Settings
Surah The cloaked one [Al-Muddathir] in Malayalam
قُمۡ فَأَنذِرۡ ﴿2﴾
എഴുന്നേറ്റ് (ജനങ്ങളെ) താക്കീത് ചെയ്യുക.
എഴുന്നേല്ക്കുക. ജനത്തിന് മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുക.
وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ ﴿3﴾
നിന്റെ രക്ഷിതാവിനെ മഹത്വപ്പെടുത്തുകയും
നിന്റെ നാഥന്റെ മഹത്വം വാഴ്ത്തുക.
وَثِیَابَكَ فَطَهِّرۡ ﴿4﴾
നിന്റെ വസ്ത്രങ്ങള് ശുദ്ധിയാക്കുകയും
നിന്റെ വസ്ത്രങ്ങള് വൃത്തിയാക്കുക.
وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ ﴿5﴾
പാപം വെടിയുകയും ചെയ്യുക.
അഴുക്കുകളില്നിന്ന് അകന്നു നില്ക്കുക.
وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ ﴿6﴾
കൂടുതല് നേട്ടം കൊതിച്ചു കൊണ്ട് നീ ഔദാര്യം ചെയ്യരുത്.
കൂടുതല് തിരിച്ചുകിട്ടാന് കൊതിച്ച് നീ ഔദാര്യം കാണിക്കരുത്.
وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ ﴿7﴾
നിന്റെ രക്ഷിതാവിനു വേണ്ടി നീ ക്ഷമ കൈക്കൊള്ളുക.
നിന്റെ നാഥന്നുവേണ്ടി ക്ഷമ പാലിക്കുക.
فَإِذَا نُقِرَ فِی ٱلنَّاقُورِ ﴿8﴾
എന്നാല് കാഹളത്തില് മുഴക്കപ്പെട്ടാല്
പിന്നെ കാഹളം ഊതപ്പെട്ടാല്.
فَذَ ٰلِكَ یَوۡمَىِٕذࣲ یَوۡمٌ عَسِیرٌ ﴿9﴾
അന്ന് അത് ഒരു പ്രയാസകരമായ ദിവസമായിരിക്കും.
അന്ന് ഏറെ പ്രയാസമേറിയ ദിനമായിരിക്കും.
عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ غَیۡرُ یَسِیرࣲ ﴿10﴾
സത്യനിഷേധികള്ക്ക് എളുപ്പമുള്ളതല്ലാത്ത ഒരു ദിവസം!
സത്യനിഷേധികള്ക്ക് ഒട്ടും സുഖകരമല്ലാത്ത ദിവസം!
ذَرۡنِی وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِیدࣰا ﴿11﴾
എന്നെയും ഞാന് ഏകനായിക്കൊണ്ട് സൃഷ്ടിച്ച ഒരുത്തനെയും വിട്ടേക്കുക.
ഞാന് തനിയെ സൃഷ്ടിച്ച ആ മനുഷ്യനെ എനിക്കിങ്ങു വിട്ടുതരിക.
وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰا مَّمۡدُودࣰا ﴿12﴾
അവന്ന് ഞാന് സമൃദ്ധമായ സമ്പത്ത് ഉണ്ടാക്കി കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു.
നാമവന് ധാരാളം ധനം നല്കി.
وَبَنِینَ شُهُودࣰا ﴿13﴾
സന്നദ്ധരായി നില്ക്കുന്ന സന്തതികളെയും
എന്തിനും പോന്ന മക്കളെയും.
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِیدࣰا ﴿14﴾
അവന്നു ഞാന് നല്ല സൌകര്യങ്ങള് ചെയ്തു കൊടുക്കുകയും ചെയ്തു.
അവനാവശ്യമായ സൌകര്യങ്ങളെല്ലാം ഞാനൊരുക്കിക്കൊടുത്തു.
ثُمَّ یَطۡمَعُ أَنۡ أَزِیدَ ﴿15﴾
പിന്നെയും ഞാന് കൂടുതല് കൊടുക്കണമെന്ന് അവന് മോഹിക്കുന്നു.
എന്നിട്ടും ഞാന് ഇനിയും കൂടുതല് കൊടുക്കണമെന്ന് അവന് കൊതിക്കുന്നു.
كَلَّاۤۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔایَـٰتِنَا عَنِیدࣰا ﴿16﴾
അല്ല, തീര്ച്ചയായും അവന് നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളോട് മാത്സര്യം കാണിക്കുന്നവനായിരിക്കുന്നു.
ഇല്ല; അവന് നമ്മുടെ വചനങ്ങളുടെ കടുത്ത ശത്രുവായിരിക്കുന്നു.
سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا ﴿17﴾
പ്രയാസമുള്ള ഒരു കയറ്റം കയറാന് നാം വഴിയെ അവനെ നിര്ബന്ധിക്കുന്നതാണ്.
വൈകാതെ തന്നെ നാമവനെ ക്ളേശമേറിയ ഒരു കയറ്റം കയറാനിടവരുത്തും.
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ﴿18﴾
തീര്ച്ചയായും അവനൊന്നു ചിന്തിച്ചു, അവനൊന്നു കണക്കാക്കുകയും ചെയ്തു.
അവന് ചിന്തിച്ചു. ചിലത് ചെയ്യാനുറച്ചു.
فَقُتِلَ كَیۡفَ قَدَّرَ ﴿19﴾
അതിനാല് അവന് നശിക്കട്ടെ. എങ്ങനെയാണവന് കണക്കാക്കിയത്?
അതിനാലവന് ശാപം. എങ്ങനെ ചെയ്യാനാണവനുറച്ചത്?
ثُمَّ قُتِلَ كَیۡفَ قَدَّرَ ﴿20﴾
വീണ്ടും അവന് നശിക്കട്ടെ, എങ്ങനെയാണവന് കണക്കാക്കിയത്?
വീണ്ടും അവനു നാശം! എങ്ങനെ പ്രവര്ത്തിക്കാനാണവന് തീരുമാനിച്ചത്.
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ﴿22﴾
പിന്നെ അവന് മുഖം ചുളിക്കുകയും മുഖം കറുപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.
എന്നിട്ട് മുഖം കോട്ടി. നെറ്റി ചുളിച്ചു.
ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ ﴿23﴾
പിന്നെ അവന് പിന്നോട്ട് മാറുകയും അഹങ്കാരം നടിക്കുകയും ചെയ്തു.
പിന്നെ പിന്തിരിയുകയും അഹങ്കരിക്കുകയും ചെയ്തു.
فَقَالَ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا سِحۡرࣱ یُؤۡثَرُ ﴿24﴾
എന്നിട്ടവന് പറഞ്ഞു: ഇത് (ആരില് നിന്നോ) ഉദ്ധരിക്കപ്പെടുന്ന മാരണമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല.
എന്നിട്ട് അവന് പുലമ്പി: ഈ ഖുര്ആന് പരമ്പരാഗതമായ മായാജാലമല്ലാതൊന്നുമല്ല.
إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ ﴿25﴾
ഇത് മനുഷ്യന്റെ വാക്കല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല.
ഇത് വെറും മനുഷ്യവചനം മാത്രം.
سَأُصۡلِیهِ سَقَرَ ﴿26﴾
വഴിയെ ഞാന് അവനെ സഖറില് (നരകത്തില്) ഇട്ട് എരിക്കുന്നതാണ്.
അടുത്തുതന്നെ നാമവനെ നരകത്തീയിലെരിയിക്കും.
وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ ﴿27﴾
സഖര് എന്നാല് എന്താണെന്ന് നിനക്കറിയുമോ?
നരകത്തീ എന്താണെന്ന് നിനക്കെന്തറിയാം?
لَا تُبۡقِی وَلَا تَذَرُ ﴿28﴾
അത് ഒന്നും ബാക്കിയാക്കുകയോ വിട്ടുകളയുകയോ ഇല്ല.
അത് ഒന്നും ബാക്കിവെക്കുകയില്ല. ഒന്നിനെയും ഒഴിവാക്കുകയുമില്ല.
لَوَّاحَةࣱ لِّلۡبَشَرِ ﴿29﴾
അത് തൊലി കരിച്ച് രൂപം മാറ്റിക്കളയുന്നതാണ്.
അത് തൊലി കരിച്ചുകളയും.
عَلَیۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ ﴿30﴾
അതിന്റെ മേല്നോട്ടത്തിന് പത്തൊമ്പത് പേരുണ്ട്.
അതിന്റെ ചുമതലക്കാരായി പത്തൊമ്പത് പേരുണ്ട്.
وَمَا جَعَلۡنَاۤ أَصۡحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰۤىِٕكَةࣰۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةࣰ لِّلَّذِینَ كَفَرُوا۟ لِیَسۡتَیۡقِنَ ٱلَّذِینَ أُوتُوا۟ ٱلۡكِتَـٰبَ وَیَزۡدَادَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ إِیمَـٰنࣰا وَلَا یَرۡتَابَ ٱلَّذِینَ أُوتُوا۟ ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِیَقُولَ ٱلَّذِینَ فِی قُلُوبِهِم مَّرَضࣱ وَٱلۡكَـٰفِرُونَ مَاذَاۤ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلࣰاۚ كَذَ ٰلِكَ یُضِلُّ ٱللَّهُ مَن یَشَاۤءُ وَیَهۡدِی مَن یَشَاۤءُۚ وَمَا یَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِیَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ ﴿31﴾
നരകത്തിന്റെ മേല്നോട്ടക്കാരായി നാം മലക്കുകളെ മാത്രമാണ് നിശ്ചയിച്ചിരിക്കുന്നത്. അവരുടെ എണ്ണത്തെ നാം സത്യനിഷേധികള്ക്ക് ഒരു പരീക്ഷണം മാത്രമാക്കിയിരിക്കുന്നു. വേദം നല്കപ്പെട്ടിട്ടുള്ളവര്ക്ക് ദൃഢബോധ്യം വരുവാനും സത്യവിശ്വാസികള്ക്ക് വിശ്വാസം വര്ദ്ധിക്കാനും വേദം നല്കപ്പെട്ടവരും സത്യവിശ്വാസികളും സംശയത്തിലകപ്പെടാതിരിക്കാനും അല്ലാഹു എന്തൊരു ഉപമയാണ് ഇതു കൊണ്ട് ഉദ്ദേശിച്ചിട്ടുള്ളതെന്ന് ഹൃദയങ്ങളില് രോഗമുള്ളവരും സത്യനിഷേധികളും പറയുവാനും വേണ്ടിയത്രെ അത്. അപ്രകാരം അല്ലാഹു താന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ പിഴപ്പിക്കുകയും, താന് ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ നേര്വഴിയിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ സൈന്യങ്ങളെ അവനല്ലാതെ മറ്റാരും അറിയുകയില്ല. ഇത് മനുഷ്യര്ക്ക് ഒരു ഉല്ബോധനമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല.
നാം നരകത്തിന് ഇവ്വിധം ചുമതലക്കാരായി നിശ്ചയിച്ചത് മലക്കുകളെ മാത്രമാണ്. അവരുടെ എണ്ണം സത്യനിഷേധികള്ക്കുള്ള നമ്മുടെ ഒരു പരീക്ഷണം മാത്രമാണ്; വേദാവകാശികള്ക്ക് ദൃഢബോധ്യം വരാനും സത്യവിശ്വാസികള്ക്ക് വിശ്വാസം വര്ധിക്കാനുമാണിത്. വേദക്കാരും സത്യവിശ്വാസികളും സംശയത്തിലകപ്പെടാതിരിക്കാനും. അതോടൊപ്പം സത്യനിഷേധികളും രോഗബാധിതമായ മനസ്സിനുടമകളും, അല്ലാഹു ഇതുകൊണ്ട് എന്തൊരുപമയാണ് ഉദ്ദേശിച്ചത് എന്നു പറയാനുമാണ്. ഇവ്വിധം അല്ലാഹു താനിഛിക്കുന്നവരെ വഴികേടിലാക്കുന്നു. താനുദ്ദേശിക്കുന്നവരെ നേര്വഴിയിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. നിന്റെ നാഥന്റെ സൈന്യങ്ങളെ സംബന്ധിച്ച് അവനല്ലാതെ ആരുമറിയില്ല. ഇത് മനുഷ്യര്ക്ക് ഒരുദ്ബോധനമല്ലാതൊന്നുമല്ല.
كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ ﴿32﴾
നിസ്സംശയം, ചന്ദ്രനെ തന്നെയാണ സത്യം.
നിസ്സംശയം, ചന്ദ്രനാണ് സത്യം.
وَٱلَّیۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ ﴿33﴾
രാത്രി പിന്നിട്ട് പോകുമ്പോള് അതിനെ തന്നെയാണ സത്യം.
രാത്രിയാണ് സത്യം- അത് പിന്നിടുമ്പോള്.
وَٱلصُّبۡحِ إِذَاۤ أَسۡفَرَ ﴿34﴾
പ്രഭാതം പുലര്ന്നാല് അതു തന്നെയാണ സത്യം.
പ്രഭാതമാണ് സത്യം- അത് പ്രശോഭിതമാവുമ്പോള്.
إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ ﴿35﴾
തീര്ച്ചയായും അത് (നരകം) ഗൌരവമുള്ള കാര്യങ്ങളില് ഒന്നാകുന്നു.
നരകം ഗൌരവമുള്ള കാര്യങ്ങളിലൊന്നുതന്നെ; തീര്ച്ച.
نَذِیرࣰا لِّلۡبَشَرِ ﴿36﴾
മനുഷ്യര്ക്ക് ഒരു താക്കീതെന്ന നിലയില്.
മനുഷ്യര്ക്കൊരു താക്കീതും!
لِمَن شَاۤءَ مِنكُمۡ أَن یَتَقَدَّمَ أَوۡ یَتَأَخَّرَ ﴿37﴾
അതായത് നിങ്ങളില് നിന്ന് മുന്നോട്ട് പോകുവാനോ, പിന്നോട്ട് വെക്കുവാനോ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവര്ക്ക്.
നിങ്ങളില് മുന്നോട്ടുവരാനോ പിന്നോട്ടു പോകാനോ ആഗ്രഹിക്കുന്ന ഏവര്ക്കുമുള്ള താക്കീത്.
كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِینَةٌ ﴿38﴾
ഓരോ വ്യക്തിയും താന് സമ്പാദിച്ചു വെച്ചതിന് പണയപ്പെട്ടവനാകുന്നു.
ഓരോ മനുഷ്യനും താന് നേടിയതിന് ബാധ്യസ്ഥനാണ്.
إِلَّاۤ أَصۡحَـٰبَ ٱلۡیَمِینِ ﴿39﴾
വലതുപക്ഷക്കാരൊഴികെ.
വലതു കൈയില് കര്മ്മപുസ്തകം കിട്ടുന്നവരൊഴികെ.
فِی جَنَّـٰتࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ ﴿40﴾
ചില സ്വര്ഗത്തോപ്പുകളിലായിരിക്കും അവര്. അവര് അന്വേഷിക്കും;
അവര് സ്വര്ഗത്തോപ്പുകളിലായിരിക്കും. അവരന്വേഷിക്കും,
مَا سَلَكَكُمۡ فِی سَقَرَ ﴿42﴾
നിങ്ങളെ നരകത്തില് പ്രവേശിപ്പിച്ചത് എന്തൊന്നാണെന്ന്.
\"നിങ്ങളെ നരകത്തിലെത്തിച്ചത് എന്താണ്?”
قَالُوا۟ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّینَ ﴿43﴾
അവര് (കുറ്റവാളികള്) മറുപടി പറയും: ഞങ്ങള് നമസ്കരിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലായില്ല.
അവര് പറയും: \"ഞങ്ങള് നമസ്കരിക്കുന്നവരായിരുന്നില്ല.
وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِینَ ﴿44﴾
ഞങ്ങള് അഗതിക്ക് ആഹാരം നല്കുമായിരുന്നില്ല.
\"അഗതികള്ക്ക് ആഹാരം കൊടുക്കുന്നവരുമായിരുന്നില്ല.
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَاۤىِٕضِینَ ﴿45﴾
തോന്നിവാസത്തില് മുഴുകുന്നവരുടെ കൂടെ ഞങ്ങളും മുഴുകുമായിരുന്നു.
\"പാഴ്മൊഴികളില് മുഴുകിക്കഴിഞ്ഞവരോടൊപ്പം ഞങ്ങളും അതില് വ്യാപൃതരായിരുന്നു.
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِیَوۡمِ ٱلدِّینِ ﴿46﴾
പ്രതിഫലത്തിന്റെ നാളിനെ ഞങ്ങള് നിഷേധിച്ചു കളയുമായിരുന്നു.
\"പ്രതിഫല നാളിനെ ഞങ്ങള് നിഷേധിച്ചിരുന്നു.
حَتَّىٰۤ أَتَىٰنَا ٱلۡیَقِینُ ﴿47﴾
അങ്ങനെയിരിക്കെ ആ ഉറപ്പായ മരണം ഞങ്ങള്ക്ക് വന്നെത്തി.
\"മരണം ഞങ്ങളില് വന്നെത്തുംവരെ.”
فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِینَ ﴿48﴾
ഇനി അവര്ക്ക് ശുപാര്ശക്കാരുടെ ശുപാര്ശയൊന്നും പ്രയോജനപ്പെടുകയില്ല.
അന്നേരം ശുപാര്ശകരുടെ ശുപാര്ശ അവര്ക്കൊട്ടും ഉപകരിക്കുകയില്ല.
فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِینَ ﴿49﴾
എന്നിരിക്കെ അവര്ക്കെന്തു പറ്റി? അവര് ഉല്ബോധനത്തില് നിന്ന് തിരിഞ്ഞുകളയുന്നവരായിരിക്കുന്നു.
എന്നിട്ടും അവര്ക്കെന്തുപറ്റി? അവര് ഈ ഉദ്ബോധനത്തില്നിന്ന് തെന്നിമാറുകയാണ്.
كَأَنَّهُمۡ حُمُرࣱ مُّسۡتَنفِرَةࣱ ﴿50﴾
അവര് വിറളി പിടിച്ച കഴുതകളെപ്പോലിരിക്കുന്നു.
വിറളിപിടിച്ച കഴുതകളെപ്പോലെയാണവര് --
فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ ﴿51﴾
സിംഹത്തില് നിന്ന് ഓടിരക്ഷപ്പെടുന്ന (കഴുതകള്)
സിംഹത്തെ ഭയന്ന് വിരണ്ടോടുന്ന.
بَلۡ یُرِیدُ كُلُّ ٱمۡرِئࣲ مِّنۡهُمۡ أَن یُؤۡتَىٰ صُحُفࣰا مُّنَشَّرَةࣰ ﴿52﴾
അല്ല, അവരില് ഓരോരുത്തരും ആഗ്രഹിക്കുന്നു; തനിക്ക് അല്ലാഹുവിങ്കല് നിന്ന് നിവര്ത്തിയ ഏടുകള് നല്കപ്പെടണമെന്ന്.
അല്ല; അവരിലോരോരുത്തരും ആഗ്രഹിക്കുന്നു: തനിക്ക് അല്ലാഹുവില്നിന്ന് തുറന്ന ഏടുകളുള്ള വേദപുസ്തകം ലഭിക്കണമെന്ന്.
كَلَّاۖ بَل لَّا یَخَافُونَ ٱلۡـَٔاخِرَةَ ﴿53﴾
അല്ല; പക്ഷെ, അവര് പരലോകത്തെ ഭയപ്പെടുന്നില്ല.
ഒരിക്കലുമില്ല. അവര്ക്ക് പരലോകത്തെ പേടിയില്ല എന്നതാണ് സത്യം.
كَلَّاۤ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةࣱ ﴿54﴾
അല്ല; തീര്ച്ചയായും ഇത് ഒരു ഉല്ബോധനമാകുന്നു.
അറിയുക! ഉറപ്പായും ഇത് ഒരുദ്ബോധനമാണ്.
فَمَن شَاۤءَ ذَكَرَهُۥ ﴿55﴾
ആകയാല് ആര് ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവോ അവരത് ഓര്മിച്ചു കൊള്ളട്ടെ.
അതിനാല് ഇഷ്ടമുള്ളവന് ഇതോര്ക്കട്ടെ.
وَمَا یَذۡكُرُونَ إِلَّاۤ أَن یَشَاۤءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ ﴿56﴾
അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവെങ്കിലല്ലാതെ അവര് ഓര്മിക്കുന്നതല്ല. അവനാകുന്നു ഭക്തിക്കവകാശപ്പെട്ടവന്; പാപമോചനത്തിന് അവകാശപ്പെട്ടവന്.
അല്ലാഹു ഇഛിക്കുന്നുവെങ്കിലല്ലാതെ അവരത് സ്വീകരിക്കുകയില്ല. അവനാകുന്നു ഭക്തിക്കര്ഹന്. പാപമോചനത്തിനുടമയും അവന് തന്നെ.
 English
 Chinese
 Spanish
 Portuguese
 Russian
 Japanese
 French
 German
 Italian
 Hindi
 Korean
 Indonesian
 Bengali
 Albanian
 Bosnian
 Dutch
 Malayalam
 Romanian