾
ჭეშმარიტად, გარჩევის დღე[1] წინასწარაა განსაზღვრული.
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا ﴿18﴾
იმ დღეს ჩაიბერებე ბუკში[1] და მოხვალთ ჯგუფ-ჯგუფად.
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا ﴿19﴾
იმ დროს ზეცა გაიხსნება და იქნება კარიბჭენი.
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿20﴾
მთები ადგილს იცვლიან და მხოლოდ მირაჟი დარჩება.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا ﴿21﴾
ჭეშმარიტად, ჯოჯოხეთი იქნება ჩასასაფრებლად,
لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا ﴿22﴾
ზღვარგადასულთა სამყოფად,
لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا ﴿23﴾
მასში დაჰყოფენ უკუნისამდე,
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا ﴿24﴾
მასში ვერ იგემებენ ვერც სიგრილეს და ვერც სასმელს,
إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا ﴿25﴾
გარდა მდუღარისა და ჩირქისა.
جَزَآءًۭ وِفَاقًا ﴿26﴾
სათანადო სასჯელად.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا ﴿27﴾
უეჭველად, მათ ანგარიშგების მოლოდინიც კი არ ჰქონდათ
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا ﴿28﴾
და ცრუდ რაცხავდნენ ჩვენს აიათებს – მთელი თავგამოდებით,
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا ﴿29﴾
ჩვენ კი ყველაფერი აღვრიცხეთ წიგნად.
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴿30﴾
მაშ, იგემეთ და არაფერს მოგიმატებთ გარდა ტანჯვისა!
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿31﴾
ჭეშმარიტად ღვთისმოშიშთათვისაა წარმატება,
حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا ﴿32﴾
ბაღები და ყურძნები,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا ﴿33﴾
ასევე მკერდსავსე თანატოლი ქალწულები
وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا ﴿34﴾
და სავსე ფიალები.
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا ﴿35﴾
იქ არ მოესმებათ ფუჭი სიტყვა და არც სიცრუე,
جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا ﴿36﴾
ჯილდოდ შენი ღმერთისგან საკმაო ძღვენი.
رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا ﴿37﴾
ღმერთისგან ცათა და დედამიწისა და რაც მათ შორისაა; მოწყალესაგან, და მის წინაშე ხმის ამოღების უფლებასაც არ ფლობენ.
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا ﴿38﴾
იმ დღეს მწკრივად დადგებიან სული[1] და ანგელოზები, ხმას ვერ ამოიღებენ[2] გარდა იმისა, ვისაც მოწყალემ ნება დართო და იტყვის სიმართლეს.
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا ﴿39﴾
ეს არის დღე ჭეშმარიტი და ვიცას სურს მან თავის ღმერთთან მისაქციელი აირჩიოს.
إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا ﴿40﴾
ჭეშმარიტად, ჩვენ გაგაფრთხილეთ მოახლოებული სასჯელის შესახებ. იმ დღეს კაცი დახედავს იმას, რაც მის ხელებს გაუმზადებია და იტყვის ურწმუნო: ოჰ, ნეტავ მიწად ვქცეულიყავი!