Settings
Surah The Overwhelming [Al-Ghashiya] in Malayalam
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِیثُ ٱلۡغَـٰشِیَةِ ﴿1﴾
(നബിയേ,) ആ മൂടുന്ന സംഭവത്തെ സംബന്ധിച്ച വര്ത്തമാനം നിനക്ക് വന്നുകിട്ടിയോ?
ആവരണം ചെയ്യുന്ന മഹാവിപത്തിന്റെ വാര്ത്ത നിനക്കു വന്നെത്തിയോ?
وُجُوهࣱ یَوۡمَىِٕذٍ خَـٰشِعَةٌ ﴿2﴾
അന്നേ ദിവസം ചില മുഖങ്ങള് താഴ്മകാണിക്കുന്നതും
അന്ന് ചില മുഖങ്ങള് പേടിച്ചരണ്ടവയായിരിക്കും.
عَامِلَةࣱ نَّاصِبَةࣱ ﴿3﴾
പണിയെടുത്ത് ക്ഷീണിച്ചതുമായിരിക്കും.
അധ്വാനിച്ച് തളര്ന്നവയും.
تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِیَةࣰ ﴿4﴾
ചൂടേറിയ അഗ്നിയില് അവ പ്രവേശിക്കുന്നതാണ്.
ചുട്ടെരിയും നരകത്തിലവര് ചെന്നെത്തും.
تُسۡقَىٰ مِنۡ عَیۡنٍ ءَانِیَةࣲ ﴿5﴾
ചുട്ടുതിളക്കുന്ന ഒരു ഉറവില് നിന്ന് അവര്ക്കു കുടിപ്പിക്കപ്പെടുന്നതാണ്.
തിളച്ചു മറിയുന്ന ഉറവയില്നിന്നാണവര്ക്ക് കുടിക്കാന് കിട്ടുക.
لَّیۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِیعࣲ ﴿6﴾
ളരീഇല് നിന്നല്ലാതെ അവര്ക്ക് യാതൊരു ആഹാരവുമില്ല.
കയ്പുള്ള മുള്ചെടിയില് നിന്നല്ലാതെ അവര്ക്കൊരാഹാരവുമില്ല.
لَّا یُسۡمِنُ وَلَا یُغۡنِی مِن جُوعࣲ ﴿7﴾
അത് പോഷണം നല്കുകയില്ല. വിശപ്പിന് ശമനമുണ്ടാക്കുകയുമില്ല.
അത് ശരീരത്തെ പോഷിപ്പിക്കില്ല. വിശപ്പിനു ശമനമേകുകയുമില്ല.
وُجُوهࣱ یَوۡمَىِٕذࣲ نَّاعِمَةࣱ ﴿8﴾
ചില മുഖങ്ങള് അന്നു തുടുത്തു മിനുത്തതായിരിക്കും.
എന്നാല് മറ്റു ചില മുഖങ്ങള് അന്ന് പ്രസന്നങ്ങളായിരിക്കും.
لِّسَعۡیِهَا رَاضِیَةࣱ ﴿9﴾
അവയുടെ പ്രയത്നത്തെപ്പറ്റി തൃപ്തിയടഞ്ഞവയുമായിരിക്കും.
തങ്ങളുടെ കര്മങ്ങളെക്കുറിച്ച് സംതൃപ്തരും.
فِی جَنَّةٍ عَالِیَةࣲ ﴿10﴾
ഉന്നതമായ സ്വര്ഗത്തില്.
അവര് അത്യുന്നതമായ സ്വര്ഗീയാരാമത്തിലായിരിക്കും.
لَّا تَسۡمَعُ فِیهَا لَـٰغِیَةࣰ ﴿11﴾
അവിടെ യാതൊരു നിരര്ത്ഥകമായ വാക്കും അവര് കേള്ക്കുകയില്ല.
വിടുവാക്കുകള് അവിടെ കേള്ക്കുകയില്ല.
فِیهَا عَیۡنࣱ جَارِیَةࣱ ﴿12﴾
അതില് ഒഴുകി കൊണ്ടിരിക്കുന്ന അരുവിയുണ്ട്.
അവിടെ ഒഴുകുന്ന അരുവിയുണ്ട്.
فِیهَا سُرُرࣱ مَّرۡفُوعَةࣱ ﴿13﴾
അതില് ഉയര്ത്തിവെക്കപ്പെട്ട കട്ടിലുകളും,
ഉയര്ത്തിയൊരുക്കിയ മഞ്ചങ്ങളും.
وَأَكۡوَابࣱ مَّوۡضُوعَةࣱ ﴿14﴾
തയ്യാറാക്കി വെക്കപ്പെട്ട കോപ്പകളും,
തയ്യാറാക്കിവെച്ച പാനപാത്രങ്ങളും.
وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةࣱ ﴿15﴾
അണിയായി വെക്കപ്പെട്ട തലയണകളും,
നിരത്തിവെച്ച തലയണകളും.
وَزَرَابِیُّ مَبۡثُوثَةٌ ﴿16﴾
വിരിച്ചുവെക്കപ്പെട്ട പരവതാനികളുമുണ്ട്.
പരത്തിവെച്ച പരവതാനികളും.
أَفَلَا یَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَیۡفَ خُلِقَتۡ ﴿17﴾
ഒട്ടകത്തിന്റെ നേര്ക്ക് അവര് നോക്കുന്നില്ലേ? അത് എങ്ങനെ സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന്.
അവര് നോക്കുന്നില്ലേ? ഒട്ടകത്തെ; അതിനെ എങ്ങനെ സൃഷ്ടിച്ചുവെന്ന്?
وَإِلَى ٱلسَّمَاۤءِ كَیۡفَ رُفِعَتۡ ﴿18﴾
ആകാശത്തേക്ക് (അവര് നോക്കുന്നില്ലേ?) അത് എങ്ങനെ ഉയര്ത്തപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്ന്.
ആകാശത്തെ; അതിനെ എവ്വിധം ഉയര്ത്തിയെന്ന്?
وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَیۡفَ نُصِبَتۡ ﴿19﴾
പര്വ്വതങ്ങളിലേക്ക് (അവര് നോക്കുന്നില്ലേ?) അവ എങ്ങനെ നാട്ടിനിര്ത്തപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു വെന്ന്.
പര്വതങ്ങളെ, അവയെ എങ്ങനെ സ്ഥാപിച്ചുവെന്ന്?
وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَیۡفَ سُطِحَتۡ ﴿20﴾
ഭൂമിയിലേക്ക് (അവര് നോക്കുന്നില്ലേ?) അത് എങ്ങനെ പരത്തപ്പെട്ടിരിക്കുന്നുവെന്ന്
ഭൂമിയെ, അതിനെ എങ്ങനെ വിശാലമാക്കിയെന്ന്?
فَذَكِّرۡ إِنَّمَاۤ أَنتَ مُذَكِّرࣱ ﴿21﴾
അതിനാല് (നബിയേ,) നീ ഉല്ബോധിപ്പിക്കുക. നീ ഒരു ഉല്ബോധകന് മാത്രമാകുന്നു.
അതിനാല് നീ ഉദ്ബോധിപ്പിക്കുക. നീ ഒരുദ്ബോധകന് മാത്രമാണ്.
لَّسۡتَ عَلَیۡهِم بِمُصَیۡطِرٍ ﴿22﴾
നീ അവരുടെ മേല് അധികാരം ചെലുത്തേണ്ടവനല്ല.
നീ അവരുടെ മേല് നിര്ബന്ധം ചെലുത്തുന്നവനല്ല.
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ﴿23﴾
പക്ഷെ, വല്ലവനും തിരിഞ്ഞുകളയുകയും, അവിശ്വസിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന പക്ഷം
ആര് പിന്തിരിയുകയും സത്യത്തെ തള്ളിപ്പറയുകയും ചെയ്യുന്നുവോ,
فَیُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ ﴿24﴾
അല്ലാഹു അവനെ ഏറ്റവും വലിയ ശിക്ഷ ശിക്ഷിക്കുന്നതാണ്.
അവനെ അല്ലാഹു കഠിനമായി ശിക്ഷിക്കും.
إِنَّ إِلَیۡنَاۤ إِیَابَهُمۡ ﴿25﴾
തീര്ച്ചയായും നമ്മുടെ അടുത്തേക്കാണ് അവരുടെ മടക്കം.
നിശ്ചയമായും നമ്മുടെ അടുത്തേക്കാണ് അവരുടെ മടക്കം.
ثُمَّ إِنَّ عَلَیۡنَا حِسَابَهُم ﴿26﴾
പിന്നീട്, തീര്ച്ചയായും നമ്മുടെ ബാധ്യതയാണ് അവരുടെ വിചാരണ.
പിന്നെ അവരുടെ വിചാരണയും നമ്മുടെ ചുമതലയിലാണ്