Main pages

Surah The winnowing winds [Adh-Dhariyat] in Moore

Surah The winnowing winds [Adh-Dhariyat] Ayah 60 Location Makkah Number 51

وَٱلذَّ ٰ⁠رِیَـٰتِ ذَرۡوࣰا ﴿1﴾

M wẽen ne sob-fugds fugb tεkẽ!

فَٱلۡحَـٰمِلَـٰتِ وِقۡرࣰا ﴿2﴾

La ne sawat nins sẽn yong ne koomɑ!

فَٱلۡجَـٰرِیَـٰتِ یُسۡرࣰا ﴿3﴾

La ne kogend nins sẽn zoet mõgrẽ wã,tɩ yɑɑ yol-yole.

فَٱلۡمُقَسِّمَـٰتِ أَمۡرًا ﴿4﴾

La ne malεgs nins sẽn yaa yemsɑ yεlã pʋɩtba (ne Wẽnd sɑgelle).

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقࣱ ﴿5﴾

Ad b sẽn pʋlem yãmb bũmb ningã yaa sɩda.

وَإِنَّ ٱلدِّینَ لَوَ ٰ⁠قِعࣱ ﴿6﴾

La bãng tɩ yemsɑ Yaoobã na n yɩɩme.

وَٱلسَّمَاۤءِ ذَاتِ ٱلۡحُبُكِ ﴿7﴾

La M wẽen ne saagã sẽn tar so-bugsã.

إِنَّكُمۡ لَفِی قَوۡلࣲ مُّخۡتَلِفࣲ ﴿8﴾

Ad yãmb ɑ Mɑk rãmbɑ y bee goam pʋgẽ sẽn kɩɩsd taaba.

یُؤۡفَكُ عَنۡهُ مَنۡ أُفِكَ ﴿9﴾

Ned ning b sẽn wẽnems-a n yi sɩd-kũunɑ, yɑɑ b sẽn dɑ wẽng-ɑ soɑb Wẽnd minimã pʋgẽ, t'ɑ pɑ nɑ n kõ sɩd ye.

قُتِلَ ٱلۡخَرَّ ٰ⁠صُونَ ﴿10﴾

B kãaba zĩrimbe-rãmbã beedo.

ٱلَّذِینَ هُمۡ فِی غَمۡرَةࣲ سَاهُونَ ﴿11﴾

B rãmb nins sẽn be bõrb pʋgẽ n yaa yam yaal-yaal rãmba.

یَسۡـَٔلُونَ أَیَّانَ یَوۡمُ ٱلدِّینِ ﴿12﴾

B sokdame: \"Rolbã raar yaa ra-bʋre?\"

یَوۡمَ هُمۡ عَلَى ٱلنَّارِ یُفۡتَنُونَ ﴿13﴾

Raar ning bãmb sẽn be Bugum zugu, tɩ b zarbd-ba.

ذُوقُوا۟ فِتۡنَتَكُمۡ هَـٰذَا ٱلَّذِی كُنتُم بِهِۦ تَسۡتَعۡجِلُونَ ﴿14﴾

\"Lemb-y yãmb nɑngã, yaa yãoã la bũmb ning yãmb sẽn da yɩ n yãgsd-ɑ wã\".

إِنَّ ٱلۡمُتَّقِینَ فِی جَنَّـٰتࣲ وَعُیُونٍ ﴿15﴾

La ad wẽn-zoεtbã bee arzãn-rãmb la ko-nin pʋgẽ.

ءَاخِذِینَ مَاۤ ءَاتَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡۚ إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ قَبۡلَ ذَ ٰ⁠لِكَ مُحۡسِنِینَ ﴿16﴾

B yaa sẽn reegd bũmb ning b Soabã sẽn kõ-ba; ad bãmb rɑ yɑɑ manegdb taoor tɩ wã pa wa.

كَانُوا۟ قَلِیلࣰا مِّنَ ٱلَّیۡلِ مَا یَهۡجَعُونَ ﴿17﴾

B ra yɩɩme n gõe bilf bal yʋng pʋgẽ.

وَبِٱلۡأَسۡحَارِ هُمۡ یَسۡتَغۡفِرُونَ ﴿18﴾

La tõd-beed me, bãmb kota yaafa.

وَفِیۤ أَمۡوَ ٰ⁠لِهِمۡ حَقࣱّ لِّلسَّاۤىِٕلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ ﴿19﴾

La bee bãmb arzεkã pʋgẽ bõaas pʋɩɩre, la b sẽn mong-a soab pʋɩɩre.

وَفِی ٱلۡأَرۡضِ ءَایَـٰتࣱ لِّلۡمُوقِنِینَ ﴿20﴾

La tagmas-rãmb be tẽng zug ne bãng-n-wãak rãmba;

وَفِیۤ أَنفُسِكُمۡۚ أَفَلَا تُبۡصِرُونَ ﴿21﴾

La yãmb mensã me wɛɛngẽ. Yãmb pa tɑgsdẽ n getẽ?

وَفِی ٱلسَّمَاۤءِ رِزۡقُكُمۡ وَمَا تُوعَدُونَ ﴿22﴾

La be saasẽ wã, yãmb rɩtlã, la bũmb ning b sẽn pʋlem yãmbã.

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَاۤءِ وَٱلۡأَرۡضِ إِنَّهُۥ لَحَقࣱّ مِّثۡلَ مَاۤ أَنَّكُمۡ تَنطِقُونَ ﴿23﴾

M wẽen ne saag la Tẽng Soabã, ad a yaa sɩd wala yãmb sẽn gomdã.

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِیثُ ضَیۡفِ إِبۡرَ ٰ⁠هِیمَ ٱلۡمُكۡرَمِینَ ﴿24﴾

Rẽ yĩnga a ɭbraahɩɩm sãan-waglã yẽsg waa fo nengẽ?

إِذۡ دَخَلُوا۟ عَلَیۡهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمࣰاۖ قَالَ سَلَـٰمࣱ قَوۡمࣱ مُّنكَرُونَ ﴿25﴾

Wakat ning b sẽn wa n kẽ a nengẽ n yeele: tɩlgre! T'a yeele:\"yaa tɩlgre, yãmb yaa sãamba\".

فَرَاغَ إِلَىٰۤ أَهۡلِهِۦ فَجَاۤءَ بِعِجۡلࣲ سَمِینࣲ ﴿26﴾

T'a zãndg n kẽng a zakã rãmb nengẽ n tɩ wa ne lul-nobdga.

فَقَرَّبَهُۥۤ إِلَیۡهِمۡ قَالَ أَلَا تَأۡكُلُونَ ﴿27﴾

N pẽneg-a nebã n yeele: \"y pa na n rɩ?\"

فَأَوۡجَسَ مِنۡهُمۡ خِیفَةࣰۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفۡۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِیمࣲ ﴿28﴾

(Lɑ b sẽn pɑ rɩtã) ɑ yɑeesɑ me n solg-b a yaεεsgã, tɩ b yeele: \"ra yaεεs ye\"! La b noog a sũur ne biig sẽn yaa bãngda.

فَأَقۡبَلَتِ ٱمۡرَأَتُهُۥ فِی صَرَّةࣲ فَصَكَّتۡ وَجۡهَهَا وَقَالَتۡ عَجُوزٌ عَقِیمࣱ ﴿29﴾

T'a pagã tool n kelem n wẽ a nengã n yeele: \"pʋg-yãan-kiri!

قَالُوا۟ كَذَ ٰ⁠لِكِ قَالَ رَبُّكِۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلۡحَكِیمُ ٱلۡعَلِیمُ ﴿30﴾

Tɩ b yeele: ''yaa woto la fo Soabã yeel yã; ad Wẽnd la ɑ bʋʋd mita, n ya ɑ Bãngda''.

۞ قَالَ فَمَا خَطۡبُكُمۡ أَیُّهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ ﴿31﴾

T'a (ɭbraahɩɩm) yeele: ''yãmb wa n na n maana bõe? Yaa yãmb Tẽn-tʋʋmba!

قَالُوۤا۟ إِنَّاۤ أُرۡسِلۡنَاۤ إِلَىٰ قَوۡمࣲ مُّجۡرِمِینَ ﴿32﴾

Tɩ b yeele: \"ad b tʋma tõnd tɩ d kẽng nin-wẽnsẽ''

لِنُرۡسِلَ عَلَیۡهِمۡ حِجَارَةࣰ مِّن طِینࣲ ﴿33﴾

Tɩ d tʋms b zug kug sẽn maan ne tãndo.

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلۡمُسۡرِفِینَ ﴿34﴾

Sẽn ning tagmas fo Soabã nengẽ, mãan-n-zʋʋg rãmb yĩnga.

فَأَخۡرَجۡنَا مَن كَانَ فِیهَا مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ﴿35﴾

Tɩ Tõnd yiis ned ning sẽn ra be a (Tẽngã) pʋgẽ sẽn yaa muumin-rãmba.

فَمَا وَجَدۡنَا فِیهَا غَیۡرَ بَیۡتࣲ مِّنَ ٱلۡمُسۡلِمِینَ ﴿36﴾

La Tõnd pa mik a pʋgẽ, muumin-rãmb rẽnda zak a yembre.

وَتَرَكۡنَا فِیهَاۤ ءَایَةࣰ لِّلَّذِینَ یَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِیمَ ﴿37﴾

La tõnd bas a pʋgẽ tagmase, neb nins sẽn yaεεsd naon-zabdgã yĩnga.

وَفِی مُوسَىٰۤ إِذۡ أَرۡسَلۡنَـٰهُ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ بِسُلۡطَـٰنࣲ مُّبِینࣲ ﴿38﴾

La a Muusa yellã pʋgẽ me, wakat ning Tõnd sẽn wa n tʋms-a a Fɩr-aoon nengẽ, ne yel-soalem sẽn vẽnege.

فَتَوَلَّىٰ بِرُكۡنِهِۦ وَقَالَ سَـٰحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونࣱ ﴿39﴾

T'a balle n bɑs-bɑ n teeeg ɑ pãngã, n yeele: \" ɑ Musɑ yɑɑ tɩɩm soaba, ma gãeenga,(n gomd ɑ sẽn pɑ mi)\"

فَأَخَذۡنَـٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذۡنَـٰهُمۡ فِی ٱلۡیَمِّ وَهُوَ مُلِیمࣱ ﴿40﴾

Tɩ Tõnd yõk-a ne a tãpã n fãeeg-b mogrã pʋgẽ, tɩ yẽnda yaa b sẽn sãbs-a soaba.

وَفِی عَادٍ إِذۡ أَرۡسَلۡنَا عَلَیۡهِمُ ٱلرِّیحَ ٱلۡعَقِیمَ ﴿41﴾

La a Aad yellã pʋgẽ me yel-soalem b ebe, wakat ning Tõnd sẽn wa n tʋms b zugu, seb-kĩrã.

مَا تَذَرُ مِن شَیۡءٍ أَتَتۡ عَلَیۡهِ إِلَّا جَعَلَتۡهُ كَٱلرَّمِیمِ ﴿42﴾

A pa basd bũmb a sẽn ta a zug rẽndame t'a maan-a t'a lebg wa bugdu.

وَفِی ثَمُودَ إِذۡ قِیلَ لَهُمۡ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِینࣲ ﴿43﴾

La a Ṯamuud yellã pʋgẽ, wakat ninga b sẽn wa n yeel-ba: \"wʋms-y noogo n tãag wakato\"

فَعَتَوۡا۟ عَنۡ أَمۡرِ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمۡ یَنظُرُونَ ﴿44﴾

Tɩ b maan n zʋʋg n yi b Soabã sagelle, tɩ sa-tãsrã rɩk bãmb tɩ bãmb getẽ.

فَمَا ٱسۡتَطَـٰعُوا۟ مِن قِیَامࣲ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِینَ ﴿45﴾

La b pa tõog n yik ye, b pa yɩ n paam sõngr me ye.

وَقَوۡمَ نُوحࣲ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ قَوۡمࣰا فَـٰسِقِینَ ﴿46﴾

La a Nuuh nebã hal pĩnda, ad bãmb yɩɩme n yaa tar-n-yi Dĩin rãmba.

وَٱلسَّمَاۤءَ بَنَیۡنَـٰهَا بِأَیۡی۟دࣲ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ﴿47﴾

La saagã, Tõnd me-a lame ne pãnga, la ad Tõnd yaa ɑ kɩrmsɑ yalgdba.

وَٱلۡأَرۡضَ فَرَشۡنَـٰهَا فَنِعۡمَ ٱلۡمَـٰهِدُونَ ﴿48﴾

La Tẽngã, Tõnd tẽeg-a lame, t'ɑ sɑkd zĩigɑ, la ɑd Tõnd lɑ Yalgdb sẽn be neere.

وَمِن كُلِّ شَیۡءٍ خَلَقۡنَا زَوۡجَیۡنِ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴿49﴾

La bũmb fãa Tõnd naana kõbg a yiibu, sãnd-sãnde yãmb na tags n gese.

فَفِرُّوۤا۟ إِلَى ٱللَّهِۖ إِنِّی لَكُم مِّنۡهُ نَذِیرࣱ مُّبِینࣱ ﴿50﴾

Bɩ y zoe n kẽng Wẽnd nengẽ, ad maam, m yaa bugsd sẽn vẽneg ne yãmb n yi-a.

وَلَا تَجۡعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَۖ إِنِّی لَكُم مِّنۡهُ نَذِیرࣱ مُّبِینࣱ ﴿51﴾

La y ra maan soben-zẽng n lagem Wẽnd ye, ad maam, m yaa bugsd sẽn vẽneg ne yãmb n yi-A nɑngã.

كَذَ ٰ⁠لِكَ مَاۤ أَتَى ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوۡ مَجۡنُونٌ ﴿52﴾

Yaa woto bala, pa wa neb nins sẽn reng bãmb taoorã sẽn yaa tẽn-tʋʋma, rẽnda b yeele: \"yaa tɩɩm soaba, ma gãeenga\"

أَتَوَاصَوۡا۟ بِهِۦۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمࣱ طَاغُونَ ﴿53﴾

Rẽ yĩnga b sagenda taab ne-a-la (b sẽn yetã)? Pa woto ye, ad bãmb yaa neb sẽn yaa maan-n-zʋʋg rãmba.

فَتَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَمَاۤ أَنتَ بِمَلُومࣲ ﴿54﴾

Bɩ f ball n bas-b tɩ fo pa yɩ n yaa b sẽn sãbs-a soab ye.

وَذَكِّرۡ فَإِنَّ ٱلذِّكۡرَىٰ تَنفَعُ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ﴿55﴾

La tẽeg tɩ ad tẽegrã nafda sɩd-kõtba.

وَمَا خَلَقۡتُ ٱلۡجِنَّ وَٱلۡإِنسَ إِلَّا لِیَعۡبُدُونِ ﴿56﴾

La Mam pa naan zĩn-dãmbã la ninsaalbã, rẽnda b na tũ Maam yĩnga.

مَاۤ أُرِیدُ مِنۡهُم مِّن رِّزۡقࣲ وَمَاۤ أُرِیدُ أَن یُطۡعِمُونِ ﴿57﴾

Mam pa rat rɩtl buud b nengẽ, M pa rat tɩ b rɩlg-M me ye.

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلۡقُوَّةِ ٱلۡمَتِینُ ﴿58﴾

Ad Wẽnde, Yẽ la rɩlgr Naaba, n yaa pãn-kεgeng Soaba.

فَإِنَّ لِلَّذِینَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبࣰا مِّثۡلَ ذَنُوبِ أَصۡحَـٰبِهِمۡ فَلَا یَسۡتَعۡجِلُونِ ﴿59﴾

La be ne neb nins sẽn wẽg-bã, naong pʋɩɩre, wala bãmb tũud-n-taasã pʋɩɩr bilgri, bɩ b ra yãg ye.

فَوَیۡلࣱ لِّلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مِن یَوۡمِهِمُ ٱلَّذِی یُوعَدُونَ ﴿60﴾

Rẽnd wɩɩbd be ne sẽn kɩfl-bã, bãmb raar ning b sẽn pʋlem-bã.