Main pages

Surah The winnowing winds [Adh-Dhariyat] in Iranun

Surah The winnowing winds [Adh-Dhariyat] Ayah 60 Location Makkah Number 51

وَٱلذَّ ٰ⁠رِیَـٰتِ ذَرۡوࣰا ﴿1﴾

1. Ibut ko puphamanambur sa mabandus,

فَٱلۡحَـٰمِلَـٰتِ وِقۡرࣰا ﴿2﴾

2. Go so puphamangawid sa ma­punud,

فَٱلۡجَـٰرِیَـٰتِ یُسۡرࣰا ﴿3﴾

3. Go so puphulalatas sa malbod,

فَٱلۡمُقَسِّمَـٰتِ أَمۡرًا ﴿4﴾

4. Go so di-i nggomonggomon ko Sogowan,

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقࣱ ﴿5﴾

5. Mata-an a so idi diyandi ruka­no na titho a bunar,

وَإِنَّ ٱلدِّینَ لَوَ ٰ⁠قِعࣱ ﴿6﴾

6. Go Mata-an! A so Kokoman na phakatana dun.

وَٱلسَّمَاۤءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ ﴿7﴾

7. Ibut ko Langit a adun a manga lalanon,

إِنَّكُمۡ لَفِی قَوۡلࣲ مُّخۡتَلِفࣲ ﴿8﴾

8. Mata-an! A sukano na mata­tago dun ko Katharo a shosorang­sorang;

یُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ ﴿9﴾

9. Puphakatalikhod non so tao a (andanga) piyakatalikhod.

قُتِلَ ٱلۡخَرَّ ٰ⁠صُونَ ﴿10﴾

10. Pimorka-an so manga bo­khag,

ٱلَّذِینَ هُمۡ فِی غَمۡرَةࣲ سَاهُونَ ﴿11﴾

11. So siran na matatago ko kada a mulung a khikalilipat!

یَسۡـَٔلُونَ أَیَّانَ یَوۡمُ ٱلدِّینِ ﴿12﴾

12. Iphagisha iran: o anda so Alongan a Kokoman?

یَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ یُفۡتَنُونَ ﴿13﴾

13. Si-i ko Alongan a siran na thotongun siran ko Apoi:

ذُوقُوا۟ فِتۡنَتَكُمۡ هَـٰذَا ٱلَّذِی كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ ﴿14﴾

14. Ta Ami niyo so kathotonga rukano! Giyaya so sukano na pu­phagalokalokan niyo sukaniyan!

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِینَ فِی جَنَّـٰتࣲ وَعُیُونٍ ﴿15﴾

15. Mata-an! A so Miyamanang­gila na si-i ko manga Sorga go manga bowalan,

ءَاخِذِینَ مَاۤ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ قَبۡلَ ذَ ٰ⁠لِكَ مُحۡسِنِینَ ﴿16﴾

16. A tatarima-an niran so inibugai kiran o Kadnan niran . Mata-an! A siran na aya butad iran ko ona-an noto na miphipiyapiya siran.

كَانُوا۟ قَلِیلࣰا مِّنَ ٱلَّیۡلِ مَا یَهۡجَعُونَ ﴿17﴾

17. Aya butad iran na maito ko kagagawi-i a ipuphakatorog iran,

وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ یَسۡتَغۡفِرُونَ ﴿18﴾

18. Go si-i ko kapukhakalibabas iyan, na siran na puphanguni siran sa Ma-ap (ko Allah),

وَفِیۤ أَمۡوَ ٰ⁠لِهِمۡ حَقࣱّ لِّلسَّاۤىِٕلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ ﴿19﴾

19. Go si-i ko manga tamok iran na adun a rukon o Puphamanguni, go so di Phamanguni.

وَفِی ٱلۡأَرۡضِ ءَایَـٰتࣱ لِّلۡمُوقِنِینَ ﴿20﴾

20. Na adun a matatago ko Lopa a manga tanda ko khitotomangkud,

وَفِیۤ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ ﴿21﴾

21. Go shisi-i (pun) ko manga ginawa, niyo: Ba kano di phangilai­lai?

وَفِی ٱلسَّمَاۤءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ ﴿22﴾

22. Go shisi-i ko Langit so pagu­pur rukano, go so idi diyandi ruka­no.

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَاۤءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقࣱّ مِّثۡلَ مَاۤ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ ﴿23﴾

23. Na ibut ko Kadnan o Langit a go so Lopa, ka Mata-an naya! A titho a bunar, lagid o Matan-an! A sukano na Katharo iyo.

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِیثُ ضَیۡفِ إِبۡرَ ٰ⁠هِیمَ ٱلۡمُكۡرَمِینَ ﴿24﴾

24. Ino a miyakatalingoma Ruka so Totholan ko manga banto o Ibrahim a (manga Malaikat a) Khi­susula-an?

إِذۡ دَخَلُوا۟ عَلَیۡهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمࣰاۖ قَالَ سَلَـٰمࣱ قَوۡمࣱ مُّنكَرُونَ ﴿25﴾

25. Gowani a somolud siran non na Mitharo siran: Sa Salaam! So­ mimbag: Sa Salaam! (Miyapamikir lyan a): Pagtao wai a di makikilala.

فَرَاغَ إِلَىٰۤ أَهۡلِهِۦ فَجَاۤءَ بِعِجۡلࣲ سَمِینࣲ ﴿26﴾

26. Na minanai somong ki Kar­oma niyan na mini-oma Niyan a sapi a piyagiyao,

فَقَرَّبَهُۥۤ إِلَیۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ ﴿27﴾

27. Na ini o bai Niyan kiran, na Pitharo lyan: Ino kano di khan?

فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِیفَةࣰۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِیمࣲ ﴿28﴾

28. Na Kiya-akinan kiran sa ka­luk. Na Pitharo iran: Di Ka khaluk. Na Piyanothol iran non a Mama a Mata-o (a lpumbawata iyan).

فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِی صَرَّةࣲ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِیمࣱ ﴿29﴾

29. Na miyakaoma si Karoma Niyan, a mikokorot a lagam iyan, na miyatuphi iyan a Parasiyan, go Miyatharo Iyan: (Sakun na) lokus, a baluk!

قَالُوا۟ كَذَ ٰ⁠لِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِیمُ ٱلۡعَلِیمُ ﴿30﴾

30. Pitharo iran: Manaya dun man, so Pitharo o Kandnan ka Mata-an! A Sukaniyan na Sukani­yan so Maongangun, a Mata-o.

۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَیُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ ﴿31﴾

31. Pitharo lyan: Antona-a i pa­gangin niyo, hai manga Sogo?

قَالُوۤا۟ إِنَّاۤ أُرۡسِلۡنَاۤ إِلَىٰ قَوۡمࣲ مُّجۡرِمِینَ ﴿32﴾

32. Pitharo iran: A Mata-an! A Sukami na Siyogo Kami ko pagtao a manga sala,

لِنُرۡسِلَ عَلَیۡهِمۡ حِجَارَةࣰ مِّن طِینࣲ ﴿33﴾

33. Ka-a Nami siran kapakaora­ni sa Ator a pho-on sa lipao,

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِینَ ﴿34﴾

34. Toto o san si-i ko Kadnan Ka a ruk o manga malawani.

فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِیهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ﴿35﴾

35. Na piyakaliyo Ami so mata­tago-on ko Miyamaratiyaya;

فَمَا وَجَدۡنَا فِیهَا غَیۡرَ بَیۡتࣲ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِینَ ﴿36﴾

36. Na da-a miyato-on Nami ron a salakao ko isa ka Walai a manga Muslim.

وَتَرَكۡنَا فِیهَاۤ ءَایَةࣰ لِّلَّذِینَ یَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِیمَ ﴿37﴾

37. Na ini bagak Ami ron so tanda a ruk o siran a ika aluk iran so siksa a malipudus; o katantowan, a mapayag. _

وَفِی مُوسَىٰۤ إِذۡ أَرۡسَلۡنَـٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَـٰنࣲ مُّبِینࣲ ﴿38﴾

38. Go si-I (pun) ko Musa gowani a Sogo on Ami ko Pir-aon rakhus o katantowan, a mapayag.

فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَـٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونࣱ ﴿39﴾

39. Na tomiyalikhod a rakhus o gomagabai ron, go Pitharo iyan: A balik mata o di na tataraponan!

فَأَخَذۡنَـٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَـٰهُمۡ فِی ٱلۡیَمِّ وَهُوَ مُلِیمࣱ ﴿40﴾

40. Na siniksa Ami sukaniyan go so manga tantara iyan, na ini bo­wang Ami siran ko Kalodan, a su­kaniyan na kapuphanginsoya-an;

وَفِی عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَیۡهِمُ ٱلرِّیحَ ٱلۡعَقِیمَ ﴿41﴾

41. Go si-i (pun) ko pagtao a Ad gowani a botawanan Ami kiran so ndo a maminasa:

مَا تَذَرُ مِن شَیۡءٍ أَتَتۡ عَلَیۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِیمِ ﴿42﴾

42. Da-a pulao-on niyan a maito bo a miyadansal iyan a ba niyan noto da baloya a ishan o lopapuk;

وَفِی ثَمُودَ إِذۡ قِیلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِینࣲ ﴿43﴾

43. Go si-i (pun) ko pagtao a Samood gowani a Tharo-on kiran; a shonor kano sa taman ko wakto (o siksa)!

فَعَتَوۡا۟ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمۡ یَنظُرُونَ ﴿44﴾

44. Na pimaratabatan niran so Sogowan o Kadnan niran, na miya­ dansal siran o lalis, a siran na kasa­sandungan niran.

فَمَا ٱسۡتَطَـٰعُوا۟ مِن قِیَامࣲ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِینَ ﴿45﴾

45. Na da siran makagaga goma­nat, go da iran malinding a ginawa iran;

وَقَوۡمَ نُوحࣲ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ قَوۡمࣰا فَـٰسِقِینَ ﴿46﴾

46. Go so pagtao o Nuh gowani: Mata-an! A siran na miyabaloi siran a pagtao a manga songklid.

وَٱلسَّمَاۤءَ بَنَیۡنَـٰهَا بِأَیۡی۟دࣲ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ﴿47﴾

47. Go so Langit na pimbalai Ami sukaniyan sabap ko bagur, go Mata-an! A Sukami i titho a miyaka o ladon.

وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَـٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَـٰهِدُونَ ﴿48﴾

48. Go so Lopa na kiyayat Ami sukaniyan, na sayana a mapiya so Miyangayaton!

وَمِن كُلِّ شَیۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَیۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴿49﴾

49. Go so langowan taman na Inadun Ami a nggaganapa; ka an niyo Pukhatadumi.

فَفِرُّوۤا۟ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّی لَكُم مِّنۡهُ نَذِیرࣱ مُّبِینࣱ ﴿50﴾

50. Na pagagao kano ko Allah. Mata-an! A Sakun na Puphamaka­ iktiyar rukano, a mapayag a pho-on Rukaniyan.

وَلَا تَجۡعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّی لَكُم مِّنۡهُ نَذِیرࣱ مُّبِینࣱ ﴿51﴾

51. Na di kano phangumba-al sa rimbang o Allah a Katohanan a salakao. Mata-an! A Sakun na Pu­phamaka-iktiyar rukano, a ma­payag a pho-on Rukaniyan!

كَذَ ٰ⁠لِكَ مَاۤ أَتَى ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ ﴿52﴾

52. Maoto dun man, a da-a miya­katalingoma ko siran a miya-ona an niran a Sogo a ba iran nda Tharo­ wa: A balik mata, o di na tatarapo­ nan!

أَتَوَاصَوۡا۟ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمࣱ طَاغُونَ ﴿53﴾

53. Ba iran naya ini thatanana? Kuna, ka siran na pagtao a manga darowaka!

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَاۤ أَنتَ بِمَلُومࣲ ﴿54﴾

54. Na Talikhodingka siran, ka kuna ba adun a pa-awing Ka on.

وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ﴿55﴾

55. Na Panguthoma Ka , ka Mata-an! A so thoma na phakang­gai a gona ko Miyamaratiyaya.

وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِیَعۡبُدُونِ ﴿56﴾

56. Na da-a Kiya-aduna Ko ko manga Jinn go so manga Manosiya, a rowar sa ana Ko iran Mashowa­sowat.

مَاۤ أُرِیدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقࣲ وَمَاۤ أُرِیدُ أَن یُطۡعِمُونِ ﴿57﴾

57. Da-a singanin Akun kiran a pagupur, go di Akun singanin i kapakakana iran Rakun.

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِینُ ﴿58﴾

58. Mata-an! A so Allah na Su­kaniyan so Puphagupur,- a Khiruk ko Bagur, a di putharotos.

فَإِنَّ لِلَّذِینَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبࣰا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَـٰبِهِمۡ فَلَا یَسۡتَعۡجِلُونِ ﴿59﴾

59. Na Mata-an! A adun a bagi­yan o siran a Mindadarowaka a kipantag (ko siksa) a lagid o kipan­tag o manga pud iran; na di ran Rakun maphanguni i kapagalokalo­ ki ron!

فَوَیۡلࣱ لِّلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مِن یَوۡمِهِمُ ٱلَّذِی یُوعَدُونَ ﴿60﴾

60. Na sangat a siksa a bagiyan o siran a Miyamangongkir, si-i ko Alongan niran a so idi diyandi kir­an!