Settings
Surah The City [Al-Balad] in Georgian
لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿1﴾
არა! ვფიცავ ამ ქალაქს
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿2﴾
რომ, შენ ხარ სრულიად თავისუფალი ამ ქალაქში,[1]
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ ﴿3﴾
ასევე (ვფიცავ) მამასა და შვილსა.[1]
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ ﴿4﴾
ჩვენ ადამიანი მართლაც განსაცდელისა და სირთულის გარემოცვაში გავაჩინეთ.
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ ﴿5﴾
ნუთუ ფიქრობს, რომ არავის ძალუძს მისი ძლევა?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا ﴿6﴾
(მკვეხარად) ამბობს: აღურაცხელი ქონება გავიღე.[1]
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ ﴿7﴾
განა ფიქრობს რომ მას ვერავინ ხედავს?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ ﴿8﴾
განა არ მივეცით მას ორი თვალი,
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ ﴿9﴾
ენა და ორი ბაგე?
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ ﴿10﴾
და არ განგვიცხადებია მისთვის ორი გზა?[1]
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ ﴿11﴾
მაგრამ მას აღმართის გადალახვა არც კი უცდია.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ ﴿12﴾
და რამ გამცნოს თუ რა არის აღმართი?!
فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿13﴾
(ეს არის) მონის/ტყვეს გათავისუფლება
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ ﴿14﴾
ან დაპურება შიმშილობის დღეს,
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ ﴿15﴾
ობოლი ნათესავისა
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ ﴿16﴾
ან უკიდურესად ღატაკისა.
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ ﴿17﴾
შემდეგ იმათთაგანი იქნება, რომელთაც ირწმუნეს და ერთმანეთს მოთმინებას ურჩევენ, ასევე ურჩევენ სიბრალულსაც.[1]
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿18﴾
სწორედ ეგენი არიან მარჯვნის ხალხი,[1]
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿19﴾
ხოლო ისინი, რომელთაც არ ირწმუნეს ჩვენი აიათები/სასწაულები, ეგენი არიან მარცხნის ხალხი.[1]
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ ﴿20﴾
მათ ზემოდან იქნება ცეცხლი გამოკეტილი.