Settings
Surah The Event, The Inevitable [Al-Waqia] in Iranun
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ﴿1﴾
1. Amai ka makatana so phakatana (a so Alongan a Qiyamah),-
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿2﴾
2. Da ko kapakatana iyan Maka-ongkiron,-
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ ﴿3﴾
3. Phakarondanun Niyan (so saba-ad), phaka-ombaon Niyan (so saba-ad);
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا ﴿4﴾
4. Amai ka Linogun so Lopa sa Linog a samporna.
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا ﴿5﴾
5. Go masharoput so manga Palao sa samporna a kasharoput,
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا ﴿6﴾
6. Na mbaloi a lopapuk, a mikakayambur,
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ ﴿7﴾
7. Go mbaloi kano a tulo ka dinis:
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿8﴾
8. Na so manga tao sa kawanan; na antona-a i manga tao sa kawanan?-
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿9﴾
9. Go so manga tao sa diyowang,- na antona-a i manga tao sa diyowang?-
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ﴿10﴾
10. Go so miyanga o ona (ko Paratiyaya) na phanga-o ona (ko Sorga):
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿11﴾
11. Na siran man i manga rarani (ko Allah),
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿12﴾
12. A khatago ko manga Sorga, a Pakalma:
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿13﴾
13. Madakul a pudon ko miyanga-o ona,
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿14﴾
14. Na maito a pudon ko miyanga-o on;
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ ﴿15﴾
15. Khidadarpa ko manga kantir, a piyamarabowatan,
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ ﴿16﴾
16. Gi-i siran ro-o shasanda-sandang, a khipaga-adapadapa.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ ﴿17﴾
17. Ipuphagilid kiran o manga Wata a tatap a manga Kangoda an,
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ ﴿18﴾
18. So manga baso, go manga kundi, go so khitatagowan sa inomun a pho-on ko bowalan,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿19﴾
19. Di ron shakit a Olo iran, go di siran non khaburug,
وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿20﴾
20. Go manga Onga, a pud ko matotomo iran,
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿21﴾
21. Go sapo a manga papanok a pud ko pukhababaya-an niran;
وَحُورٌ عِينٌۭ ﴿22﴾
22. Go so (manga bai a) manga tataid, a manga pipiya i kapumata,-
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ ﴿23﴾
23. Manga ishan o manga Montiya, a totongkopun;-
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿24﴾
24. Balas ko Pinggolaola iran (a mapiya).
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿25﴾
25. Da-a khanug iran ro-o a ilang, go da-a kambaradosa,
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا ﴿26﴾
26. Inonta so Katharo a Salaam, Kalilintad.
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ ﴿27﴾
27. Na so manga tao sa kawanan;- antona-a i manga tao sa kawanan?-
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ ﴿28﴾
28. Khatago siran ko kayo a sidur a disoroken,
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ ﴿29﴾
29. Go manga saging, a manga titiyolig,
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ ﴿30﴾
30. Go kasisirongan a tatap,
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ ﴿31﴾
31. Go ig a mabobobos,
وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ ﴿32﴾
32. Go manga Onga a madakul,
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ ﴿33﴾
33. Dikharintas go da-a run niyan,
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ ﴿34﴾
34. Go manga iga-an a manga poporo.
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ ﴿35﴾
35. Mata-an! A Sukami na Pagadunun Nami siran (a manga bai ko Sorga) sa bago a Kapangadun,
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا ﴿36﴾
36. Na mbalowin Ami siran a manga Raga,-
عُرُبًا أَتْرَابًۭا ﴿37﴾
37. A manga Sasalinggagao, a murusha rusha,-
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿38﴾
38. A bagiyan o manga tao sa kawanan.
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿39﴾
39. Madakul a pudon ko miyanga-o ona,
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿40﴾
40. Go madakul a pudon ko miyanga-o ori.
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﴿41﴾
41. Na so manga tao sa diyowang; -antona-a i manga tao sa diyowang?-
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ ﴿42﴾
42. Khatago ko mayao, go phulikabo a ig,
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ ﴿43﴾
43. Go along, a bul a maitum,
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ ﴿44﴾
44. Di pakarunggai, go di mapiya.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿45﴾
45. Mata-an! A siran na aya butad iran ko ona-an noto na khika sosonor,
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ﴿46﴾
46. Go aya butad iran na lalalayonun niran so dosa a mala,
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿47﴾
47. Go aya butad iran na gi-iran Tharo-on: Ino amai ka matai kami, go mbaloi kami a botha, go manga tolan, ba Mata-an! A khaoyag kami dun (sharoman)?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿48﴾
48. Go so manga lokus ami a miyanga-o ona?
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ ﴿49﴾
49. Tharowangka: Mata-an! A so miyanga-o ona, go so miyanga o ori,
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿50﴾
50. Na Pulimodun siran ndun ko Kaputhatalabokaan ko Alongan a mapupunto;
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ﴿51﴾
51. Oriyan niyan na Mata-an! A sukano Hai Mithataridadag!- A Miyamanaplis,-
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ ﴿52﴾
52. Na phakakan kano dun ko kayoa Zaqqum,
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿53﴾
53. Na mapunopuno iyo ron so manga tiyan niyo;
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ﴿54﴾
54. Na misondok iyo ron so phulikabo a ig.
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ﴿55﴾
55. Na makainom kano sa kainoma manga Onta a pukhawao!
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿56﴾
56. Giyaya i talagad kiran ko gawi-i a kapamalas!
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿57﴾
57. Sukami i Miyadun rukano; na ba kano di Phangimbunar?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿58﴾
58. Aiguda iyo ko pukhaodod iyo (ko manga Rahim o manga Babai)?
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ ﴿59﴾
59. Ba sukano i Phagadun non, antawa-a Sukami i Puphangadun?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿60﴾
60. Sukami i dominiyangka rukano ko kapatai, na di Kami niyo khapalagoyan,
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿61﴾
61. Ko kashambi Ami sa manga lagid iyo, go so Kaphagadun Nami rukano ko nganin a di niyo katawan.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ﴿62﴾
62. Na Sabunsabunar a kiyatokawan niyo so Kiyapangadun a paganai; na ba niyo di Khatadumi?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿63﴾
63. Aiguda iyo ko ipushaod iyo?
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﴿64﴾
64. Ba sukano i Puphamakalonao ron, antawa-a Sukami i Puphamakalonao ron?
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿65﴾
65. O kabaya Ami na Mata-an a khabaloi Ami sukaniyan a pols, na mabaloi kano a puphamumusa kano,
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿66﴾
66. (Gi-i niyo Matharo:) Mata an! A sukami na bakami dun miyakambayadan!
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿67﴾
67. Kuna, ka sukami na piyapas rukami (so riskhi).
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ﴿68﴾
68. Aiguda iyo ko ig a so Phaginomun niyo?
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ ﴿69﴾
69. Ba sukano i puphamakatoronon a pho-on ko manga Gabon, antawa-a Sukami i Puphamakatoronon?
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿70﴾
70. O kabaya Ami, na khabaloi Ami sukaniyan a mapulud; na ino kano di Phanalamat?
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ﴿71﴾
71. Aiguda iyo ko Apoi a so Mapuphakagumao niyo?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ ﴿72﴾
72. Ba sukano i Miyakatho ko kayo niyan, antawa-a Sukami i Miyamakatho-on?
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ ﴿73﴾
73. Sukami na biyaloi Ami sukaniyan a Pananadum, go kapunggona-an khitatanao.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿74﴾
74. Na Phoroporo-on Ka so ngaran o Kadnan Ka, a Mala!
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﴿75﴾
75. Na Pushapa Ako dun sa lbut ko manga darpa o manga Bito-on,-
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿76﴾
76. Na Mata-an naya a titho a Kashapa o katawi niyo a lubi a Mala,-
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ ﴿77﴾
77. Mata-an! A Sukaniyan na titho a Qur-an, a Paga-adatan,
فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ ﴿78﴾
78. Shisi-i ko daptar a pago-on gowan (a so Laokh mahfod).
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ ﴿79﴾
79. Da-a phakasukho-on inonta so miyanga Sosoti;
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿80﴾
80. Initoron a pho-on ko Kadnan o manga Ka-adun.
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ﴿81﴾
81. Antona-a i sabap a giyangkai a Tothol na sukano na paka-i ito-on niyo.
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿82﴾
82. Go pumbalowin niyo so pagupur rukano a Mata-an! A sukano na Phagongkirun niyo?
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ ﴿83﴾
83. Na ino igira-a miyakasampai (so Niyawa) ko bakurung,-
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ ﴿84﴾
84. A sukano sa masa oto na pukhailai niyo,-
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿85﴾
85. Go Sukami i lubi a marani ron a di sukano, -na ogaid na di niyo khailai,-
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿86﴾
86. Na o sukano na di kano khabalasan,-
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿87﴾
87. Na ino niyo to di maphakakasoi, o sukano i manga bunar?
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ﴿88﴾
88. Na amai ka aya butad iyan na pud ko phamakaranin (ko Sorga),
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ ﴿89﴾
89. Na (rukiyan) so Kapakadukha, go pagupur, go Sorga, a Pakalma.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿90﴾
90. Na amai ka aya butad iyan na pud ko manga tao sa kawanan,
فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿91﴾
91. Na (Tharo-on non:) Salaam a bagiyan ka a pud ko manga tao sa kawanan.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﴿92﴾
92. Na amai ka aya butad iyan na si-i pud ko Miyamanaplis, a Mithataridadag,
فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿93﴾
93. Na talagadon so phulikabo a ig.
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿94﴾
94. Go phagbong ko Naraka Jahim.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿95﴾
95. Mata-an! A giyaya na titho a sukaniyan so bunar a matatangkud.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿96﴾
96. Na Phoroporo-on Ka so ngaran o Kadnan Ka, a lubi a Mala.