Settings
Surah The reality [Al-Haaqqa] in Moore
ٱلۡحَاۤقَّةُ ﴿1﴾
Tẽeg yel-yɩtgã. [ Dĩni yikrã sɩdgre]
مَا ٱلۡحَاۤقَّةُ ﴿2﴾
Bõe la dĩni-yikr sɩdgdã?
وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَاۤقَّةُ ﴿3﴾
La bõe n wilgd foo bõe la sɩdgdã?
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ ﴿4﴾
A Ṯamuud la a ʿAad yagsa peleng yɩgsã.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِیَةِ ﴿5﴾
La sã n yaa ne Ṯamuudu, b halka bãmb ne tãs-kεgenga,
وَأَمَّا عَادࣱ فَأُهۡلِكُوا۟ بِرِیحࣲ صَرۡصَرٍ عَاتِیَةࣲ ﴿6﴾
La sã n yaa ne ʿAad, b halka bãmb ne seb-fugdg sẽn yaa kεgenga.
سَخَّرَهَا عَلَیۡهِمۡ سَبۡعَ لَیَالࣲ وَثَمَـٰنِیَةَ أَیَّامٍ حُسُومࣰاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِیهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِیَةࣲ ﴿7﴾
A nom-a-la bãmb zug yʋnd a yopoe la rasem a nii sẽn pʋg taaba. Fo nee nebã a pʋgẽ tɩ b rʋrẽ wala tamar-giisi.
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِیَةࣲ ﴿8﴾
Rẽ yĩnga fo nee b pʋgẽ kεlld bɩ?
وَجَاۤءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَـٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ ﴿9﴾
Lɑ ɑ Fɩr-ʿaoon la sẽn reng-b yẽ taoorã la a Mutafɩkaat (b sẽn lebg rãmb n kiblgã) wa ne tʋʋm-beedo.
فَعَصَوۡا۟ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةࣰ رَّابِیَةً ﴿10﴾
Tɩ b kɩɩs b Soabã tẽn-tʋʋmã t'A yõk-b kõn-n-põsg yõkre.
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَاۤءُ حَمَلۡنَـٰكُمۡ فِی ٱلۡجَارِیَةِ ﴿11﴾
Ad Tõndo, koomã sẽn wa n puuga, Tõnd rɩka yãmb yɑɑb-rãmbã koglgã pʋga.
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةࣰ وَتَعِیَهَاۤ أُذُنࣱ وَ ٰعِیَةࣱ ﴿12﴾
Bʋɩl yĩng tɩ D na maan-a tɩ yaa tẽegr ne yãmba; la na kεlg-a tʋbr sẽn wʋmd gomde.
فَإِذَا نُفِخَ فِی ٱلصُّورِ نَفۡخَةࣱ وَ ٰحِدَةࣱ ﴿13﴾
Tɩ b sã n wa fʋʋs Baorgẽ wã, fʋʋs-vuka.
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةࣰ وَ ٰحِدَةࣰ ﴿14﴾
La b zẽk Tẽngã la saasã n sãeeg-b sãeeg-vuka.
فَیَوۡمَىِٕذࣲ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ ﴿15﴾
Ra-kãngã, Yɩɩbã yɩtame.
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَاۤءُ فَهِیَ یَوۡمَىِٕذࣲ وَاهِیَةࣱ ﴿16﴾
Tɩ saagã pãrg tɩ yẽndã lebg vɑlengɑ ra-kãng rɑɑrã.
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰۤ أَرۡجَاۤىِٕهَاۚ وَیَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ یَوۡمَىِٕذࣲ ثَمَـٰنِیَةࣱ ﴿17﴾
Tɩ malεgsã be a kɩremsã. La tʋkda fo Soabã naam-zaoorã b zugu ra-kãngã raare, (malεgs a) nĩi.
یَوۡمَىِٕذࣲ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِیَةࣱ ﴿18﴾
Ra-kãng raarã, b ballda yãmba, ned ba a yembr pa solgd yãmb pʋgẽ ye.
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِیَ كِتَـٰبَهُۥ بِیَمِینِهِۦ فَیَقُولُ هَاۤؤُمُ ٱقۡرَءُوا۟ كِتَـٰبِیَهۡ ﴿19﴾
La ned ning b sẽn wa n kõ-a a gafo ne a rɩtgo, a yetame: \"reeg-y m gafã n karme\",
إِنِّی ظَنَنتُ أَنِّی مُلَـٰقٍ حِسَابِیَهۡ ﴿20﴾
\"M da tẽeme tɩ mam na n sega m gεεlã.
فَهُوَ فِی عِیشَةࣲ رَّاضِیَةࣲ ﴿21﴾
Tɩ yẽnda be vɩɩm pʋg sẽn yaa yard vɩɩm.
فِی جَنَّةٍ عَالِیَةࣲ ﴿22﴾
N be Arzãn pʋg sẽn zẽke.
قُطُوفُهَا دَانِیَةࣱ ﴿23﴾
A tɩ-biisã fãsb pẽeme.
كُلُوا۟ وَٱشۡرَبُوا۟ هَنِیۤـَٔۢا بِمَاۤ أَسۡلَفۡتُمۡ فِی ٱلۡأَیَّامِ ٱلۡخَالِیَةِ ﴿24﴾
Rɩ-y la y yũ, tɩ yaa beelg ne yãmb sẽn dɑ tʋme rasem rãmb sẽn loogã.
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِیَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَیَقُولُ یَـٰلَیۡتَنِی لَمۡ أُوتَ كِتَـٰبِیَهۡ ﴿25﴾
La ned ning b sẽn wa n kõ-a a gaf ne a goabga, a yetame: \"b sã n da pa kõ maam m gafã pa são?
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِیَهۡ ﴿26﴾
Tɩ m pa bãng m gεεl sẽn ya-a a soaba.
یَـٰلَیۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِیَةَ ﴿27﴾
M kũumã sã n da yɩẽ tεk-tεka pa são?
مَاۤ أَغۡنَىٰ عَنِّی مَالِیَهۡۜ ﴿28﴾
M arzεk pa naf maam ye!
هَلَكَ عَنِّی سُلۡطَـٰنِیَهۡ ﴿29﴾
Mam pãngã loog n basa maam.
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ﴿30﴾
Yõk-y-yã-a n balg-a soɑɑm-dɑgoɑngɑ.
ثُمَّ ٱلۡجَحِیمَ صَلُّوهُ ﴿31﴾
Rẽ poorẽ kẽes-y-yã-a Gεhɩɩma.
ثُمَّ فِی سِلۡسِلَةࣲ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعࣰا فَٱسۡلُكُوهُ ﴿32﴾
Rẽ poorẽ kẽes-y-yã-a bãng pʋgẽ, a woglmã yaa kãntɩɩs pis-yopoe.
إِنَّهُۥ كَانَ لَا یُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِیمِ ﴿33﴾
A ra yɩɩme n pa kõt sɩd ne Wẽnd sẽn yaa zɩsgr Naabã ye.
وَلَا یَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِینِ ﴿34﴾
A ra pa pirsd ne ninbãan-ned rɩlgr ye.
فَلَیۡسَ لَهُ ٱلۡیَوۡمَ هَـٰهُنَا حَمِیمࣱ ﴿35﴾
Rẽnd pa be ne yẽ rũndã raarã zĩ-kãnga, zao ye.
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِینࣲ ﴿36﴾
Pa rɩɩb me ye, ralla nod meto.
لَّا یَأۡكُلُهُۥۤ إِلَّا ٱلۡخَـٰطِـُٔونَ ﴿37﴾
Pa rɩt-a, sã n pa tʋʋm-beed rãmba.
فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ ﴿38﴾
M na wẽen ne bũmb ning yãmb sẽn ne.
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ ﴿39﴾
La bũmb ning yãmb sẽn pa ne.
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولࣲ كَرِیمࣲ ﴿40﴾
Ad yãoondã (Alkʋrãɑnɑ) yaa Tẽn-tʋʋm sẽn yaa wagell koεεga.
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرࣲۚ قَلِیلࣰا مَّا تُؤۡمِنُونَ ﴿41﴾
A pa yɩɩl-yɩɩnd koεεg ye, paood yãmb sẽn kõt sɩda.
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنࣲۚ قَلِیلࣰا مَّا تَذَكَّرُونَ ﴿42﴾
A leb n pa bag-bʋgd koεεg ye, paood yãmb sẽn tagsde.
تَنزِیلࣱ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ﴿43﴾
Yaa sẽn sig n yi bõn-naandsã Soab nengẽ.
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَیۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِیلِ ﴿44﴾
A sã n dag n pas goam-sãnda n roglg Tõnd zugu.
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡیَمِینِ ﴿45﴾
D na yõk-a a poorẽ ne rɩtgo.
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِینَ ﴿46﴾
Rẽ poorẽ, D na wãag a sũur gĩindi.
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَـٰجِزِینَ ﴿47﴾
Tɩ ned ba a yembr pa be yãmb pʋgẽ sẽn tõe n gɩd Tõnd tɩ D pɑ tɑ-ɑ ye.
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةࣱ لِّلۡمُتَّقِینَ ﴿48﴾
La ad yẽnda( Kʋrãɑnɑ) yaa tẽegr ne wẽn-zoεtbã.
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِینَ ﴿49﴾
La Tõnd miime tɩ be yãmb pʋgẽ sẽn yaa yagsdba.
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ ﴿50﴾
La yell sẽn yalẽ, a yaa bõn kɩfr-dãmb zugu.
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡیَقِینِ ﴿51﴾
La ad ɑ yaa sɩd vẽenega.
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِیمِ ﴿52﴾
Bɩ f yɩlg f Soab zɩsgã yʋʋre.