Main pages

Surah The reality [Al-Haaqqa] in Moore

Surah The reality [Al-Haaqqa] Ayah 52 Location Makkah Number 69

ٱلْحَآقَّةُ ﴿1﴾

Tẽeg yel-yɩtgã. [ Dĩni yikrã sɩdgre]

مَا ٱلْحَآقَّةُ ﴿2﴾

Bõe la dĩni-yikr sɩdgdã?

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ ﴿3﴾

La bõe n wilgd foo bõe la sɩdgdã?

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ ﴿4﴾

A Ṯamuud la a ʿAad yagsa peleng yɩgsã.

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ ﴿5﴾

La sã n yaa ne Ṯamuudu, b halka bãmb ne tãs-kεgenga,

وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ ﴿6﴾

La sã n yaa ne ʿAad, b halka bãmb ne seb-fugdg sẽn yaa kεgenga.

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ ﴿7﴾

A nom-a-la bãmb zug yʋnd a yopoe la rasem a nii sẽn pʋg taaba. Fo nee nebã a pʋgẽ tɩ b rʋrẽ wala tamar-giisi.

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ ﴿8﴾

Rẽ yĩnga fo nee b pʋgẽ kεlld bɩ?

وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ ﴿9﴾

Lɑ ɑ Fɩr-ʿaoon la sẽn reng-b yẽ taoorã la a Mutafɩkaat (b sẽn lebg rãmb n kiblgã) wa ne tʋʋm-beedo.

فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً ﴿10﴾

Tɩ b kɩɩs b Soabã tẽn-tʋʋmã t'A yõk-b kõn-n-põsg yõkre.

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ ﴿11﴾

Ad Tõndo, koomã sẽn wa n puuga, Tõnd rɩka yãmb yɑɑb-rãmbã koglgã pʋga.

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ ﴿12﴾

Bʋɩl yĩng tɩ D na maan-a tɩ yaa tẽegr ne yãmba; la na kεlg-a tʋbr sẽn wʋmd gomde.

فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ ﴿13﴾

Tɩ b sã n wa fʋʋs Baorgẽ wã, fʋʋs-vuka.

وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ ﴿14﴾

La b zẽk Tẽngã la saasã n sãeeg-b sãeeg-vuka.

فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ﴿15﴾

Ra-kãngã, Yɩɩbã yɩtame.

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ ﴿16﴾

Tɩ saagã pãrg tɩ yẽndã lebg vɑlengɑ ra-kãng rɑɑrã.

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ ﴿17﴾

Tɩ malεgsã be a kɩremsã. La tʋkda fo Soabã naam-zaoorã b zugu ra-kãngã raare, (malεgs a) nĩi.

يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ ﴿18﴾

Ra-kãng raarã, b ballda yãmba, ned ba a yembr pa solgd yãmb pʋgẽ ye.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ ﴿19﴾

La ned ning b sẽn wa n kõ-a a gafo ne a rɩtgo, a yetame: \"reeg-y m gafã n karme\",

إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ ﴿20﴾

\"M da tẽeme tɩ mam na n sega m gεεlã.

فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ ﴿21﴾

Tɩ yẽnda be vɩɩm pʋg sẽn yaa yard vɩɩm.

فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ ﴿22﴾

N be Arzãn pʋg sẽn zẽke.

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ ﴿23﴾

A tɩ-biisã fãsb pẽeme.

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ ﴿24﴾

Rɩ-y la y yũ, tɩ yaa beelg ne yãmb sẽn dɑ tʋme rasem rãmb sẽn loogã.

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ ﴿25﴾

La ned ning b sẽn wa n kõ-a a gaf ne a goabga, a yetame: \"b sã n da pa kõ maam m gafã pa são?

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ﴿26﴾

Tɩ m pa bãng m gεεl sẽn ya-a a soaba.

يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ ﴿27﴾

M kũumã sã n da yɩẽ tεk-tεka pa são?

مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ ﴿28﴾

M arzεk pa naf maam ye!

هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ ﴿29﴾

Mam pãngã loog n basa maam.

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ﴿30﴾

Yõk-y-yã-a n balg-a soɑɑm-dɑgoɑngɑ.

ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ ﴿31﴾

Rẽ poorẽ kẽes-y-yã-a Gεhɩɩma.

ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ ﴿32﴾

Rẽ poorẽ kẽes-y-yã-a bãng pʋgẽ, a woglmã yaa kãntɩɩs pis-yopoe.

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ ﴿33﴾

A ra yɩɩme n pa kõt sɩd ne Wẽnd sẽn yaa zɩsgr Naabã ye.

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿34﴾

A ra pa pirsd ne ninbãan-ned rɩlgr ye.

فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ ﴿35﴾

Rẽnd pa be ne yẽ rũndã raarã zĩ-kãnga, zao ye.

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ ﴿36﴾

Pa rɩɩb me ye, ralla nod meto.

لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ ﴿37﴾

Pa rɩt-a, sã n pa tʋʋm-beed rãmba.

فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ﴿38﴾

M na wẽen ne bũmb ning yãmb sẽn ne.

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ﴿39﴾

La bũmb ning yãmb sẽn pa ne.

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿40﴾

Ad yãoondã (Alkʋrãɑnɑ) yaa Tẽn-tʋʋm sẽn yaa wagell koεεga.

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ ﴿41﴾

A pa yɩɩl-yɩɩnd koεεg ye, paood yãmb sẽn kõt sɩda.

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ ﴿42﴾

A leb n pa bag-bʋgd koεεg ye, paood yãmb sẽn tagsde.

تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿43﴾

Yaa sẽn sig n yi bõn-naandsã Soab nengẽ.

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ ﴿44﴾

A sã n dag n pas goam-sãnda n roglg Tõnd zugu.

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ ﴿45﴾

D na yõk-a a poorẽ ne rɩtgo.

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ ﴿46﴾

Rẽ poorẽ, D na wãag a sũur gĩindi.

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ ﴿47﴾

Tɩ ned ba a yembr pa be yãmb pʋgẽ sẽn tõe n gɩd Tõnd tɩ D pɑ tɑ-ɑ ye.

وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ ﴿48﴾

La ad yẽnda( Kʋrãɑnɑ) yaa tẽegr ne wẽn-zoεtbã.

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ﴿49﴾

La Tõnd miime tɩ be yãmb pʋgẽ sẽn yaa yagsdba.

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ ﴿50﴾

La yell sẽn yalẽ, a yaa bõn kɩfr-dãmb zugu.

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿51﴾

La ad ɑ yaa sɩd vẽenega.

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿52﴾

Bɩ f yɩlg f Soab zɩsgã yʋʋre.