Main pages

Surah The Dawn [Al-Fajr] in Russian

Surah The Dawn [Al-Fajr] Ayah 30 Location Makkah Number 89

وَٱلۡفَجۡرِ ﴿1﴾

Клянусь зарею,

وَلَیَالٍ عَشۡرࣲ ﴿2﴾

клянусь десятью ночами,

وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ ﴿3﴾

клянусь и четом и нечетом,

وَٱلَّیۡلِ إِذَا یَسۡرِ ﴿4﴾

клянусь ночью на ее исходе!

هَلۡ فِی ذَ ٰ⁠لِكَ قَسَمࣱ لِّذِی حِجۡرٍ ﴿5﴾

Неужели (этих клятв) не достаточно для мужа разумного?

أَلَمۡ تَرَ كَیۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿6﴾

Неужели ты не думал о том, как поступил твой Господь с [народом] 'Ада?

إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ ﴿7﴾

С народом Ирама, воздвигшим величавые строения,

ٱلَّتِی لَمۡ یُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِی ٱلۡبِلَـٰدِ ﴿8﴾

подобных которым не было создано в какой-либо стране?

وَثَمُودَ ٱلَّذِینَ جَابُوا۟ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ ﴿9﴾

С самудитами, которые высекали в скалах ущелья свои жилища?

وَفِرۡعَوۡنَ ذِی ٱلۡأَوۡتَادِ ﴿10﴾

С Фир'ауном могущественным?

ٱلَّذِینَ طَغَوۡا۟ فِی ٱلۡبِلَـٰدِ ﴿11﴾

[С теми], которые преступали дозволенное в различных странах

فَأَكۡثَرُوا۟ فِیهَا ٱلۡفَسَادَ ﴿12﴾

и приумножали в них нечестие?

فَصَبَّ عَلَیۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ ﴿13﴾

Тогда твой Господь обрушил на них [тяжкую] плеть наказания:

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ ﴿14﴾

Воистину, твой Господь - [словно] в засаде.

فَأَمَّا ٱلۡإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَیَقُولُ رَبِّیۤ أَكۡرَمَنِ ﴿15﴾

Человек же, когда Господь ради испытания почтит и одарит его милостями, говорит [горделиво]: \"Господь мой почтил меня\".

وَأَمَّاۤ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَیۡهِ رِزۡقَهُۥ فَیَقُولُ رَبِّیۤ أَهَـٰنَنِ ﴿16﴾

Когда же Он ради испытания ограничивает его в пропитании, тот говорит [недовольно]: \"Мой Господь подверг меня унижению\".

كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡیَتِیمَ ﴿17﴾

Вовсе нет! Вы сами поступаете противоправно с сиротой,

وَلَا تَحَـٰۤضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِینِ ﴿18﴾

не призываете друг друга к тому, чтобы накормить бедняка,

وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلࣰا لَّمࣰّا ﴿19﴾

присваиваете алчно [и без разбору] наследство [сирот и жен]

وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبࣰّا جَمࣰّا ﴿20﴾

и крепко любите богатство.

كَلَّاۤۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكࣰّا دَكࣰّا ﴿21﴾

Но ведь следует [вести себя] не так! Когда рассыплется земля во прах,

وَجَاۤءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفࣰّا صَفࣰّا ﴿22﴾

когда Господь твой придет вместе с ангелами, выстроившимися рядами,

وَجِا۟یۤءَ یَوۡمَىِٕذِۭ بِجَهَنَّمَۚ یَوۡمَىِٕذࣲ یَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ ﴿23﴾

когда в тот день приблизят ад, тогда человек вспомнит [свои злые деяния]. Но поможет ли ему воспоминание?

یَقُولُ یَـٰلَیۡتَنِی قَدَّمۡتُ لِحَیَاتِی ﴿24﴾

Он воскликнет: \"О, если бы я хоть что-то приберег [для] этой жизни моей!\"

فَیَوۡمَىِٕذࣲ لَّا یُعَذِّبُ عَذَابَهُۥۤ أَحَدࣱ ﴿25﴾

В тот день никто не карает, как карает Аллах,

وَلَا یُوثِقُ وَثَاقَهُۥۤ أَحَدࣱ ﴿26﴾

и никто не наложит таких пут, как Он.

یَـٰۤأَیَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَىِٕنَّةُ ﴿27﴾

[В тот день праведникам будет сказано]: \"О душа, обретшая покой!

ٱرۡجِعِیۤ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِیَةࣰ مَّرۡضِیَّةࣰ ﴿28﴾

Вернись к Господу своему снискавшей радость и довольство!

فَٱدۡخُلِی فِی عِبَـٰدِی ﴿29﴾

Войди в круг Моих рабов!

وَٱدۡخُلِی جَنَّتِی ﴿30﴾

Войди в Мой рай!\"