Settings
Surah The Overthrowing [At-Takwir] in Georgian
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿1﴾
როცა მზე დაიგრაგნება,[1]
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ ﴿2﴾
და როცა ვარსკვლავები ჩამოცვივდება,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿3﴾
და როცა მთები დაიძრება,
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿4﴾
და როცა მაკე აქლემები უპატრონოდ დარჩება.
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿5﴾
და როცა მხეცები შეიყრებიან,[1]
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿6﴾
და როცა ზღვები აალდება,[1]
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿7﴾
და როცა სულები დაწყვილდებიან,[1]
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ ﴿8﴾
და როცა ცოცხლად დამარხულ ჩვილ გოგონას კითხავენ,
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ ﴿9﴾
თუ რომელი ცოდვისთვის მოიკლა?[1]
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿10﴾
და როცა დავთრები გაიშლება,[1]
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ ﴿11﴾
და როცა ზეცა აიხდება,
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿12﴾
და როცა ჯოჯოხეთი აგიზგიზდება,
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿13﴾
და როცა სამოთხე დაახლოვდება,[1]
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ ﴿14﴾
(მაშინ) გაიგებს სული თუ რა გაუმზადებია.[1]
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ﴿15﴾
არა, ვფიცავ, ვარსკვლავებს, რომლებიც (დღისით) ქრებიან და (ღამით) ისევ ბრუნდებიან;
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ ﴿16﴾
(ორბიტაზე) მოძრავთ და ქრობადთ,
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿17﴾
ასევე (ვფიცავ) ღამეს, როცა შემოდის სიბნელით და ისევ უკუ ბრუნდება,
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿18﴾
და ცისკარს, როცა ინათებს,
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿19﴾
რომ, ჭეშმარიტად, ის (ყურანი) არის პატივდებული შუამავლის[1] (მიერ ჩამოვლენილი) სიტყვა,
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ ﴿20﴾
ძლევამოსილისა, ‘არშის მფლობელის წინაშე პატივდებულისა.
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ ﴿21﴾
მას ჰმორჩილებენ ზეცის მკვიდრნი,[1] არის სანდო.[2]
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ ﴿22﴾
და თქვენი მეგობარი,[1] არ არის შეშლილი.
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ﴿23﴾
მან მართლაც იხილა იგი ნათელ ცის კაბადონზე.[1]
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ ﴿24﴾
და ის არ არის ძუნწი იდუმალის უწყებაში.[1]
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ ﴿25﴾
და ის არ არის განდევნილი სატანის სიტყვა.[1]
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿26﴾
მაშ, საით მიემართებით?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ ﴿27﴾
ის მხოლოდ შეგონებაა სამყაროთათვის.[1]
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿28﴾
(განსაკუთრებით) მათთვის, ვისაც თქვენგან სწორ გზაზე დადგომა სურს.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿29﴾
და თქვენ ვერაფერს ისურვებთ თუ არ ინება ალლაჰმა, სამყაროთა ღმერთმა.