Settings
Surah The Overthrowing [At-Takwir] in Russian
إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ ﴿1﴾
Когда солнце будет скручено (и лишится своего сияния и будет брошено) [перед наступлением Дня Суда],
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتۡ ﴿2﴾
и когда звезды падут [потеряют свой порядок и рассеются],
وَإِذَا ٱلۡجِبَالُ سُیِّرَتۡ ﴿3﴾
и когда горы будут приведены в движение [оторвутся от земли, рассеются пылью и поплывут в пространстве].
وَإِذَا ٱلۡعِشَارُ عُطِّلَتۡ ﴿4﴾
и когда верблюдицы на десятом месяце беременности (которые очень ценны и требуют особого присмотра) останутся без присмотра (из-за великого ужаса),
وَإِذَا ٱلۡوُحُوشُ حُشِرَتۡ ﴿5﴾
и когда (дикие) животные будут собраны.
وَإِذَا ٱلۡبِحَارُ سُجِّرَتۡ ﴿6﴾
и когда моря вспыхнут (огнем),
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتۡ ﴿7﴾
и когда души будут распределены (по группам) [иудей к иудеям, христианин к христианам, многобожник к многобожникам, лицемер к лицемерам, а верующий к верующим].
وَإِذَا ٱلۡمَوۡءُۥدَةُ سُىِٕلَتۡ ﴿8﴾
и когда зарытая [похороненная] живьем (девочка) будет спрошена [[Рождение дочери у доисламских арабов считалось позором, и нередко отцы девочек, из-за частых издевательских насмешек своих соплеменников, уносили своих дочерей в пустыню и заживо закапывали в песок.]],
بِأَیِّ ذَنۢبࣲ قُتِلَتۡ ﴿9﴾
за какой грех она была убита [на тех девочках не было никакого греха, чтобы их убить].
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتۡ ﴿10﴾
и когда свитки (с записями дел) будут развернуты (для расчета),
وَإِذَا ٱلسَّمَاۤءُ كُشِطَتۡ ﴿11﴾
и когда небо будет сдернуто.
وَإِذَا ٱلۡجَحِیمُ سُعِّرَتۡ ﴿12﴾
и когда Ад будет разожжен [[Ад разгорится от гнева Аллаха и грехов человечества.]] (с еще большей силой) (для неверующих).
وَإِذَا ٱلۡجَنَّةُ أُزۡلِفَتۡ ﴿13﴾
и когда Рай будет приближен [[Эти двенадцать вышеперечисленных событий таковы: первые шесть из них будут в истории мира, а шесть следующих когда наступит Судный День, то есть в Вечной жизни.]] (к остерегавшимся наказания Аллаха).
عَلِمَتۡ نَفۡسࣱ مَّاۤ أَحۡضَرَتۡ ﴿14﴾
узнает каждый, что он приготовил [какие дела он совершил при жизни].
فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِٱلۡخُنَّسِ ﴿15﴾
Но нет! (Я, Аллах) клянусь отступающими [[Все звезды и планеты названы отступающими, так как днем они становятся невидимыми.]] (небесными телами),
ٱلۡجَوَارِ ٱلۡكُنَّسِ ﴿16﴾
плывущими (по своим орбитам) и скрывающимися (за горизонтом),
وَٱلَّیۡلِ إِذَا عَسۡعَسَ ﴿17﴾
и ночью, когда она наступает (своей темнотой),
وَٱلصُّبۡحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿18﴾
и (ранним) утром, когда она (свежестью) дышит!
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولࣲ كَرِیمࣲ ﴿19﴾
Поистине, это [Коран] – однозначно, речь (передаваемая от Аллаха) высокочтимым посланцем [ангелом Джибрилем],
ذِی قُوَّةٍ عِندَ ذِی ٱلۡعَرۡشِ مَكِینࣲ ﴿20﴾
обладающего силой (для исполнения повелений), и при Владыке Трона [при Аллахе] занимающего высокое положение,
مُّطَاعࣲ ثَمَّ أَمِینࣲ ﴿21﴾
встречающего покорность [которому подчиняются другие ангелы] и, при этом, надежного (в передаче откровения от Аллаха).
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجۡنُونࣲ ﴿22﴾
И соплеменник ваш (о, жители Мекки) [пророк Мухаммад] не является одержимым:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡمُبِینِ ﴿23﴾
и он [пророк Мухаммад] видел его [ангела Джибрила, обладающего 600 крыльями] на ясном горизонте (перед восходом солнца),
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلۡغَیۡبِ بِضَنِینࣲ ﴿24﴾
и он [Пророк] не скупится передавать сокровенное [откровения, которые он получает от Аллаха],
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَیۡطَـٰنࣲ رَّجِیمࣲ ﴿25﴾
И это [Коран] – не речь какого-либо сатаны, побиваемого камнями [проклятого] (как о нем говорят курайшиты), (а речь Самого Аллаха Всевышнего).
فَأَیۡنَ تَذۡهَبُونَ ﴿26﴾
Куда же вы идете (оставляя Коран)?
إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرࣱ لِّلۡعَـٰلَمِینَ ﴿27﴾
Это [Коран] ведь только увещевание [наставление Аллаха] мирам [для всех джиннов и людей], –
لِمَن شَاۤءَ مِنكُمۡ أَن یَسۡتَقِیمَ ﴿28﴾
для тех из вас, кто желает придерживаться прямоты (в отношении истины, веры и повиновения Аллаху) [прямо и твердо исполнять Слово Аллаха].
وَمَا تَشَاۤءُونَ إِلَّاۤ أَن یَشَاۤءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ﴿29﴾
Но вы не пожелаете этого [[Достичь осознания необходимости придерживаться прямоты в исполнении Слова Аллаха можно только в том случае, если этого пожелает Аллах, и если Он окажет на это содействие.]] [прямоты], если не пожелает Аллах, Господь миров.