Settings
Surah The Overwhelming [Al-Ghashiya] in Russian
هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِیثُ ٱلۡغَـٰشِیَةِ ﴿1﴾
Разве не дошел до тебя (о, Пророк) рассказ о Покрывающем [о Дне Суда]?
وُجُوهࣱ یَوۡمَىِٕذٍ خَـٰشِعَةٌ ﴿2﴾
Лица (тех, которые обречены на наказание) в тот день смиренные,
عَامِلَةࣱ نَّاصِبَةࣱ ﴿3﴾
(и они) работающие и изнуренные [[Их работа – снимание причиняющих им невыносимую боль цепей и колодок, в которые они закованы, так как они ничего не делали ради Аллаха в своей жизни.]],
تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِیَةࣰ ﴿4﴾
горят в Огне пылающем [в Аду],
تُسۡقَىٰ مِنۡ عَیۡنٍ ءَانِیَةࣲ ﴿5﴾
их поят (водой) из источника кипящего.
لَّیۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِیعࣲ ﴿6﴾
Нет у них пищи, кроме дари’ [ядовитых колючек],
لَّا یُسۡمِنُ وَلَا یُغۡنِی مِن جُوعࣲ ﴿7﴾
от него [от дари’] не поправляются и от голода (он) не избавляет.
وُجُوهࣱ یَوۡمَىِٕذࣲ نَّاعِمَةࣱ ﴿8﴾
Лица (тех, которые в День Суда получат весть о том, что им Аллах дарует Рай) в тот день благостные [счастливые],
لِّسَعۡیِهَا رَاضِیَةࣱ ﴿9﴾
своим стремлением [результатом усердий, которые совершали в жизни] довольные,
فِی جَنَّةٍ عَالِیَةࣲ ﴿10﴾
(находясь) в высоком (райском) саду.
لَّا تَسۡمَعُ فِیهَا لَـٰغِیَةࣰ ﴿11﴾
не услышишь ты в нем [в Раю] пустословия [[Речь обитателей Рая чиста от пустословия и бесполезной болтовни. Их речь – это мудрые слова и слова восхваления Аллаха за неиссякаемое пропитание и вечные дары.]].
فِیهَا عَیۡنࣱ جَارِیَةࣱ ﴿12﴾
Там [в Раю] есть источник текущий, (который изливается различными напитками)
فِیهَا سُرُرࣱ مَّرۡفُوعَةࣱ ﴿13﴾
Там [в Раю] ложа воздвигнуты [[Райские ложа сделаны из золота, украшены хризолитом, жемчугом и яхонтом. Райские ложа подняты и находятся высоко, когда их хозяева отсутствуют. Когда хозяин хочет сесть на нее, то ложе опускается, чтобы ему было удобно на нем расположиться, и затем ложе снова поднимается на свое место.]],
وَأَكۡوَابࣱ مَّوۡضُوعَةࣱ ﴿14﴾
и чаши (с райским вином) расставлены (перед обитателями вечных садов),
وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةࣱ ﴿15﴾
и подушки разложены (подряд, одна к другой),
وَزَرَابِیُّ مَبۡثُوثَةٌ ﴿16﴾
и (мягчайшие) ковры разостланы.
أَفَلَا یَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَیۡفَ خُلِقَتۡ ﴿17﴾
Разве же они [неверующие] не посмотрят на верблюдов, как (удивительно) они сотворены,
وَإِلَى ٱلسَّمَاۤءِ كَیۡفَ رُفِعَتۡ ﴿18﴾
и на небо [Вселенную], как она устроена [[Как великолепна устроена Вселенная! Миллиарды галактик, звезд и планет упорядоченно двигаются строго по своим орбитам и не сталкиваются друг с другом]],
وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَیۡفَ نُصِبَتۡ ﴿19﴾
и на горы, как они водружены [[Аллах твердо и прочно установил на земную поверхность горы, которые не качаются и не валятся.]],
وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَیۡفَ سُطِحَتۡ ﴿20﴾
и на землю, как она распростерта [[Аллах предлагает людям обратить внимание на самые различные вещи, чтобы тем самым рассуждая прийти к осознанию величия Аллаха как Создателя.]]?
فَذَكِّرۡ إِنَّمَاۤ أَنتَ مُذَكِّرࣱ ﴿21﴾
Напоминай же (о, Пророк) (о Дне Суда и Вечной жизни), ведь ты – только напоминатель!
لَّسۡتَ عَلَیۡهِم بِمُصَیۡطِرٍ ﴿22﴾
Ты (о, Пророк) над ними – не властитель [не властен заставить их прийти к Вере].
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ﴿23﴾
Однако тот, кто отвернулся (от наставлений) и стал неверующим,
فَیُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ ﴿24﴾
то накажет его Аллах величайшим наказанием (в Аду)!
إِنَّ إِلَیۡنَاۤ إِیَابَهُمۡ ﴿25﴾
Поистине, к Нам их возврат [все, после смерти вернутся к Аллаху],
ثُمَّ إِنَّ عَلَیۡنَا حِسَابَهُم ﴿26﴾
А потом (в День Суда), на Нас (лежит обязанность сделать) им расчет (и каждый получит то воздаяние, которое соответствует его делам).
English
Chinese
Spanish
Portuguese
Russian
Japanese
French
German
Italian
Hindi
Korean
Indonesian
Bengali
Albanian
Bosnian
Dutch
Malayalam
Romanian