Settings
Surah The Sundering, Splitting Open [Al-Inshiqaq] in Malayalam
إِذَا ٱلسَّمَاۤءُ ٱنشَقَّتۡ ﴿1﴾
ആകാശം പിളരുമ്പോള്,
ആകാശം പൊട്ടിപ്പിളരുമ്പോള്!
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ ﴿2﴾
അത് അതിന്റെ രക്ഷിതാവിന് കീഴ്പെടുകയും ചെയ്യുമ്പോള്-അത് (അങ്ങനെ കീഴ്പെടാന്) കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുതാനും.
അത് തന്റെ നാഥന്ന് കീഴ്പ്പെടുമ്പോള്!- അത് അങ്ങനെ ചെയ്യാന് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
وَأَلۡقَتۡ مَا فِیهَا وَتَخَلَّتۡ ﴿4﴾
അതിലുള്ളത് അത് (പുറത്തേക്ക്) ഇടുകയും, അത് കാലിയായിത്തീരുകയും ചെയ്യുമ്പോള്,
അതിനകത്തുള്ളതിനെ പുറത്തേക്ക് തള്ളുകയും അത് ശൂന്യമായിത്തീരുകയും.
وَأَذِنَتۡ لِرَبِّهَا وَحُقَّتۡ ﴿5﴾
അതിന്റെ രക്ഷിതാവിന് അത് കീഴ്പെടുകയും ചെയ്യുമ്പോള്- അത് (അങ്ങനെ കീഴ്പെടാന്) കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു താനും.
അത് അതിന്റെ നാഥന്ന് കീഴ്പ്പെടുകയും ചെയ്യുമ്പോള്! -അങ്ങനെ ചെയ്യാന് അത് കടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
یَـٰۤأَیُّهَا ٱلۡإِنسَـٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدۡحࣰا فَمُلَـٰقِیهِ ﴿6﴾
ഹേ, മനുഷ്യാ, നീ നിന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക് കടുത്ത അദ്ധ്വാനം നടത്തി ചെല്ലുന്നവനും അങ്ങനെ അവനുമായി കണ്ടുമുട്ടുന്നവനുമാകുന്നു.
അല്ലയോ മനുഷ്യാ; നീ നിന്റെ നാഥനിലേക്ക് കടുത്ത ക്ളേശത്തോടെ ചെന്നെത്തുന്നവനാണ്; അങ്ങനെ അവനുമായി കണ്ടുമുട്ടുന്നവനും.
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِیَ كِتَـٰبَهُۥ بِیَمِینِهِۦ ﴿7﴾
എന്നാല് (പരലോകത്ത്) ഏതൊരുവന്ന് തന്റെ രേഖ വലതുകൈയ്യില് നല്കപ്പെട്ടുവോ,
എന്നാല് തന്റെ കര്മപുസ്തകം വലതു കയ്യില് നല്കപ്പെടുന്നവനോ;
فَسَوۡفَ یُحَاسَبُ حِسَابࣰا یَسِیرࣰا ﴿8﴾
അവന് ലഘുവായ വിചാരണയ്ക്ക് (മാത്രം) വിധേയനാകുന്നതാണ്.
അവന് നിസ്സാരമായ വിചാരണയേ ഉണ്ടാവുകയുള്ളൂ.
وَیَنقَلِبُ إِلَىٰۤ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورࣰا ﴿9﴾
അവന് അവന്റെ സ്വന്തക്കാരുടെ അടുത്തേക്ക് സന്തുഷ്ടനായിക്കൊണ്ട് തിരിച്ചുപോകുകയും ചെയ്യും.
അവന് തന്റെ വീട്ടുകാരുടെ അടുത്തേക്ക് സന്തോഷത്തോടെ മടങ്ങിച്ചെല്ലും.
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِیَ كِتَـٰبَهُۥ وَرَاۤءَ ظَهۡرِهِۦ ﴿10﴾
എന്നാല് ഏതൊരുവന് തന്റെ രേഖ അവന്റെ മുതുകിന്റെ പിന്നിലൂടെ കൊടുക്കപ്പെട്ടുവോ
എന്നാല് കര്മപുസ്തകം തന്റെ പിന്ഭാഗത്തൂടെ നല്കപ്പെടുന്നവനോ;
فَسَوۡفَ یَدۡعُوا۟ ثُبُورࣰا ﴿11﴾
അവന് നാശമേ എന്ന് നിലവിളിക്കുകയും,
അവന് “നാശമേ”യെന്ന് വിലപിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കും.
وَیَصۡلَىٰ سَعِیرًا ﴿12﴾
ആളിക്കത്തുന്ന നരകാഗ്നിയില് കടന്ന് എരിയുകയും ചെയ്യും.
ആളിക്കത്തുന്ന നരകത്തീയില് കത്തിയെരിയും.
إِنَّهُۥ كَانَ فِیۤ أَهۡلِهِۦ مَسۡرُورًا ﴿13﴾
തീര്ച്ചയായും അവന് അവന്റെ സ്വന്തക്കാര്ക്കിടയില് സന്തോഷത്തോടെ കഴിയുന്നവനായിരുന്നു.
തീര്ച്ചയായും അവന് തന്റെ കുടുംബക്കാര്ക്കിടയില് ആഹ്ളാദത്തോടെ കഴിയുന്നവനായിരുന്നു.
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن یَحُورَ ﴿14﴾
തീര്ച്ചയായും അവന് ധരിച്ചു; അവന് മടങ്ങി വരുന്നതേ അല്ല എന്ന്.
താന് മടങ്ങിവരില്ലെന്നാണ് അവന് കരുതിയത്.
بَلَىٰۤۚ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِیرࣰا ﴿15﴾
അതെ, തീര്ച്ചയായും അവന്റെ രക്ഷിതാവ് അവനെപ്പറ്റി കണ്ടറിയുന്നവനായിരിക്കുന്നു.
എന്നാല് ഉറപ്പായും അവന്റെ നാഥന് അവനെ സൂക്ഷ്മമായി നിരീക്ഷിക്കുന്നവനായിരുന്നു.
فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِٱلشَّفَقِ ﴿16﴾
എന്നാല് അസ്തമയശോഭയെക്കൊണ്ട് ഞാന് സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു:
ഞാനിതാ സത്യംചെയ്യുന്നു; സൂര്യാസ്തമയ സമയത്തെ ശോഭകൊണ്ട്.
وَٱلَّیۡلِ وَمَا وَسَقَ ﴿17﴾
രാത്രിയും അതു ഒന്നിച്ച് ചേര്ക്കുന്നവയും കൊണ്ടും,
രാത്രിയും അതുള്ക്കൊള്ളുന്നതുകൊണ്ടും.
وَٱلۡقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ ﴿18﴾
ചന്ദ്രന് പൂര്ണ്ണത പ്രാപിക്കുമ്പോള് അതിനെ കൊണ്ടും.
ചന്ദ്രന് സാക്ഷി- അതു പൂര്ണത പ്രാപിക്കുമ്പോള്.
لَتَرۡكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقࣲ ﴿19﴾
തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള് ഘട്ടംഘട്ടമായി കയറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നതാണ്.
നിശ്ചയമായും നിങ്ങള് പടിപടിയായി പുരോഗമിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കും.
فَمَا لَهُمۡ لَا یُؤۡمِنُونَ ﴿20﴾
എന്നാല് അവര്ക്കെന്തുപറ്റി? അവര് വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.
എന്നിട്ടും അവര്ക്കെന്തു പറ്റി, അവര് വിശ്വസിക്കുന്നില്ലല്ലോ?
وَإِذَا قُرِئَ عَلَیۡهِمُ ٱلۡقُرۡءَانُ لَا یَسۡجُدُونَ ۩ ﴿21﴾
അവര്ക്ക് ഖുര്ആന് ഓതികൊടുക്കപ്പെട്ടാല് അവര് സുജൂദ് ചെയ്യുന്നുമില്ല.
ഖുര്ആന് ഓതിക്കേള്പിക്കുമ്പോള് സാഷ്ടാംഗം പ്രണമിക്കുന്നുമില്ല.
بَلِ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ یُكَذِّبُونَ ﴿22﴾
പക്ഷെ അവിശ്വാസികള് നിഷേധിച്ചു തള്ളുകയാണ്.
എന്നല്ല; സത്യനിഷേധികള് അതിനെ കളവാക്കി തള്ളുകയാണ്.
وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا یُوعُونَ ﴿23﴾
അവര് മനസ്സുകളില് സൂക്ഷിച്ച് വെക്കുന്നതിനെപ്പറ്റി അല്ലാഹു നല്ലവണ്ണം അറിയുന്നവനാകുന്നു.
അവര് മനസ്സില് സൂക്ഷിക്കുന്നവയൊക്കെയും നന്നായറിയുന്നവനാണ് അല്ലാഹു.
فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِیمٍ ﴿24﴾
ആകയാല് (നബിയേ,) നീ അവര്ക്ക് വേദനയേറിയ ഒരു ശിക്ഷയെപ്പറ്റി സന്തോഷവാര്ത്ത അറിയിക്കുക.
അതിനാല് നീ അവര്ക്ക് നോവേറിയ ശിക്ഷയെ സംബന്ധിച്ച് വിവരമറിയിക്കുക.
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ ﴿25﴾
വിശ്വസിക്കുകയും സല്കര്മ്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്ക്കൊഴികെ. അവര്ക്ക് മുറിഞ്ഞു പോകാത്ത പ്രതിഫലമുണ്ട്.
സത്യവിശ്വാസം സ്വീകരിക്കുകയും സല്ക്കര്മങ്ങള് പ്രവര്ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്ക്കൊഴികെ. അവര്ക്ക് അറുതിയില്ലാത്ത പ്രതിഫലമുണ്ട്.
English
Chinese
Spanish
Portuguese
Russian
Japanese
French
German
Italian
Hindi
Korean
Indonesian
Bengali
Albanian
Bosnian
Dutch
Malayalam
Romanian