Main pages

Surah The cloaked one [Al-Muddathir] in Moore

Surah The cloaked one [Al-Muddathir] Ayah 56 Location Makkah Number 74

یَـٰۤأَیُّهَا ٱلۡمُدَّثِّرُ ﴿1﴾

Yaa foom a pil gũm-gũme!

قُمۡ فَأَنذِرۡ ﴿2﴾

Yik n bugsi.

وَرَبَّكَ فَكَبِّرۡ ﴿3﴾

La f Soabã bɩ f waoog-A.

وَثِیَابَكَ فَطَهِّرۡ ﴿4﴾

La f futã bɩ f yɩlge.

وَٱلرُّجۡزَ فَٱهۡجُرۡ ﴿5﴾

La rʋbsã bɩ f zãage.

وَلَا تَمۡنُن تَسۡتَكۡثِرُ ﴿6﴾

La f ra wa tãasd b Soɑbã, tɩ fo tʋʋm sõms n yɑɑ wʋsg ye.

وَلِرَبِّكَ فَٱصۡبِرۡ ﴿7﴾

La f Soabã bɩ f maan sugri.

فَإِذَا نُقِرَ فِی ٱلنَّاقُورِ ﴿8﴾

La b sã n wa fʋʋs Baorgã.

فَذَ ٰ⁠لِكَ یَوۡمَىِٕذࣲ یَوۡمٌ عَسِیرٌ ﴿9﴾

Ad rẽndã, baraarã yaa keelem raare.

عَلَى ٱلۡكَـٰفِرِینَ غَیۡرُ یَسِیرࣲ ﴿10﴾

Kɩfr-dãmbã zugu, pa naana ye.

ذَرۡنِی وَمَنۡ خَلَقۡتُ وَحِیدࣰا ﴿11﴾

Bas-M ne ned ning M sẽn naan-a Yembr tãa, (ɑ pɑ rog ne bɑ fʋɩ).

وَجَعَلۡتُ لَهُۥ مَالࣰا مَّمۡدُودࣰا ﴿12﴾

La M kõ-a arzεk sẽn yalme.

وَبَنِینَ شُهُودࣰا ﴿13﴾

Koamb sẽn zĩ ne-a.

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمۡهِیدࣰا ﴿14﴾

La M yadg a yĩnga, yadgr tεkẽ.

ثُمَّ یَطۡمَعُ أَنۡ أَزِیدَ ﴿15﴾

Rẽ poorẽ t'a maand yã-beed tɩ M paase.

كَلَّاۤۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔایَـٰتِنَا عَنِیدࣰا ﴿16﴾

Pa woto ye! Ad yẽnda ra yɩɩme ne Tõnd aayayã (tagmas-rãmbã) n yaa koko-kεgeng soaba.

سَأُرۡهِقُهُۥ صَعُودًا ﴿17﴾

M na n modg-a lame ne rʋʋgre (sẽn yɑɑ nɑngo).

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ﴿18﴾

Ad yẽnda tagsame n mamse.

فَقُتِلَ كَیۡفَ قَدَّرَ ﴿19﴾

Wẽnd na sãam-a! Yẽ mamsa wãn-wãna?

ثُمَّ قُتِلَ كَیۡفَ قَدَّرَ ﴿20﴾

Rẽ poorẽ, Wẽnd na sãam-a.

ثُمَّ نَظَرَ ﴿21﴾

Rẽ poorẽ t'a gese.

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ﴿22﴾

Rẽ poorẽ a gãnema a nengã n weooge.

ثُمَّ أَدۡبَرَ وَٱسۡتَكۡبَرَ ﴿23﴾

Rẽ poorẽ a gũda a kuidg n waoog a menga.

فَقَالَ إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا سِحۡرࣱ یُؤۡثَرُ ﴿24﴾

N yeele: \"ad wã pa yɩ ralla tɩɩm sẽn yaa kʋdem tɩɩm\".

إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا قَوۡلُ ٱلۡبَشَرِ ﴿25﴾

Ad yãoã pa yɩ ralla bõn-naands goama\".

سَأُصۡلِیهِ سَقَرَ ﴿26﴾

M na n yõgen-a-la Sakar Bugum.

وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا سَقَرُ ﴿27﴾

La bõe n wilg foom Sakar sẽn ya-a soaba?

لَا تُبۡقِی وَلَا تَذَرُ ﴿28﴾

A pa kellde, a pa basd me ye.

لَوَّاحَةࣱ لِّلۡبَشَرِ ﴿29﴾

A yõogda yĩns n sobg-a.

عَلَیۡهَا تِسۡعَةَ عَشَرَ ﴿30﴾

Bee a zugu, ( malεgs) piig la a wae.

وَمَا جَعَلۡنَاۤ أَصۡحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰۤىِٕكَةࣰۖ وَمَا جَعَلۡنَا عِدَّتَهُمۡ إِلَّا فِتۡنَةࣰ لِّلَّذِینَ كَفَرُوا۟ لِیَسۡتَیۡقِنَ ٱلَّذِینَ أُوتُوا۟ ٱلۡكِتَـٰبَ وَیَزۡدَادَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوۤا۟ إِیمَـٰنࣰا وَلَا یَرۡتَابَ ٱلَّذِینَ أُوتُوا۟ ٱلۡكِتَـٰبَ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَلِیَقُولَ ٱلَّذِینَ فِی قُلُوبِهِم مَّرَضࣱ وَٱلۡكَـٰفِرُونَ مَاذَاۤ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلࣰاۚ كَذَ ٰ⁠لِكَ یُضِلُّ ٱللَّهُ مَن یَشَاۤءُ وَیَهۡدِی مَن یَشَاۤءُۚ وَمَا یَعۡلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَۚ وَمَا هِیَ إِلَّا ذِكۡرَىٰ لِلۡبَشَرِ ﴿31﴾

La Tõnd pa maan Bugmã gũudbã rẽndame tɩ yaa malεgse, la Tõnd pa yãk b sõorã me rẽnda bugsg ne neb nins sẽn kɩfl-bã, tɩ neb nins b sẽn kõ-b rãmb gafã na bãng n wãage, la neb nins b sẽn kõ-b sɩdã na paas sɩd kũuni, la neb nins b sẽn kõ-b rãmb gafã lɑ sɩd-kõtbã ra wa maan sik ye. La neb nins bãag sẽn be b rãmb sũyẽ wã la kɩfr-dãmbã na yeele: \"yaa bõe la Wẽnd rat ne yel-bũnd kãngã!\" Yaa woto bala, Wẽnd menemesda A sẽn tʋll-a soab la A kãndgd A sẽn rat-a soaba. Lɑ pa mi fo Soabã tãpã sã n pa Yẽnda, la (Sakar Bugmã) pa yɩ rẽndame tɩ yaa tẽegr ne bõn-naandsã.

كَلَّا وَٱلۡقَمَرِ ﴿32﴾

Pa woto ye! M wẽen ne kiuugã.

وَٱلَّیۡلِ إِذۡ أَدۡبَرَ ﴿33﴾

La M wẽen ne yʋng t'a sã n wa gõd a kuidga.

وَٱلصُّبۡحِ إِذَاۤ أَسۡفَرَ ﴿34﴾

La ne yibeoogo, t'a sã n wa vẽege.

إِنَّهَا لَإِحۡدَى ٱلۡكُبَرِ ﴿35﴾

Ad yẽnda (Sakar) yaa yel-bεdã a yembre.

نَذِیرࣰا لِّلۡبَشَرِ ﴿36﴾

N yaa bugsg ne ninsaalbã.

لِمَن شَاۤءَ مِنكُمۡ أَن یَتَقَدَّمَ أَوۡ یَتَأَخَّرَ ﴿37﴾

Tɩ ned ning sẽn rat-a yãmb pʋgẽ, t'a maan neer ma a maan wẽnga.

كُلُّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡ رَهِینَةٌ ﴿38﴾

Yõor fãa gãnegame ne a sẽn tʋm bũmb ninga.

إِلَّاۤ أَصۡحَـٰبَ ٱلۡیَمِینِ ﴿39﴾

Rall rɩtg zãma wã neba.

فِی جَنَّـٰتࣲ یَتَسَاۤءَلُونَ ﴿40﴾

Bãmb bee Arzãn pʋgẽ n sogsd taaba.

عَنِ ٱلۡمُجۡرِمِینَ ﴿41﴾

Nin-wẽnsã yelle.

مَا سَلَكَكُمۡ فِی سَقَرَ ﴿42﴾

Bõe n kẽes yãmb Sakar Bugmã pʋgẽ?

قَالُوا۟ لَمۡ نَكُ مِنَ ٱلۡمُصَلِّینَ ﴿43﴾

B yetame: \"tõnd ra pa yɩ n yaa pʋʋsdb ye.

وَلَمۡ نَكُ نُطۡعِمُ ٱلۡمِسۡكِینَ ﴿44﴾

Tõnd leb n pa yɩ n da rɩlgd nin-bãan-ned ye.

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلۡخَاۤىِٕضِینَ ﴿45﴾

Tõnd leb n yɩɩme n ra lagem neb nins sẽn da gomd gom-yaalsã.

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِیَوۡمِ ٱلدِّینِ ﴿46﴾

Tõnd leb n yɩɩme n yagsd Samã yaoob raare,

حَتَّىٰۤ أَتَىٰنَا ٱلۡیَقِینُ ﴿47﴾

Hal tɩ vẽenegã (kũumã) wa n wa tõnd nengẽ\"

فَمَا تَنفَعُهُمۡ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِینَ ﴿48﴾

Rẽnd pa nafd bãmba sugsdbã sugsgã ye.

فَمَا لَهُمۡ عَنِ ٱلتَّذۡكِرَةِ مُعۡرِضِینَ ﴿49﴾

La yaa bõe n tar bãmb tɩ b gõt b zãn-kuids n yit tẽegrã.

كَأَنَّهُمۡ حُمُرࣱ مُّسۡتَنفِرَةࣱ ﴿50﴾

Yaa wala bãmb yaa we-bõans sẽn yaeese.

فَرَّتۡ مِن قَسۡوَرَةِۭ ﴿51﴾

N zoet bõnyẽeg yɑeesg yĩnga.

بَلۡ یُرِیدُ كُلُّ ٱمۡرِئࣲ مِّنۡهُمۡ أَن یُؤۡتَىٰ صُحُفࣰا مُّنَشَّرَةࣰ ﴿52﴾

Pa woto ye! Ned fãa sẽn yi bãmb pʋgẽ ratame tɩ b kõ-a gaf sẽn lagsde. (n wilgd-ɑ t'ɑ Mʋhɑmmɑd yɑɑ tẽn-tʋʋmã)

كَلَّاۖ بَل لَّا یَخَافُونَ ٱلۡـَٔاخِرَةَ ﴿53﴾

Pa woto ye! Ad b pa yaeesd Laahrã ye.

كَلَّاۤ إِنَّهُۥ تَذۡكِرَةࣱ ﴿54﴾

Pa woto ye! Ad a (Alkʋrãanã) yaa tẽegre.

فَمَن شَاۤءَ ذَكَرَهُۥ ﴿55﴾

Rẽnd ned ning sẽn tʋll-a bɩ a tẽeg-a.

وَمَا یَذۡكُرُونَ إِلَّاۤ أَن یَشَاۤءَ ٱللَّهُۚ هُوَ أَهۡلُ ٱلتَّقۡوَىٰ وَأَهۡلُ ٱلۡمَغۡفِرَةِ ﴿56﴾

La pa tõogde, rallame tɩ Wẽnd sã n tʋlla, Yẽ n sõmb ne zoεεga, Yẽ n leb n yaa Yaafg Soaba.