Main pages

Surah The Event, The Inevitable [Al-Waqia] in Iranun

Surah The Event, The Inevitable [Al-Waqia] Ayah 96 Location Makkah Number 56

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ﴿1﴾

1. Amai ka makatana so phaka­tana (a so Alongan a Qiyamah),-

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿2﴾

2. Da ko kapakatana iyan Maka-ongkiron,-

خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ ﴿3﴾

3. Phakarondanun Niyan (so saba-ad), phaka-ombaon Niyan (so saba-ad);

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا ﴿4﴾

4. Amai ka Linogun so Lopa sa Linog a samporna.

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا ﴿5﴾

5. Go masharoput so manga Pa­lao sa samporna a kasharoput,

فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا ﴿6﴾

6. Na mbaloi a lopapuk, a mika­kayambur,

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ ﴿7﴾

7. Go mbaloi kano a tulo ka dinis:

فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿8﴾

8. Na so manga tao sa kawanan;­ na antona-a i manga tao sa kawa­nan?-

وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿9﴾

9. Go so manga tao sa diyo­wang,- na antona-a i manga tao sa diyowang?-

وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ﴿10﴾

10. Go so miyanga o ona (ko Paratiyaya) na phanga-o ona (ko Sorga):

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿11﴾

11. Na siran man i manga rarani (ko Allah),

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿12﴾

12. A khatago ko manga Sorga, a Pakalma:

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿13﴾

13. Madakul a pudon ko miyan­ga-o ona,

وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿14﴾

14. Na maito a pudon ko miyan­ga-o on;

عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ ﴿15﴾

15. Khidadarpa ko manga kantir, a piyamarabowatan,

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ ﴿16﴾

16. Gi-i siran ro-o shasanda-san­dang, a khipaga-adapadapa.

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ ﴿17﴾

17. Ipuphagilid kiran o manga Wata a tatap a manga Kangoda an,

بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ ﴿18﴾

18. So manga baso, go manga kundi, go so khitatagowan sa ino­mun a pho-on ko bowalan,

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿19﴾

19. Di ron shakit a Olo iran, go di siran non khaburug,

وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿20﴾

20. Go manga Onga, a pud ko matotomo iran,

وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿21﴾

21. Go sapo a manga papanok a pud ko pukhababaya-an niran;

وَحُورٌ عِينٌۭ ﴿22﴾

22. Go so (manga bai a) manga tataid, a manga pipiya i kapumata,-

كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ ﴿23﴾

23. Manga ishan o manga Mon­tiya, a totongkopun;-

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿24﴾

24. Balas ko Pinggolaola iran (a mapiya).

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿25﴾

25. Da-a khanug iran ro-o a ilang, go da-a kambaradosa,

إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا ﴿26﴾

26. Inonta so Katharo a Salaam, Kalilintad.

وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ ﴿27﴾

27. Na so manga tao sa kawa­nan;- antona-a i manga tao sa ka­wanan?-

فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ ﴿28﴾

28. Khatago siran ko kayo a sidur a disoroken,

وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ ﴿29﴾

29. Go manga saging, a manga titiyolig,

وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ ﴿30﴾

30. Go kasisirongan a tatap,

وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ ﴿31﴾

31. Go ig a mabobobos,

وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ ﴿32﴾

32. Go manga Onga a madakul,

لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ ﴿33﴾

33. Dikharintas go da-a run ni­yan,

وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ ﴿34﴾

34. Go manga iga-an a manga poporo.

إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ ﴿35﴾

35. Mata-an! A Sukami na Paga­dunun Nami siran (a manga bai ko Sorga) sa bago a Kapangadun,

فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا ﴿36﴾

36. Na mbalowin Ami siran a manga Raga,-

عُرُبًا أَتْرَابًۭا ﴿37﴾

37. A manga Sasalinggagao, a murusha rusha,-

لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿38﴾

38. A bagiyan o manga tao sa kawanan.

ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿39﴾

39. Madakul a pudon ko miyan­ga-o ona,

وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿40﴾

40. Go madakul a pudon ko miyanga-o ori.

وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﴿41﴾

41. Na so manga tao sa diyo­wang; -antona-a i manga tao sa diyowang?-

فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ ﴿42﴾

42. Khatago ko mayao, go phu­likabo a ig,

وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ ﴿43﴾

43. Go along, a bul a maitum,

لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ ﴿44﴾

44. Di pakarunggai, go di ma­piya.

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿45﴾

45. Mata-an! A siran na aya bu­tad iran ko ona-an noto na khika­ sosonor,

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ﴿46﴾

46. Go aya butad iran na lala­layonun niran so dosa a mala,

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿47﴾

47. Go aya butad iran na gi-iran Tharo-on: Ino amai ka matai kami, go mbaloi kami a botha, go manga tolan, ba Mata-an! A khaoyag kami dun (sharoman)?

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿48﴾

48. Go so manga lokus ami a miyanga-o ona?

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ ﴿49﴾

49. Tharowangka: Mata-an! A so miyanga-o ona, go so miyanga o ori,

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿50﴾

50. Na Pulimodun siran ndun ko Kaputhatalabokaan ko Alongan a mapupunto;

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ﴿51﴾

51. Oriyan niyan na Mata-an! A sukano Hai Mithataridadag!- A Miyamanaplis,-

لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ ﴿52﴾

52. Na phakakan kano dun ko kayoa Zaqqum,

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿53﴾

53. Na mapunopuno iyo ron so manga tiyan niyo;

فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ﴿54﴾

54. Na misondok iyo ron so phu­likabo a ig.

فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ﴿55﴾

55. Na makainom kano sa kai­noma manga Onta a pukhawao!

هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿56﴾

56. Giyaya i talagad kiran ko gawi-i a kapamalas!

نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿57﴾

57. Sukami i Miyadun rukano; na ba kano di Phangimbunar?

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿58﴾

58. Aiguda iyo ko pukhaodod iyo (ko manga Rahim o manga Babai)?

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ ﴿59﴾

59. Ba sukano i Phagadun non, antawa-a Sukami i Puphangadun?

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿60﴾

60. Sukami i dominiyangka ruka­no ko kapatai, na di Kami niyo khapalagoyan,

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿61﴾

61. Ko kashambi Ami sa manga lagid iyo, go so Kaphagadun Nami rukano ko nganin a di niyo kata­wan.

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ﴿62﴾

62. Na Sabunsabunar a kiyato­kawan niyo so Kiyapangadun a pa­ganai; na ba niyo di Khatadumi?

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿63﴾

63. Aiguda iyo ko ipushaod iyo?

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﴿64﴾

64. Ba sukano i Puphamakalo­nao ron, antawa-a Sukami i Pupha­makalonao ron?

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿65﴾

65. O kabaya Ami na Mata-an a khabaloi Ami sukaniyan a pols, na mabaloi kano a puphamumusa kano,

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿66﴾

66. (Gi-i niyo Matharo:) Mata­ an! A sukami na bakami dun miya­kambayadan!

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿67﴾

67. Kuna, ka sukami na piyapas rukami (so riskhi).

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ﴿68﴾

68. Aiguda iyo ko ig a so Phagi­nomun niyo?

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ ﴿69﴾

69. Ba sukano i puphamakator­onon a pho-on ko manga Gabon, antawa-a Sukami i Puphamakator­onon?

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿70﴾

70. O kabaya Ami, na khabaloi Ami sukaniyan a mapulud; na ino kano di Phanalamat?

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ﴿71﴾

71. Aiguda iyo ko Apoi a so Mapuphakagumao niyo?

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ ﴿72﴾

72. Ba sukano i Miyakatho ko kayo niyan, antawa-a Sukami i Miyamakatho-on?

نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ ﴿73﴾

73. Sukami na biyaloi Ami suka­niyan a Pananadum, go kapunggo­na-an khitatanao.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿74﴾

74. Na Phoroporo-on Ka so ngaran o Kadnan Ka, a Mala!

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﴿75﴾

75. Na Pushapa Ako dun sa lbut ko manga darpa o manga Bito-on,-

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿76﴾

76. Na Mata-an naya a titho a Kashapa o katawi niyo a lubi a Mala,-

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ ﴿77﴾

77. Mata-an! A Sukaniyan na titho a Qur-an, a Paga-adatan,

فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ ﴿78﴾

78. Shisi-i ko daptar a pago-on­ gowan (a so Laokh mahfod).

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ ﴿79﴾

79. Da-a phakasukho-on inonta so miyanga Sosoti;

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿80﴾

80. Initoron a pho-on ko Kadnan o manga Ka-adun.

أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ﴿81﴾

81. Antona-a i sabap a giyangkai a Tothol na sukano na paka-i ito-on niyo.

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿82﴾

82. Go pumbalowin niyo so pa­gupur rukano a Mata-an! A sukano na Phagongkirun niyo?

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ ﴿83﴾

83. Na ino igira-a miyakasampai (so Niyawa) ko bakurung,-

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ ﴿84﴾

84. A sukano sa masa oto na pukhailai niyo,-

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿85﴾

85. Go Sukami i lubi a marani ron a di sukano, -na ogaid na di niyo khailai,-

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿86﴾

86. Na o sukano na di kano khabalasan,-

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿87﴾

87. Na ino niyo to di maphaka­kasoi, o sukano i manga bunar?

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ﴿88﴾

88. Na amai ka aya butad iyan na pud ko phamakaranin (ko Sor­ga),

فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ ﴿89﴾

89. Na (rukiyan) so Kapakadu­kha, go pagupur, go Sorga, a Pakal­ma.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿90﴾

90. Na amai ka aya butad iyan na pud ko manga tao sa kawanan,

فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿91﴾

91. Na (Tharo-on non:) Salaam a bagiyan ka a pud ko manga tao sa kawanan.

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﴿92﴾

92. Na amai ka aya butad iyan na si-i pud ko Miyamanaplis, a Mithataridadag,

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿93﴾

93. Na talagadon so phulikabo a ig.

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿94﴾

94. Go phagbong ko Naraka Ja­him.

إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿95﴾

95. Mata-an! A giyaya na titho a sukaniyan so bunar a matatangkud.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿96﴾

96. Na Phoroporo-on Ka so ngaran o Kadnan Ka, a lubi a Mala.