Settings
Surah The emissaries [Al-Mursalat] in Iranun
وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا ﴿1﴾
1. lbut ko Puphamanogo-on, a di-i Makathondotondog,
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا ﴿2﴾
2. Go so puphamanambur sa mabandus,
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا ﴿3﴾
3. Go so puphamayapat (ko oran) sa samporna a kapamayapat,
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا ﴿4﴾
4. Go so gi-i makashusung-gaya sa samporna a kasunggai,
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا ﴿5﴾
5. Go so puphamamugai sa Pananadum (a manga Malaikat).-
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ﴿6﴾
6. Kapamokas sa Kataksilan, o di na Kapamaka-iktiyar,-
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ ﴿7﴾
7. Mata-an! A so diyandi rukano (a Mapunggolaola ko Alongan a Qiyamah) na phakatana dun.
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ ﴿8﴾
8. Na amai ka so manga Bito-on na mapadung,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ ﴿9﴾
9. Go amai ka so Langit na mabunsad,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ ﴿10﴾
10. Go amai ka so manga Palao na mamangikayambur.
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ ﴿11﴾
11. Go amai ka so manga Sogo na Limodun ko wakto a Mapupunto,-
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ﴿12﴾
12. Antona-a Alongan a tiyaalik?
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ ﴿13﴾
13. Si-i ko Alongan a Kokoman.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ﴿14﴾
14. Na antona-a i miyakandao Ruka o antona-a i Alongan a Kokoman?
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿15﴾
15. Kabinasa sa Alongan noto, a bagiyan o Piyamakambokhag iran naya!
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿16﴾
16. Ba Ami da binasa-a so miyanga o ona?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿17﴾
17. Oriyan niyan na iputhondog Ami kiran so miyanga o ori
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ﴿18﴾
18. Lagid oto man a ikhidiya Mi ko manga baradosa.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿19﴾
19. Kabinasa sa Alongan noto, a bagiyan o Miyamanaplis!
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ ﴿20﴾
20. Ba Ami sukano da Aduna a pho-on sa ig a malumuk?
فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ ﴿21﴾
21. Na tiyago Ami oto ko darpa a Mapapalihara,
إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿22﴾
22. Taman ko diyangka a katawan,
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ ﴿23﴾
23. Na Pindidiyangka Ami. Na sayana Kami a mapiya a Mididiyangka!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿24﴾
24. Kabinasa ko Alongan noto, a bagiyan o Miyamanaplis!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا ﴿25﴾
25. Ba Ami da baloya so Lopa a maka-a angkos,
أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا ﴿26﴾
26. Ko manga Oyagoyag a go so Miyamatai,
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا ﴿27﴾
27. Go piyakabukunan Ami oto sa manga Palao a manga poporo, go piyaka-inom Ami sukano sa ig a tabang?
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿28﴾
28. Kabinasa sa Alongan noto, a bagiyan o Miyamanaplis!
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿29﴾
29. (Putharo-on kiran:) Songkano ko piyakambokhag iyo sukaniyan!
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ ﴿30﴾
30. Songkano ko Along a tulo sa-i
لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ ﴿31﴾
31. Di khasirongan, go di khirun ko kadug.
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ ﴿32﴾
32. Mata-an naya! A ipuphululubad iyan so manga kotokoto a Apoi a datar o manga torogan.
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ ﴿33﴾
33. Lagid o ba oto manga Onta a manga Bibinaning.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿34﴾
34. Kabinasa sa Alongan noto, a bagiyan o Miyamanaplis!
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ ﴿35﴾
35. Giyaya so Alongan a di siran Makaputharo,
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ﴿36﴾
36. Go di kiran iphangonot, ka o ba siran Makapamitowa.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿37﴾
37. Sangat a siksa sa Alongan noto, a bagiyan o Miyamanaplis!
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ ﴿38﴾
38. Giyaya so Alongan a Kokoman: Linimod Ami sukano a rakhus o miyanga-o ona!
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ ﴿39﴾
39. Na o adun a ikmat iyo, na ikmat Ako niyo!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿40﴾
40. Sangat a siksa sa Alongan noto, a ruk o Miyamanaplis!
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ ﴿41﴾
41. Mata-an! A so Miyamananggila, na si-i ko khikasisirongan a go manga bowalan,
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴿42﴾
42. A go manga Onga, a pud ko Pukhababaya-an niran.
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿43﴾
43. (Putharo-on kiran:) Kangka no, go inom kano sa kapipiya ginawa sabap ko Pinggolaola niyo (a mapiya).
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿44﴾
44. Mata-an! A Sukami na lagid oto man a kambalasi Ami ko Miphipiyapiya.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿45﴾
45. Sangat a siksa sa Alongan noto, a ruk o Miyamanaplis!
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ﴿46﴾
46. Kangkano go khariyala kano sa di mathai. Mata-an! A sukano na manga sala.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿47﴾
47. Sangat a siksa sa Alongan noto, a ruk o Miyamanaplis!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ ﴿48﴾
48. Na igira-a Pitharo kiran: a (Shambayang kano sa) Pangalimbaba-angkano! Na di siran Phangalimbaba-an.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿49﴾
49. Sangat a siksa sa Alongan noto, a ruk o Piyakambokhag iran naya!
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ ﴿50﴾
50. Na antona-a i Tothol, ko oriyan angkai a Qur-an, i Pharatiyaya-an niran?