Settings
Surah The Smoke [Ad-Dukhan] in Malayalam
وَٱلۡكِتَـٰبِ ٱلۡمُبِینِ ﴿2﴾
സ്പഷ്ടമായ വേദഗ്രന്ഥം തന്നെയാണ സത്യം;
സുവ്യക്തമായ വേദപുസ്തകംതന്നെ സത്യം.
إِنَّاۤ أَنزَلۡنَـٰهُ فِی لَیۡلَةࣲ مُّبَـٰرَكَةٍۚ إِنَّا كُنَّا مُنذِرِینَ ﴿3﴾
തീര്ച്ചയായും നാം അതിനെ ഒരു അനുഗൃഹീത രാത്രിയില് അവതരിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു. തീര്ച്ചയായും നാം മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നവനാകുന്നു.
അനുഗൃഹീതമായ ഒരു രാവിലാണ് നാം ഇതിറക്കിയത്. തീര്ച്ചയായും നാം മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുന്നവനാണ്.
فِیهَا یُفۡرَقُ كُلُّ أَمۡرٍ حَكِیمٍ ﴿4﴾
ആ രാത്രിയില് യുക്തിപൂര്ണ്ണമായ ഓരോ കാര്യവും വേര്തിരിച്ചു വിവരിക്കപ്പെടുന്നു.
ആ രാവില് യുക്തിപൂര്ണമായ സകല സംഗതികളും വേര്തിരിച്ച് വിശദീകരിക്കുന്നതാണ്.
أَمۡرࣰا مِّنۡ عِندِنَاۤۚ إِنَّا كُنَّا مُرۡسِلِینَ ﴿5﴾
അതെ, നമ്മുടെ പക്കല് നിന്നുള്ള കല്പന. തീര്ച്ചയായും നാം (ദൂതന്മാരെ) നിയോഗിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നവനാകുന്നു.
നമ്മുടെ ഭാഗത്തുനിന്നുള്ള തീരുമാനമാണിത്. നാം ആവശ്യാനുസൃതം ദൂതന്മാരെ നിയോഗിക്കുന്നവനാണ്.
رَحۡمَةࣰ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِیعُ ٱلۡعَلِیمُ ﴿6﴾
നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള ഒരു കാരുണ്യമത്രെ അത്. തീര്ച്ചയായും അവന് തന്നെയാകുന്നു എല്ലാം കേള്ക്കുന്നനും അറിയുന്നവനും.
നിന്റെ നാഥനില് നിന്നുള്ള അനുഗ്രഹമാണിത്. തീര്ച്ചയായും അവന് എല്ലാം കേള്ക്കുന്നവനും അറിയുന്നവനുമാണ്.
رَبِّ ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَیۡنَهُمَاۤۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِینَ ﴿7﴾
ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളതിന്റെയും രക്ഷിതാവ്. നിങ്ങള് ദൃഢവിശ്വാസമുള്ളവരാണെങ്കില്.
ആകാശഭൂമികളുടെയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളവയുടെയും നാഥനാണവന്. നിങ്ങള് അടിയുറച്ചു വിശ്വസിക്കുന്നവരെങ്കില് നിങ്ങള്ക്കിതു ബോധ്യമാകും.
لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ یُحۡیِۦ وَیُمِیتُۖ رَبُّكُمۡ وَرَبُّ ءَابَاۤىِٕكُمُ ٱلۡأَوَّلِینَ ﴿8﴾
അവനല്ലാതെ യാതൊരു ദൈവവുമില്ല. അവന് ജീവിപ്പിക്കുകയും മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും നിങ്ങളുടെ പൂര്വ്വപിതാക്കളുടെ രക്ഷിതാവും ആയിട്ടുള്ളവന്.
അവനല്ലാതെ ദൈവമില്ല. അവന് ജീവിപ്പിക്കുകയും മരിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവന് നിങ്ങളുടെയും നിങ്ങളുടെ പൂര്വപിതാക്കളുടെയും നാഥനാണ്.
بَلۡ هُمۡ فِی شَكࣲّ یَلۡعَبُونَ ﴿9﴾
എങ്കിലും അവര് സംശയത്തില് കളിക്കുകയാകുന്നു.
എന്നിട്ടും അവര് സംശയത്തിലകപ്പെട്ട് ആടിക്കളിക്കുകയാണ്.
فَٱرۡتَقِبۡ یَوۡمَ تَأۡتِی ٱلسَّمَاۤءُ بِدُخَانࣲ مُّبِینࣲ ﴿10﴾
അതിനാല് ആകാശം, തെളിഞ്ഞു കാണാവുന്ന ഒരു പുകയും കൊണ്ട് വരുന്ന ദിവസം നീ പ്രതീക്ഷിച്ചിരിക്കുക.
അതിനാല് ആകാശം, തെളിഞ്ഞ പുക വരുത്തുന്ന നാള് വരെ കാത്തിരിക്കുക.
یَغۡشَى ٱلنَّاسَۖ هَـٰذَا عَذَابٌ أَلِیمࣱ ﴿11﴾
മനുഷ്യരെ അത് പൊതിയുന്നതാണ്. ഇത് വേദനയേറിയ ഒരു ശിക്ഷയായിരിക്കും.
അത് മനുഷ്യരാശിയെയാകെ മൂടിപ്പൊതിയും. ഇത് നോവേറിയ ശിക്ഷ തന്നെ.
رَّبَّنَا ٱكۡشِفۡ عَنَّا ٱلۡعَذَابَ إِنَّا مُؤۡمِنُونَ ﴿12﴾
(അവര് പറയും:) ഞങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവേ, ഞങ്ങളില് നിന്ന് നീ ഈ ശിക്ഷ ഒഴിവാക്കിത്തരേണമേ, തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് വിശ്വസിച്ചു കൊള്ളാം.
അപ്പോഴവര് പറയും: \"ഞങ്ങളുടെ നാഥാ, ഞങ്ങളെ ഈ ശിക്ഷയില്നിന്ന് ഒന്നൊഴിവാക്കിത്തരേണമേ, തീര്ച്ചയായും ഞങ്ങള് വിശ്വസിച്ചുകൊള്ളാം.\"
أَنَّىٰ لَهُمُ ٱلذِّكۡرَىٰ وَقَدۡ جَاۤءَهُمۡ رَسُولࣱ مُّبِینࣱ ﴿13﴾
എങ്ങനെയാണ് അവര്ക്ക് ഉല്ബോധനം ഫലപ്പെടുക? (കാര്യം) വ്യക്തമാക്കുന്ന ഒരു ദൂതന് അവരുടെ അടുക്കല് ചെന്നിട്ടുണ്ട്.
ഉദ്ബോധനം എങ്ങനെയാണവര്ക്ക് ഉപകരിക്കുക? എല്ലാം വ്യക്തമാക്കിക്കൊടുക്കുന്ന ദൈവദൂതന് അവരുടെ അടുത്തെത്തിയിരുന്നു.
ثُمَّ تَوَلَّوۡا۟ عَنۡهُ وَقَالُوا۟ مُعَلَّمࣱ مَّجۡنُونٌ ﴿14﴾
എന്നിട്ട് അദ്ദേഹത്തെ വിട്ട് അവന് പിന്തിരിഞ്ഞു കളയുകയാണ് ചെയ്തത്. ആരോ പഠിപ്പിച്ചുവിട്ടവന്, ഭ്രാന്തന് എന്നൊക്കെ അവര് പറയുകയും ചെയ്തു.
അപ്പോള് അവരദ്ദേഹത്തെ അവഗണിച്ച് പിന്തിരിയുകയാണുണ്ടായത്. അവരിങ്ങനെ പറയുകയും ചെയ്തു: \"ഇവന് പരിശീലനം ലഭിച്ച ഒരു ഭ്രാന്തന് തന്നെ.\"
إِنَّا كَاشِفُوا۟ ٱلۡعَذَابِ قَلِیلًاۚ إِنَّكُمۡ عَاۤىِٕدُونَ ﴿15﴾
തീര്ച്ചയായും നാം ശിക്ഷ അല്പം ഒഴിവാക്കിത്തരാം. എന്നാല് നിങ്ങള് (പഴയ അവസ്ഥയിലേക്ക്) മടങ്ങുക തന്നെ ചെയ്യുമല്ലോ.
തീര്ച്ചയായും നാം ശിക്ഷ അല്പം ഒഴിവാക്കിത്തരാം. എന്നാലും നിങ്ങള് പഴയപടി എല്ലാം ആവര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും.
یَوۡمَ نَبۡطِشُ ٱلۡبَطۡشَةَ ٱلۡكُبۡرَىٰۤ إِنَّا مُنتَقِمُونَ ﴿16﴾
ഏറ്റവും വലിയ പിടുത്തം നാം പിടിക്കുന്ന ദിവസം തീര്ച്ചയായും നാം ശിക്ഷാനടപടി സ്വീകരിക്കുന്നതാണ്.
ഒരുനാള് കുതറിമാറാനാവാത്തവിധം കൊടുംപിടുത്തം നടക്കും. തീര്ച്ചയായും അന്നാണ് നാം പ്രതികാരം ചെയ്യുക.
۞ وَلَقَدۡ فَتَنَّا قَبۡلَهُمۡ قَوۡمَ فِرۡعَوۡنَ وَجَاۤءَهُمۡ رَسُولࣱ كَرِیمٌ ﴿17﴾
ഇവര്ക്ക് മുമ്പ് ഫിര്ഔന്റെ ജനതയെ നാം പരീക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. മാന്യനായ ഒരു ദൂതന് അവരുടെ അടുത്ത് ചെന്നു.
ഇവര്ക്ക് മുമ്പ് ഫറവോന്റെ ജനതയെ നാം പരീക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ആദരണീയനായ ദൈവദൂതന് അവരുടെയടുത്ത് ചെന്നു.
أَنۡ أَدُّوۤا۟ إِلَیَّ عِبَادَ ٱللَّهِۖ إِنِّی لَكُمۡ رَسُولٌ أَمِینࣱ ﴿18﴾
അല്ലാഹുവിന്റെ ദാസന്മാരെ നിങ്ങള് എനിക്ക് ഏല്പിച്ചു തരണം. തീര്ച്ചയായും ഞാന് നിങ്ങളിലേക്കുള്ള വിശ്വസ്തനായ ദൂതനാകുന്നു. (എന്ന് അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു.)
അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു: \"അല്ലാഹുവിന്റെ അടിമകളെ നിങ്ങളെനിക്ക് വിട്ടുതരിക. ഞാന് നിങ്ങളിലേക്കുള്ള വിശ്വസ്തനായ ദൈവദൂതനാണ്.
وَأَن لَّا تَعۡلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّیۤ ءَاتِیكُم بِسُلۡطَـٰنࣲ مُّبِینࣲ ﴿19﴾
അല്ലാഹുവിനെതിരില് നിങ്ങള് പൊങ്ങച്ചം കാണിക്കുകയും ചെയ്യരുത്. തീര്ച്ചയായും ഞാന് സ്പഷ്ടമായ തെളിവും കൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വരാം.
\"നിങ്ങള് അല്ലാഹുവിനെതിരെ ധിക്കാരം കാണിക്കരുത്. ഉറപ്പായും ഞാന് വ്യക്തമായ തെളിവുകള് നിങ്ങളുടെ മുന്നില് സമര്പ്പിക്കാം.
وَإِنِّی عُذۡتُ بِرَبِّی وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ ﴿20﴾
നിങ്ങളെന്നെ കല്ലെറിയാതിരിക്കാന് എന്റെ രക്ഷിതാവും നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും ആയിട്ടുള്ളവനോട് തീര്ച്ചയായും ഞാന് ശരണം തേടിയിരിക്കുന്നു.
\"ഞാനിതാ എന്റെയും നിങ്ങളുടെയും നാഥനില് ശരണം തേടുന്നു; നിങ്ങളുടെ കല്ലേറില്നിന്ന് രക്ഷകിട്ടാന്.
وَإِن لَّمۡ تُؤۡمِنُوا۟ لِی فَٱعۡتَزِلُونِ ﴿21﴾
നിങ്ങള്ക്കെന്നെ വിശ്വാസമായില്ലെങ്കില് എന്നില് നിന്ന് നിങ്ങള് വിട്ടുമാറുക.
\"നിങ്ങള്ക്കെന്നെ വിശ്വാസമില്ലെങ്കില് എന്നില്നിന്നു വിട്ടകന്നുപോവുക.\"
فَدَعَا رَبَّهُۥۤ أَنَّ هَـٰۤؤُلَاۤءِ قَوۡمࣱ مُّجۡرِمُونَ ﴿22﴾
ഇക്കൂട്ടര് കുറ്റവാളികളായ ഒരു ജനവിഭാഗമാണെന്നതിനാല് അദ്ദേഹം തന്റെ രക്ഷിതാവിനെ വിളിച്ച് (സഹായത്തിനായി) പ്രാര്ത്ഥിച്ചു.
ഒടുവില് അദ്ദേഹം തന്റെ നാഥനെ വിളിച്ചു പറഞ്ഞു: “ഈ ജനം കുറ്റവാളികളാകുന്നു.”
فَأَسۡرِ بِعِبَادِی لَیۡلًا إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ﴿23﴾
(അപ്പോള് അല്ലാഹു നിര്ദേശിച്ചു:) എന്റെ ദാസന്മാരെയും കൊണ്ട് നീ രാത്രിയില് പ്രയാണം ചെയ്തുകൊള്ളുക. തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് (ശത്രുക്കളാല്) പിന്തുടരപ്പെടുന്നതാണ്.
അപ്പോള് അല്ലാഹു പറഞ്ഞു: \"എന്റെ ദാസന്മാരെയും കൊണ്ട് രാത്രി തന്നെ പുറപ്പെടുക. അവര് നിങ്ങളെ പിന്തുടരുന്നുണ്ട്.\"
وَٱتۡرُكِ ٱلۡبَحۡرَ رَهۡوًاۖ إِنَّهُمۡ جُندࣱ مُّغۡرَقُونَ ﴿24﴾
സമുദ്രത്തെ ശാന്തമായ നിലയില് നീ വിട്ടേക്കുകയും ചെയ്യുക തീര്ച്ചയായും അവര് മുക്കിനശിപ്പിക്കപ്പെടാന് പോകുന്ന ഒരു സൈന്യമാകുന്നു.
സമുദ്രത്തെ അത് പിളര്ന്ന അവസ്ഥയില്തന്നെ വിട്ടേക്കുക. സംശയം വേണ്ട; അവര് മുങ്ങിയൊടുങ്ങാന് പോകുന്ന സൈന്യമാണ്.
كَمۡ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتࣲ وَعُیُونࣲ ﴿25﴾
എത്രയെത്ര തോട്ടങ്ങളും അരുവികളുമാണ് അവര് വിട്ടേച്ചു പോയത്.!
എത്രയെത്ര ആരാമങ്ങളും അരുവികളുമാണവര് വിട്ടേച്ചുപോയത്!
وَزُرُوعࣲ وَمَقَامࣲ كَرِیمࣲ ﴿26﴾
(എത്രയെത്ര) കൃഷികളും മാന്യമായ പാര്പ്പിടങ്ങളും!
കൃഷിയിടങ്ങളും മാന്യമായ മണിമേടകളും!
وَنَعۡمَةࣲ كَانُوا۟ فِیهَا فَـٰكِهِینَ ﴿27﴾
അവര് ആഹ്ലാദപൂര്വ്വം അനുഭവിച്ചിരുന്ന (എത്രയെത്ര) സൌഭാഗ്യങ്ങള്!
അവര് ആനന്ദത്തോടെ അനുഭവിച്ചുപോന്ന എന്തെല്ലാം സൌഭാഗ്യങ്ങള്!
كَذَ ٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَـٰهَا قَوۡمًا ءَاخَرِینَ ﴿28﴾
അങ്ങനെയാണത് (കലാശിച്ചത്.) അതെല്ലാം മറ്റൊരു ജനതയ്ക്ക് നാം അവകാശപ്പെടുത്തി കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു.
അങ്ങനെയായിരുന്നു അവയുടെ ഒടുക്കം. അതൊക്കെയും നാം മറ്റൊരു ജനതക്ക് അവകാശപ്പെടുത്തിക്കൊടുത്തു.
فَمَا بَكَتۡ عَلَیۡهِمُ ٱلسَّمَاۤءُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِینَ ﴿29﴾
അപ്പോള് അവരുടെ പേരില് ആകാശവും ഭൂമിയും കരഞ്ഞില്ല. അവര്ക്ക് ഇടകൊടുക്കപ്പെടുകയുമുണ്ടായില്ല.
അപ്പോള് അവര്ക്കുവേണ്ടി ആകാശമോ ഭൂമിയോ കണ്ണീര് വാര്ത്തില്ല. അവര്ക്കൊട്ടും അവസരം നല്കിയതുമില്ല.
وَلَقَدۡ نَجَّیۡنَا بَنِیۤ إِسۡرَ ٰۤءِیلَ مِنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡمُهِینِ ﴿30﴾
ഇസ്രായീല് സന്തതികളെ അപമാനകരമായ ശിക്ഷയില് നിന്ന് നാം രക്ഷിക്കുക തന്നെ ചെയ്തു.
ഇസ്രയേല് മക്കളെ നാം നിന്ദ്യമായ ശിക്ഷയില്നിന്ന് രക്ഷിച്ചു.
مِن فِرۡعَوۡنَۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِیࣰا مِّنَ ٱلۡمُسۡرِفِینَ ﴿31﴾
ഫിര്ഔനില് നിന്ന്. തീര്ച്ചയായും അവന് അഹങ്കാരിയായിരുന്നു. അതിക്രമകാരികളില് പെട്ടവനുമായിരുന്നു.
ഫറവോനില് നിന്ന്. അവന് കടുത്ത അഹങ്കാരിയായിരുന്നു; അങ്ങേയറ്റം അതിരുകടന്നവനും.
وَلَقَدِ ٱخۡتَرۡنَـٰهُمۡ عَلَىٰ عِلۡمٍ عَلَى ٱلۡعَـٰلَمِینَ ﴿32﴾
അറിഞ്ഞു കൊണ്ട് തന്നെ തീര്ച്ചയായും അവരെ നാം ലോകരെക്കാള് ഉല്കൃഷ്ടരായി തെരഞ്ഞെടുക്കുകയുണ്ടായി.
അവരുടെ നിജസ്ഥിതിയറിഞ്ഞു കൊണ്ടുതന്നെ നാമവരെ ലോകത്താരെക്കാളും പ്രമുഖരായി തെരഞ്ഞെടുത്തു.
وَءَاتَیۡنَـٰهُم مِّنَ ٱلۡـَٔایَـٰتِ مَا فِیهِ بَلَـٰۤؤࣱا۟ مُّبِینٌ ﴿33﴾
വ്യക്തമായ പരീക്ഷണം ഉള്കൊള്ളുന്ന ചില ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് നാം അവര്ക്ക് നല്കുകയുമുണ്ടായി.
പ്രകടമായ പരീക്ഷണമുള്ക്കൊള്ളുന്ന പല ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളും അവര്ക്ക് നല്കി.
إِنَّ هَـٰۤؤُلَاۤءِ لَیَقُولُونَ ﴿34﴾
എന്നാല് ഇക്കൂട്ടരിതാ പറയുന്നു;
ഇക്കൂട്ടരിതാ പറയുന്നു:
إِنۡ هِیَ إِلَّا مَوۡتَتُنَا ٱلۡأُولَىٰ وَمَا نَحۡنُ بِمُنشَرِینَ ﴿35﴾
നമ്മുടെ ഒന്നാമത്തെ മരണമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമില്ല. നാം ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിക്കപ്പെടുന്നവരുമല്ല.
\"നമുക്ക് ഈ ഒന്നാമത്തെ മരണമല്ലാതൊന്നുമില്ല. നാമിനി ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിക്കപ്പെടുകയുമില്ല.
فَأۡتُوا۟ بِـَٔابَاۤىِٕنَاۤ إِن كُنتُمۡ صَـٰدِقِینَ ﴿36﴾
അതിനാല് നിങ്ങള് സത്യവാന്മാരാണെങ്കില് ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കളെ നിങ്ങള് (ജീവിപ്പിച്ചു) കൊണ്ട് വരിക എന്ന്.
\"അങ്ങനെ സംഭവിക്കുമെങ്കില് ഞങ്ങളുടെ പൂര്വപിതാക്കളെയിങ്ങ് ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പിച്ചുകൊണ്ടുവരിക. നിങ്ങള് സത്യവാന്മാരെങ്കില്?\"
أَهُمۡ خَیۡرٌ أَمۡ قَوۡمُ تُبَّعࣲ وَٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِمۡ أَهۡلَكۡنَـٰهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ مُجۡرِمِینَ ﴿37﴾
ഇവരാണോ കൂടുതല് മെച്ചപ്പെട്ടവര്, അതല്ല തുബ്ബഇന്റെ ജനതയും അവര്ക്കു മുമ്പുള്ളവരുമാണോ? അവരെയെല്ലാം നാം നശിപ്പിക്കുകയുണ്ടായി. കാരണം അവര് കുറ്റവാളികളായിരുന്നത് തന്നെ.
ഇവരാണോ കൂടുതല് വമ്പന്മാര്; അതോ തുബ്ബഇന്റെ ജനതയും അവര്ക്കു മുമ്പുള്ളവരുമോ? അവരെയൊക്കെ നാം നശിപ്പിച്ചു. കാരണം അവര് കുറ്റവാളികളായിരുന്നു.
وَمَا خَلَقۡنَا ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَیۡنَهُمَا لَـٰعِبِینَ ﴿38﴾
ആകാശങ്ങളും ഭൂമിയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളതും നാം കളിയായിക്കൊണ്ട് സൃഷ്ടിച്ചതല്ല.
നാം ആകാശഭൂമികളെയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളവയെയും വെറും വിനോദത്തിനു വേണ്ടി സൃഷ്ടിച്ചതല്ല.
مَا خَلَقۡنَـٰهُمَاۤ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا یَعۡلَمُونَ ﴿39﴾
ശരിയായ ഉദ്ദേശത്തോടു കൂടി തന്നെയാണ് നാം അവയെ സൃഷ്ടിച്ചത്. പക്ഷെ അവരില് അധികപേരും അറിയുന്നില്ല.
തികഞ്ഞ യാഥാര്ഥ്യത്തോടെയല്ലാതെ നാമവയെ ഉണ്ടാക്കിയിട്ടില്ല. എന്നാല് ഇവരിലേറെ പേരും ഇതൊന്നുമറിയുന്നില്ല.
إِنَّ یَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِیقَـٰتُهُمۡ أَجۡمَعِینَ ﴿40﴾
തീര്ച്ചയായും ആ നിര്ണായക തീരുമാനത്തിന്റെ ദിവസമാകുന്നു അവര്ക്കെല്ലാമുള്ള നിശ്ചിത സമയം.
ആ വിധിത്തീര്പ്പിന്റെ നാളിലാണ് അവരുടെയൊക്കെ ഉയിര്ത്തെഴുന്നേല്പുണ്ടാവുന്ന നിശ്ചിതസമയം.
یَوۡمَ لَا یُغۡنِی مَوۡلًى عَن مَّوۡلࣰى شَیۡـࣰٔا وَلَا هُمۡ یُنصَرُونَ ﴿41﴾
അതെ, ഒരു ബന്ധു മറ്റൊരു ബന്ധുവിന് യാതൊരു പ്രയോജനവും ചെയ്യാത്ത, അവര്ക്ക് ഒരു സഹായവും ലഭിക്കാത്ത ഒരു ദിവസം.
അന്നാളില് ഒരു കൂട്ടുകാരന്നും തന്റെ ഉറ്റവനെ ഒട്ടും ഉപകരിക്കുകയില്ല. ആര്ക്കും ഒരുവിധ സഹായവും ആരില്നിന്നും കിട്ടുകയുമില്ല.
إِلَّا مَن رَّحِمَ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلرَّحِیمُ ﴿42﴾
അല്ലാഹു ആരോട് കരുണ കാണിച്ചുവോ അവര്ക്കൊഴികെ. തീര്ച്ചയായും അവന് തന്നെയാകുന്നു പ്രതാപിയും കരുണാനിധിയും.
അല്ലാഹു അനുഗ്രഹിച്ചവര്ക്കൊഴികെ. തീര്ച്ചയായും അവന് പ്രതാപിയാണ്; പരമദയാലുവും.
إِنَّ شَجَرَتَ ٱلزَّقُّومِ ﴿43﴾
തീര്ച്ചയായും സഖ്ഖൂം വൃക്ഷമാകുന്നു.
നിശ്ചയമായും “സഖൂം” വൃക്ഷമാണ്;
كَٱلۡمُهۡلِ یَغۡلِی فِی ٱلۡبُطُونِ ﴿45﴾
ഉരുകിയ ലോഹം പോലിരിക്കും (അതിന്റെ കനി.) അത് വയറുകളില് തിളയ്ക്കും.
ഉരുകിയലോഹം പോലെയാണത്. വയറ്റില് കിടന്ന് അത് തിളച്ചുമറിയും.
كَغَلۡیِ ٱلۡحَمِیمِ ﴿46﴾
ചുടുവെള്ളം തിളയ്ക്കുന്നത് പോലെ
ചുടുവെള്ളം തിളയ്ക്കുംപോലെ.
خُذُوهُ فَٱعۡتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَاۤءِ ٱلۡجَحِیمِ ﴿47﴾
നിങ്ങള് അവനെ പിടിക്കൂ. എന്നിട്ട് നരകത്തിന്റെ മദ്ധ്യത്തിലേക്ക് വലിച്ചിഴക്കൂ.
“നിങ്ങളവനെ പിടിക്കൂ. എന്നിട്ട് നരകത്തിന്റെ മധ്യത്തിലേക്ക് വലിച്ചിഴച്ചുകൊണ്ടു പോകൂ” എന്ന് കല്പനയുണ്ടാകും.
ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوۡقَ رَأۡسِهِۦ مِنۡ عَذَابِ ٱلۡحَمِیمِ ﴿48﴾
അനന്തരം ചുടുവെള്ളം കൊണ്ടുള്ള ശിക്ഷ അവന്റെ തലയ്ക്കുമീതെ നിങ്ങള് ചൊരിഞ്ഞേക്കൂ. (എന്ന് നിര്ദേശിക്കപ്പെടും.)
പിന്നെയവന്റെ തലക്കു മുകളില് തിളച്ചവെള്ളം കൊണ്ടുപോയി ഒഴിക്കാനാവശ്യപ്പെടും.
ذُقۡ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِیزُ ٱلۡكَرِیمُ ﴿49﴾
ഇത് ആസ്വദിച്ചോളൂ. തീര്ച്ചയായും നീ തന്നെയായിരുന്നല്ലോ പ്രതാപിയും മാന്യനും.
\"ഇത് ആസ്വദിച്ചുകൊള്ളുക. തീര്ച്ചയായും നീ ഏറെ പ്രതാപിയും ബഹുമാന്യനുമാണല്ലോ!
إِنَّ هَـٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمۡتَرُونَ ﴿50﴾
നിങ്ങള് ഏതൊരു കാര്യത്തില് സംശയാലുക്കളായിരുന്നുവോ ആ കാര്യമത്രെ ഇത്.
\"നീ സംശയിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന അക്കാര്യമില്ലേ; അതു തന്നെയാണിത്; തീര്ച്ച.\"
إِنَّ ٱلۡمُتَّقِینَ فِی مَقَامٍ أَمِینࣲ ﴿51﴾
സൂക്ഷ്മത പാലിച്ചവര് തീര്ച്ചയായും നിര്ഭയമായ വാസസ്ഥലത്താകുന്നു.
എന്നാല് ഭക്തിപുലര്ത്തിയവര് ഭീതിയേതുമില്ലാത്ത ഒരിടത്തായിരിക്കും.
فِی جَنَّـٰتࣲ وَعُیُونࣲ ﴿52﴾
തോട്ടങ്ങള്ക്കും അരുവികള്ക്കുമിടയില്
ആരാമങ്ങളിലും അരുവികളിലും!
یَلۡبَسُونَ مِن سُندُسࣲ وَإِسۡتَبۡرَقࣲ مُّتَقَـٰبِلِینَ ﴿53﴾
നേര്ത്ത പട്ടുതുണിയും കട്ടിയുള്ള പട്ടുതുണിയും അവര് ധരിക്കും. അവര് അന്യോന്യം അഭിമുഖമായിട്ടായിരിക്കും ഇരിക്കുന്നത്.
അവര് അഴകാര്ന്ന പട്ടിന് വസ്ത്രവും കസവിന് തുണിയും അണിയും. അവര് അഭിമുഖമായാണിരിക്കുക.
كَذَ ٰلِكَ وَزَوَّجۡنَـٰهُم بِحُورٍ عِینࣲ ﴿54﴾
അങ്ങനെയാകുന്നു (അവരുടെ അവസ്ഥ.) വിശാലമായ നേത്രങ്ങളുള്ള വെളുത്ത സ്ത്രീകളെ അവര്ക്ക് ഇണകളായി നല്കുകയും ചെയ്യും.
ഇതാണവരുടെ പ്രഭവാവസ്ഥ. വിശാലാക്ഷികളായ തരുണീമണികളെ നാമവര്ക്ക് ഇണകളായി കൊടുക്കും.
یَدۡعُونَ فِیهَا بِكُلِّ فَـٰكِهَةٍ ءَامِنِینَ ﴿55﴾
സുരക്ഷിതത്വ ബോധത്തോട് കൂടി എല്ലാവിധ പഴങ്ങളും അവര് അവിടെ വെച്ച് ആവശ്യപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കും.
അവരവിടെ സ്വസ്ഥതയോടെ പലവിധ പഴങ്ങളും ആവശ്യപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കും.
لَا یَذُوقُونَ فِیهَا ٱلۡمَوۡتَ إِلَّا ٱلۡمَوۡتَةَ ٱلۡأُولَىٰۖ وَوَقَىٰهُمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِیمِ ﴿56﴾
ആദ്യത്തെ മരണമല്ലാതെ മറ്റൊരു മരണം അവര്ക്കവിടെ അനുഭവിക്കേണ്ടതില്ല. നരകശിക്ഷയില് നിന്ന് അല്ലാഹു അവരെ കാത്തുരക്ഷിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
ആദ്യത്തെ മരണമല്ലാതെ മറ്റൊരു മരണം അവര്ക്കവിടെ അനുഭവിക്കേണ്ടിവരില്ല. അല്ലാഹു അവരെ നരകശിക്ഷയില്നിന്ന് രക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു.
فَضۡلࣰا مِّن رَّبِّكَۚ ذَ ٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ ﴿57﴾
നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ള ഔദാര്യമത്രെ അത്. അത് തന്നെയാണ് മഹത്തായ ഭാഗ്യം.
നിന്റെ നാഥനില് നിന്നുള്ള അനുഗ്രഹമാണത്. അതു തന്നെയാണ് അതിമഹത്തായ വിജയം!
فَإِنَّمَا یَسَّرۡنَـٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمۡ یَتَذَكَّرُونَ ﴿58﴾
നിനക്ക് നിന്റെ ഭാഷയില് ഇതിനെ (ഖുര്ആനിനെ) നാം ലളിതമാക്കിത്തന്നിട്ടുള്ളത് അവര് ആലോചിച്ചു മനസ്സിലാക്കാന് വേണ്ടി മാത്രമാകുന്നു.
നിനക്കു നിന്റെ ഭാഷയില് ഈ വേദപുസ്തകത്തെ നാം വളരെ ലളിതമാക്കിത്തന്നിരിക്കുന്നു. ജനം ചിന്തിച്ചറിയാന്.
فَٱرۡتَقِبۡ إِنَّهُم مُّرۡتَقِبُونَ ﴿59﴾
ആകയാല് നീ കാത്തിരിക്കുക. അവരും കാത്തിരിക്കുന്നവര് തന്നെയാകുന്നു.
അതിനാല് നീ കാത്തിരിക്കുക. അവരും കാത്തിരിക്കുന്നുണ്ട്.