Settings
Surah Those who drag forth [An-Naziat] in Russian
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا ﴿1﴾
Клянусь вырывающими с силой,
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا ﴿2﴾
извлекающими стремительно,
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا ﴿3﴾
плавающими плавно,
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا ﴿4﴾
опережающими быстро
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا ﴿5﴾
и распространяющими приказ!
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ﴿6﴾
В тот день, когда задрожит дрожащая
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ﴿7﴾
и последует за ней следующая,
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ ﴿8﴾
сердца в тот день - трепещущие,
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ ﴿9﴾
взоры - смиренные.
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ ﴿10﴾
Говорят они: \"Неужели же мы возвращаемся в прежнее!
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ ﴿11﴾
Разве тогда, как мы были костями истлевшими?\"
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ ﴿12﴾
Скажут они: \"Это, значит, - возврат невыгодный!\"
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ ﴿13﴾
И вот только одно сотрясение -
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ﴿14﴾
и вот они - навечно бодрствующие.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ﴿15﴾
Дошел ли до тебя рассказ о Мусе?
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿16﴾
Вот воззвал к нему его Господь в долине священной Тува:
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ﴿17﴾
\"Иди к Фирауну, он ведь уклонился,
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ﴿18﴾
и скажи ему: \"Не следует ли тебе очиститься?
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ﴿19﴾
И я поведу тебя к твоему Господу, и ты будешь богобоязнен\"\".
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿20﴾
И показал он ему знамение величайшее,
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ﴿21﴾
но тот счел это ложью и ослушался,
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ﴿22﴾
а потом отвернулся, усердствуя.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﴿23﴾
И собрал, и возгласил,
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿24﴾
и сказал: \"Я - Господь ваш высочайший!\"
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ ﴿25﴾
И взял его Аллах наказанием жизни последней и первой.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ ﴿26﴾
Поистине, в этом - наставление для тех, кто богобоязнен!
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا ﴿27﴾
Вы ли труднее для создания или небо? Он его построил,
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا ﴿28﴾
воздвиг свод его и устроил,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا ﴿29﴾
омрачил ночь его и вывел зарю,
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ ﴿30﴾
и землю после этого распростер,
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا ﴿31﴾
вывел из нее ее воду и пастбище,
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا ﴿32﴾
и горы - Он утвердил их,
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ ﴿33﴾
на пользу вам и вашим скотам.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿34﴾
И когда придет величайшее переполнение, -
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ ﴿35﴾
день, когда человек вспомнит, в чем он труждался,
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ﴿36﴾
и показана будет геенна тем, кто увидит.
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ﴿37﴾
И тот, кто уклонялся
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿38﴾
и предпочел жизнь ближнюю,
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿39﴾
то, поистине, геенна, это - прибежище.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ ﴿40﴾
А кто боялся пребывания Господа своего и удерживал душу от страсти,
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿41﴾
то, поистине, рай, это - прибежище.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ﴿42﴾
Спрашивают они тебя о часе: \"Когда его прибытие?\"
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ ﴿43﴾
К чему тебе упоминать это?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ ﴿44﴾
К твоему Господу конечный предел его.
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا ﴿45﴾
Ты ведь - только увещатель для тех, кто Его боится.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا ﴿46﴾
Они в тот день, как увидят Его, как будто бы пробыли только один вечер или утро.