Main pages

Surah The Overthrowing [At-Takwir] in Russian

Surah The Overthrowing [At-Takwir] Ayah 29 Location Makkah Number 81

إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿1﴾

Когда солнце будет скручено (и лишится своего сияния и будет брошено) [перед наступлением Дня Суда],

وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ ﴿2﴾

и когда звезды падут [потеряют свой порядок и рассеются],

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿3﴾

и когда горы будут приведены в движение [оторвутся от земли, рассеются пылью и поплывут в пространстве].

وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿4﴾

и когда верблюдицы на десятом месяце беременности (которые очень ценны и требуют особого присмотра) останутся без присмотра (из-за великого ужаса),

وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿5﴾

и когда (дикие) животные будут собраны.

وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿6﴾

и когда моря вспыхнут (огнем),

وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿7﴾

и когда души будут распределены (по группам) [иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим].

وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ ﴿8﴾

и когда зарытая [похороненная] живьем (девочка) будет спрошена [[Рождение дочери у доисламских арабов считалось позором, и нередко отцы девочек, из-за частых издевательских насмешек своих соплеменников, уносили своих дочерей в пустыню и заживо закапывали в песок.]],

بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ ﴿9﴾

за какой грех она была убита [на тех девочках не было никакого греха, чтобы их убить].

وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿10﴾

и когда свитки (с записями дел) будут развернуты (для расчета),

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ ﴿11﴾

и когда небо будет сдернуто.

وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿12﴾

и когда Ад будет разожжен [[Ад разгорится от гнева Аллаха и грехов человечества.]] (с еще большей силой) (для неверующих).

وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿13﴾

и когда Рай будет приближен [[Эти двенадцать вышеперечисленных событий таковы: первые шесть из них будут в истории мира, а шесть следующих когда наступит Судный День, то есть в Вечной жизни.]] (к остерегавшимся наказания Аллаха).

عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ ﴿14﴾

узнает каждый, что он приготовил [какие дела он совершил при жизни].

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ﴿15﴾

Но нет! (Я, Аллах) клянусь отступающими [[Все звезды и планеты названы отступающими, так как днем они становятся невидимыми.]] (небесными телами),

ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ ﴿16﴾

плывущими (по своим орбитам) и скрывающимися (за горизонтом),

وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿17﴾

и ночью, когда она наступает (своей темнотой),

وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿18﴾

и (ранним) утром, когда она (свежестью) дышит!

إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿19﴾

Поистине, это [Коран] – однозначно, речь (передаваемая от Аллаха) высокочтимым посланцем [ангелом Джибрилем],

ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ ﴿20﴾

обладающего силой (для исполнения повелений), и при Владыке Трона [при Аллахе] занимающего высокое положение,

مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ ﴿21﴾

встречающего покорность [которому подчиняются другие ангелы] и, при этом, надежного (в передаче откровения от Аллаха).

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ ﴿22﴾

И соплеменник ваш (о, жители Мекки) [пророк Мухаммад] не является одержимым:

وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ﴿23﴾

и он [пророк Мухаммад] видел его [ангела Джибрила, обладающего 600 крыльями] на ясном горизонте (перед восходом солнца),

وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ ﴿24﴾

и он [Пророк] не скупится передавать сокровенное [откровения, которые он получает от Аллаха],

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ ﴿25﴾

И это [Коран] – не речь какого-либо сатаны, побиваемого камнями [проклятого] (как о нем говорят курайшиты), (а речь Самого Аллаха Всевышнего).

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿26﴾

Куда же вы идете (оставляя Коран)?

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ ﴿27﴾

Это [Коран] ведь только увещевание [наставление Аллаха] мирам [для всех джиннов и людей], –

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿28﴾

для тех из вас, кто желает придерживаться прямоты (в отношении истины, веры и повиновения Аллаху) [прямо и твердо исполнять Слово Аллаха].

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿29﴾

Но вы не пожелаете этого [[Достичь осознания необходимости придерживаться прямоты в исполнении Слова Аллаха можно только в том случае, если этого пожелает Аллах, и если Он окажет на это содействие.]] [прямоты], если не пожелает Аллах, Господь миров.