Settings
Surah Those who set the ranks [As-Saaffat] in Russian
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا ﴿1﴾
Клянусь стоящими в ряд,
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا ﴿2﴾
прогоняющими упорно,
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا ﴿3﴾
читающими напоминание, -
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ ﴿4﴾
поистине, Бог ваш един,
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ ﴿5﴾
Владыка небес, и земли, и того. что между ними, и Владыка востоков!
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ ﴿6﴾
Мы ведь украсили небо ближайшее украшением звезд
وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ ﴿7﴾
и для охраны от всякого шайтана мятежного.
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ ﴿8﴾
Они не прислушиваются к верховному совету и поражаются со всех сторон
دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ ﴿9﴾
для отогнания, и для них - наказание мучительное.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ ﴿10﴾
кроме тех, кто урвет схватку, и преследует его поражающий светоч.
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ ﴿11﴾
Спроси же у них: они сильнее созданы или те, кого Мы создали? Мы ведь создали их из пристающей глины.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿12﴾
Ты поражен, а они издеваются
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ ﴿13﴾
и, когда им напомнишь, не вспоминают.
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ ﴿14﴾
А когда они не видят знамение, насмехаются.
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ ﴿15﴾
И сказали они: \"Это - лишь явное колдовство!
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿16﴾
Разве, когда мы умрем и станем прахом и костями, разве мы будем воскрешены?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿17﴾
Или отцы наши первые?\"
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ ﴿18﴾
Скажи: \"Да, и вы будете униженными!\"
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ﴿19﴾
Это - лишь один звук, и вот - они смотрят
وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿20﴾
и говорят: \"Горе нам! Это - день суда\".
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿21﴾
Это - день различения, который вы считали ложью!
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ﴿22﴾
Соберите тех, кто тиранствовал, с их сотоварищами и тем, чему они поклонялись,
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ ﴿23﴾
помимо Аллаха, и отведите их на путь геенны
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ ﴿24﴾
и остановите, - они ведь будут спрошены:
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ﴿25﴾
\"Что с вами, вы не помогаете друг другу?\"
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ﴿26﴾
Да, они сегодня покорны!
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿27﴾
И обращаются они друг к другу, расспрашивая.
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ ﴿28﴾
Говорят они: \"Ведь вы приходили к нам справа?\"
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ ﴿29﴾
Скажут те: \"Нет, вы не были верующими,
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ ﴿30﴾
и не было у нас над вами власти - вы были народом излишествующим.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ ﴿31﴾
И оправдалось над ними слово Господа нашего - мы непременно вкусим!
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ ﴿32﴾
И мы сбили вас, мы сами были сбившимися\".
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴿33﴾
И в тот день, они будут соучастниками в наказании.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ﴿34﴾
Поистине, так мы поступаем с грешниками!
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿35﴾
Ведь они, когда им говорили: \"Нет божества, кроме Аллаха!\" - возносились
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ ﴿36﴾
и говорили: \"Разве мы в самом деле оставим богов наших из-за поэта одержимого?\"
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿37﴾
Нет, он пришел с истиной и оправдал посланников.
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ ﴿38﴾
Вы, конечно, вкусите мучительное наказание!
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿39﴾
И будет вам воздано только за то, что вы совершали.
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿40﴾
Кроме рабов божиих чистых.
أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿41﴾
Для тех - определенный надел -
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ ﴿42﴾
плоды, и они будут в почете
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿43﴾
в садах благоденствия,
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ ﴿44﴾
на ложах друг против друга.
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ ﴿45﴾
Будет обходить их с чашей из источника
بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ ﴿46﴾
прозрачного, услады для пьющих.
لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ﴿47﴾
Нет в нем буйства, и не будут они им изнурены.
وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ ﴿48﴾
У них есть потупившие взоры, глазастые,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ ﴿49﴾
точно охраняемые яйца.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿50﴾
И устремляются одни из них к другим, расспрашивая.
قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ ﴿51﴾
Кто-то из них сказал: \"Был у меня товарищ.
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ ﴿52﴾
Говорил он: \"Разве ты из числа считающих за правду?
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ ﴿53﴾
Разве, когда мы умрем и станем прахом и костями, разве мы будем судимы?\"
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ﴿54﴾
Говорит он: \"Разве вы не посмотрите?\"
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ ﴿55﴾
И взглянул другой и увидел его в средине геенны.
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ﴿56﴾
Сказал он: \"Клянусь Аллахом! Ты ведь готов был меня погубить.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ ﴿57﴾
И если бы не милость Господа моего, я был бы в числе приведенных.
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ﴿58﴾
Разве мы не умрем,
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿59﴾
кроме первой смерти, и мы не будем наказаны?\"
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿60﴾
Поистине, это и есть великая прибыль!
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ ﴿61﴾
Для подобного этому пусть труждаются труждающиеся.
أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ ﴿62﴾
Это лучше, как угощение, или дерево заккум?
إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ ﴿63﴾
Мы ведь сделали его соблазном для обидчиков.
إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ ﴿64﴾
Это ведь дерево, которое выходит из корня геенны.
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ ﴿65﴾
Плоды его точно головы дияволов.
فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿66﴾
И они едят его и наполняют им животы.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿67﴾
А потом есть вода для них, горячее питье из кипятка.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ ﴿68﴾
Потом, поистине, обратный путь их - в геенну.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ ﴿69﴾
Они ведь нашли своих отцов заблудшими.
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿70﴾
И они по их следам были погнаны.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿71﴾
И заблудилось до них большинство первых.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ﴿72﴾
А ведь Мы посылали к ним увещевавших.
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿73﴾
И посмотри, каков был конец увещеваемых,
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿74﴾
кроме рабов Аллаха чистых!
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ ﴿75﴾
И вот воззвал к Нам Нуха, и прекрасные (Мы) ответчики!
وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿76﴾
И спасли Мы его и его род от великой беды.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ ﴿77﴾
И его потомство сделали оставшимся.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿78﴾
И оставили над ним в последних:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿79﴾
\"Мир Нуху в мирах!\"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿80﴾
Мы ведь так воздаем добродеющим!
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿81﴾
Ведь, поистине, он - из рабов Наших верующих!
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿82﴾
Потом Мы потопили других.
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ ﴿83﴾
И ведь из его же толка был Ибрахим.
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ ﴿84﴾
Вот пришел он к Господу своему с сердцем беспорочным.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ ﴿85﴾
Вот сказал он отцу своему и его народу: \"Чему вы поклоняетесь?
أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ ﴿86﴾
Ложь ли, богов, помимо Аллаха, вы желаете?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿87﴾
Что же вы думаете о Господе миров?\"
فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ ﴿88﴾
И посмотрел он взглядом на звезды
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ ﴿89﴾
и сказал: \"Поистине, я болен!\"
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ ﴿90﴾
И отвернулись они от него, уйдя вспять.
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿91﴾
И проник он к богам их и сказал: \"Разве вы не едите?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ﴿92﴾
Что с вами, вы не говорите?\"
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ ﴿93﴾
И проник он к ним, ударяя правой рукой.
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ﴿94﴾
И обратились они, прибежав толпами.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ﴿95﴾
Сказал он: \"Разве вы поклоняетесь тому, что вы вытесали?
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿96﴾
А Аллах создал вас и то, что вы делаете\".
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ ﴿97﴾
Сказали они: \"Постройте ему сооружение и бросьте его в огонь!\"
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ ﴿98﴾
И задумали они козни против него, а Мы сделали их оказавшимися внизу.
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿99﴾
И сказал он: \"Я иду к Господу моему, Он выведет меня на прямой путь.
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿100﴾
Господи! Дай мне достойного!\"
فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ ﴿101﴾
И Мы обрадовали его кротким юношей.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴿102﴾
А когда он дошел до труда вместе с ним, он сказал: \"Сынок мой, вижу я во сне, что закалываю тебя в жертву, и посмотри, что ты думаешь\". Он сказал: \"Отец мой, делай, что тебе приказано; ты найдешь меня, если пожелает Аллах, терпеливым\".
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ ﴿103﴾
И когда они оба предались Аллаху и тот поверг его на лоб,
وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ ﴿104﴾
и воззвали Мы к нему: \"О Ибрахим!
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿105﴾
Ты оправдал видение\". Так Мы вознаграждаем добродеющих!
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ ﴿106﴾
Поистине, это - явное испытание.
وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ ﴿107﴾
И искупили Мы его великою жертвой.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿108﴾
И оставили Мы над ним в последних:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ ﴿109﴾
\"Мир Ибрахиму!\"
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿110﴾
Так вознаграждаем Мы добродеющих!
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿111﴾
Ведь он был из рабов Наших верующих.
وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿112﴾
И обрадовали мы его Исхаком, пророком из достойных,
وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ ﴿113﴾
и благословили и его, и Исхака; а в потомстве их - и добродеющий и несправедливый к самому себе явно.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿114﴾
И давно оказали Мы милость Мусе и Харуну.
وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿115﴾
И спасли их с их народом из великого бедствия.
وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ ﴿116﴾
И помогли им, и были они победившими.
وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ ﴿117﴾
И Мы даровали им книгу ясную.
وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ﴿118﴾
И вывели их на прямой путь.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿119﴾
И оставили над ними в последних:
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿120﴾
\"Мир Мусе и Харуну!\"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿121﴾
Так Мы вознаграждаем добродеющих!
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿122﴾
Ведь оба они были из рабов Наших верующих.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿123﴾
И поистине, Илйас был посланником.
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿124﴾
Вот сказал он своему народу: \"Разве вы не побоитесь Бога?
أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ ﴿125﴾
Разве вы призываете Баала и оставляете лучшего из творцов,
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿126﴾
Аллаха, Господа вашего и Господа отцов ваших первых?\"
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿127﴾
И объявили они его лжецом. И поистине, они будут собраны,
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿128﴾
кроме рабов Аллаха чистых!
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿129﴾
И оставили Мы над ним в последних:
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ ﴿130﴾
\"Мир Илйасину!\"
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿131﴾
Так мы вознаграждаем добродеющих!
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿132﴾
Ведь он был из рабов Наших верующих!
وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿133﴾
Ведь и Лут был посланником.
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿134﴾
Вот Мы спасли его и род его весь,
إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ ﴿135﴾
кроме старухи среди оставшихся.
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿136﴾
Потом погубили мы последних.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ﴿137﴾
И вы ведь проходите мимо них утром
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿138﴾
и ночью: разве ж вы не образумитесь?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿139﴾
Ведь и Йунус был посланником.
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ﴿140﴾
Вот убежал он к нагруженному кораблю.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ ﴿141﴾
И бросал жребий с другими и был из числа проигравших.
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ ﴿142﴾
И поглотил его кит, а он заслужил порицание.
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ ﴿143﴾
И если бы только он не был из числа возносящих хвалу,
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿144﴾
то остался бы он в его животе до того дня, когда они будут воскрешены.
۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ ﴿145﴾
И Мы бросили его в пустыню, и был он болен.
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ ﴿146﴾
И вырастили Мы над ним дерево йактин.
وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿147﴾
И послали Мы его к ста тысячам или большим.
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ ﴿148﴾
И уверовали они, и отсрочили Мы им до времени.
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿149﴾
Спроси же их: \"Разве у твоего Господа дочери, а у них сыновья?\"
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ ﴿150﴾
Разве Мы создали ангелов женщинами, и они видели?
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ﴿151﴾
О! Они ведь от своей лживости говорят:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ ﴿152﴾
\"Породил Бог!\" - и они лгут.
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ ﴿153﴾
Разве Он предпочел дочерей перед сыновьями?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿154﴾
Что с вами, как вы судите?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿155﴾
Разве вы не вспомните?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿156﴾
Или у вас очевидная сила?
فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿157﴾
Доставьте же вашу книгу, если вы говорите правду!
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿158﴾
И устроили они родство между Ним и джиннами, а знают джинны, что они будут собраны.
سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿159﴾
Хвала Аллаху, превыше Он того, что Ему приписывают они,
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿160﴾
кроме рабов Его чистых!
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ﴿161﴾
\"Ведь вы и то, чему поклоняетесь, -
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ ﴿162﴾
вы не соблазните относительно Него,
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ ﴿163﴾
разве лишь тех, кто горит в геенне.
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿164﴾
и нет среди нас никого без известного места.
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ ﴿165﴾
И поистине, мы стоим рядами,
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ ﴿166﴾
и мы ведь возносим хвалу\".
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ ﴿167﴾
А ведь они упорно говорили:
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿168﴾
\"Если бы у нас была память от первых,
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿169﴾
то мы были бы рабами Аллаха чистыми\".
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿170﴾
Но не уверовали они в Него, а потом узнают.
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿171﴾
А Наше слово опередило уже рабов Наших посланных.
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ ﴿172﴾
Ведь, поистине, они-то, наверное, получат помощь.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ ﴿173﴾
И ведь Наше войско, оно-то победоносно.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿174﴾
Отвернись же от них на время
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿175﴾
и посмотри на них, и они увидят!
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿176﴾
Разве с Нашим наказанием они торопят?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿177﴾
А когда оно сойдет на их площадь, то плохо будет утро увещеваемых!
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿178﴾
И отвернись от них на время
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿179﴾
и посмотри, и они увидят!
سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿180﴾
Хвала же Господу твоему, Господу величия, превыше Он того, что они Ему приписывают!
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿181﴾
И мир посланникам!
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿182﴾
И хвала Аллаху, Господу миров!