Main pages

Surah The reality [Al-Haaqqa] in Moore

Surah The reality [Al-Haaqqa] Ayah 52 Location Makkah Number 69

ٱلۡحَاۤقَّةُ ﴿1﴾

Tẽeg yel-yɩtgã. [ Dĩni yikrã sɩdgre]

مَا ٱلۡحَاۤقَّةُ ﴿2﴾

Bõe la dĩni-yikr sɩdgdã?

وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَاۤقَّةُ ﴿3﴾

La bõe n wilgd foo bõe la sɩdgdã?

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ ﴿4﴾

A Ṯamuud la a ʿAad yagsa peleng yɩgsã.

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِیَةِ ﴿5﴾

La sã n yaa ne Ṯamuudu, b halka bãmb ne tãs-kεgenga,

وَأَمَّا عَادࣱ فَأُهۡلِكُوا۟ بِرِیحࣲ صَرۡصَرٍ عَاتِیَةࣲ ﴿6﴾

La sã n yaa ne ʿAad, b halka bãmb ne seb-fugdg sẽn yaa kεgenga.

سَخَّرَهَا عَلَیۡهِمۡ سَبۡعَ لَیَالࣲ وَثَمَـٰنِیَةَ أَیَّامٍ حُسُومࣰاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِیهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِیَةࣲ ﴿7﴾

A nom-a-la bãmb zug yʋnd a yopoe la rasem a nii sẽn pʋg taaba. Fo nee nebã a pʋgẽ tɩ b rʋrẽ wala tamar-giisi.

فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِیَةࣲ ﴿8﴾

Rẽ yĩnga fo nee b pʋgẽ kεlld bɩ?

وَجَاۤءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَـٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ ﴿9﴾

Lɑ ɑ Fɩr-ʿaoon la sẽn reng-b yẽ taoorã la a Mutafɩkaat (b sẽn lebg rãmb n kiblgã) wa ne tʋʋm-beedo.

فَعَصَوۡا۟ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةࣰ رَّابِیَةً ﴿10﴾

Tɩ b kɩɩs b Soabã tẽn-tʋʋmã t'A yõk-b kõn-n-põsg yõkre.

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَاۤءُ حَمَلۡنَـٰكُمۡ فِی ٱلۡجَارِیَةِ ﴿11﴾

Ad Tõndo, koomã sẽn wa n puuga, Tõnd rɩka yãmb yɑɑb-rãmbã koglgã pʋga.

لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةࣰ وَتَعِیَهَاۤ أُذُنࣱ وَ ٰ⁠عِیَةࣱ ﴿12﴾

Bʋɩl yĩng tɩ D na maan-a tɩ yaa tẽegr ne yãmba; la na kεlg-a tʋbr sẽn wʋmd gomde.

فَإِذَا نُفِخَ فِی ٱلصُّورِ نَفۡخَةࣱ وَ ٰ⁠حِدَةࣱ ﴿13﴾

Tɩ b sã n wa fʋʋs Baorgẽ wã, fʋʋs-vuka.

وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةࣰ وَ ٰ⁠حِدَةࣰ ﴿14﴾

La b zẽk Tẽngã la saasã n sãeeg-b sãeeg-vuka.

فَیَوۡمَىِٕذࣲ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ ﴿15﴾

Ra-kãngã, Yɩɩbã yɩtame.

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَاۤءُ فَهِیَ یَوۡمَىِٕذࣲ وَاهِیَةࣱ ﴿16﴾

Tɩ saagã pãrg tɩ yẽndã lebg vɑlengɑ ra-kãng rɑɑrã.

وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰۤ أَرۡجَاۤىِٕهَاۚ وَیَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ یَوۡمَىِٕذࣲ ثَمَـٰنِیَةࣱ ﴿17﴾

Tɩ malεgsã be a kɩremsã. La tʋkda fo Soabã naam-zaoorã b zugu ra-kãngã raare, (malεgs a) nĩi.

یَوۡمَىِٕذࣲ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِیَةࣱ ﴿18﴾

Ra-kãng raarã, b ballda yãmba, ned ba a yembr pa solgd yãmb pʋgẽ ye.

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِیَ كِتَـٰبَهُۥ بِیَمِینِهِۦ فَیَقُولُ هَاۤؤُمُ ٱقۡرَءُوا۟ كِتَـٰبِیَهۡ ﴿19﴾

La ned ning b sẽn wa n kõ-a a gafo ne a rɩtgo, a yetame: \"reeg-y m gafã n karme\",

إِنِّی ظَنَنتُ أَنِّی مُلَـٰقٍ حِسَابِیَهۡ ﴿20﴾

\"M da tẽeme tɩ mam na n sega m gεεlã.

فَهُوَ فِی عِیشَةࣲ رَّاضِیَةࣲ ﴿21﴾

Tɩ yẽnda be vɩɩm pʋg sẽn yaa yard vɩɩm.

فِی جَنَّةٍ عَالِیَةࣲ ﴿22﴾

N be Arzãn pʋg sẽn zẽke.

قُطُوفُهَا دَانِیَةࣱ ﴿23﴾

A tɩ-biisã fãsb pẽeme.

كُلُوا۟ وَٱشۡرَبُوا۟ هَنِیۤـَٔۢا بِمَاۤ أَسۡلَفۡتُمۡ فِی ٱلۡأَیَّامِ ٱلۡخَالِیَةِ ﴿24﴾

Rɩ-y la y yũ, tɩ yaa beelg ne yãmb sẽn dɑ tʋme rasem rãmb sẽn loogã.

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِیَ كِتَـٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَیَقُولُ یَـٰلَیۡتَنِی لَمۡ أُوتَ كِتَـٰبِیَهۡ ﴿25﴾

La ned ning b sẽn wa n kõ-a a gaf ne a goabga, a yetame: \"b sã n da pa kõ maam m gafã pa são?

وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِیَهۡ ﴿26﴾

Tɩ m pa bãng m gεεl sẽn ya-a a soaba.

یَـٰلَیۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِیَةَ ﴿27﴾

M kũumã sã n da yɩẽ tεk-tεka pa são?

مَاۤ أَغۡنَىٰ عَنِّی مَالِیَهۡۜ ﴿28﴾

M arzεk pa naf maam ye!

هَلَكَ عَنِّی سُلۡطَـٰنِیَهۡ ﴿29﴾

Mam pãngã loog n basa maam.

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ﴿30﴾

Yõk-y-yã-a n balg-a soɑɑm-dɑgoɑngɑ.

ثُمَّ ٱلۡجَحِیمَ صَلُّوهُ ﴿31﴾

Rẽ poorẽ kẽes-y-yã-a Gεhɩɩma.

ثُمَّ فِی سِلۡسِلَةࣲ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعࣰا فَٱسۡلُكُوهُ ﴿32﴾

Rẽ poorẽ kẽes-y-yã-a bãng pʋgẽ, a woglmã yaa kãntɩɩs pis-yopoe.

إِنَّهُۥ كَانَ لَا یُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِیمِ ﴿33﴾

A ra yɩɩme n pa kõt sɩd ne Wẽnd sẽn yaa zɩsgr Naabã ye.

وَلَا یَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِینِ ﴿34﴾

A ra pa pirsd ne ninbãan-ned rɩlgr ye.

فَلَیۡسَ لَهُ ٱلۡیَوۡمَ هَـٰهُنَا حَمِیمࣱ ﴿35﴾

Rẽnd pa be ne yẽ rũndã raarã zĩ-kãnga, zao ye.

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِینࣲ ﴿36﴾

Pa rɩɩb me ye, ralla nod meto.

لَّا یَأۡكُلُهُۥۤ إِلَّا ٱلۡخَـٰطِـُٔونَ ﴿37﴾

Pa rɩt-a, sã n pa tʋʋm-beed rãmba.

فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ ﴿38﴾

M na wẽen ne bũmb ning yãmb sẽn ne.

وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ ﴿39﴾

La bũmb ning yãmb sẽn pa ne.

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولࣲ كَرِیمࣲ ﴿40﴾

Ad yãoondã (Alkʋrãɑnɑ) yaa Tẽn-tʋʋm sẽn yaa wagell koεεga.

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرࣲۚ قَلِیلࣰا مَّا تُؤۡمِنُونَ ﴿41﴾

A pa yɩɩl-yɩɩnd koεεg ye, paood yãmb sẽn kõt sɩda.

وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنࣲۚ قَلِیلࣰا مَّا تَذَكَّرُونَ ﴿42﴾

A leb n pa bag-bʋgd koεεg ye, paood yãmb sẽn tagsde.

تَنزِیلࣱ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ﴿43﴾

Yaa sẽn sig n yi bõn-naandsã Soab nengẽ.

وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَیۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِیلِ ﴿44﴾

A sã n dag n pas goam-sãnda n roglg Tõnd zugu.

لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡیَمِینِ ﴿45﴾

D na yõk-a a poorẽ ne rɩtgo.

ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِینَ ﴿46﴾

Rẽ poorẽ, D na wãag a sũur gĩindi.

فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَـٰجِزِینَ ﴿47﴾

Tɩ ned ba a yembr pa be yãmb pʋgẽ sẽn tõe n gɩd Tõnd tɩ D pɑ tɑ-ɑ ye.

وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةࣱ لِّلۡمُتَّقِینَ ﴿48﴾

La ad yẽnda( Kʋrãɑnɑ) yaa tẽegr ne wẽn-zoεtbã.

وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِینَ ﴿49﴾

La Tõnd miime tɩ be yãmb pʋgẽ sẽn yaa yagsdba.

وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ ﴿50﴾

La yell sẽn yalẽ, a yaa bõn kɩfr-dãmb zugu.

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡیَقِینِ ﴿51﴾

La ad ɑ yaa sɩd vẽenega.

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِیمِ ﴿52﴾

Bɩ f yɩlg f Soab zɩsgã yʋʋre.