Main pages

Surah He Frowned [Abasa] in Serbian

Surah He Frowned [Abasa] Ayah 42 Location Makkah Number 80

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿1﴾

Намрштио се и окренуо,

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ﴿2﴾

зато што му је слепи човек пришао.

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﴿3﴾

А шта ти знаш, можда он жели да се греха очисти,

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ﴿4﴾

или опомене, па да му опомена користи.

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ﴿5﴾

А што се тиче онога који је богат,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﴿6﴾

ти се њему окрећеш,

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿7﴾

а ти ниси одговоран ако се он не очисти греха.

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ﴿8﴾

А што се тиче онога који ти је дошао журећи,

وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿9﴾

и боји се,

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿10﴾

ти њега занемарујеш.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ ﴿11﴾

Не чини тако! Заиста је ово опомена,

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿12﴾

па ко хоће, имаће Га на уму,

فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ ﴿13﴾

на листовима је цењеним

مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ ﴿14﴾

узвишеним, чистим,

بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ ﴿15﴾

у рукама анђела

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ ﴿16﴾

часних, честитих.

قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ﴿17﴾

Проклет нека је човек! Колико је само његово порицање!

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ﴿18﴾

Од чега га Он ствара?

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﴿19﴾

Од капи семена га ствара, па му одређује.

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﴿20﴾

И Прави пут му олакшао,

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ﴿21﴾

затим му живот одузме и учини да буде сахрањен,

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﴿22﴾

и после ће, када Он буде хтео, да га проживи.

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﴿23﴾

Не, још није извршио оно што је Он наредио!

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﴿24﴾

Нека човек погледа у своју храну.

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا ﴿25﴾

Ми обилну кишу проливамо,

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا ﴿26﴾

затим земљу пукотинама цепамо

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا ﴿27﴾

и чинимо да из ње израста жито,

وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا ﴿28﴾

и грожђе и поврће,

وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا ﴿29﴾

и маслине и палме,

وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا ﴿30﴾

и густе баште,

وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا ﴿31﴾

и воће и траве

مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ ﴿32﴾

на корист вама и вашој стоци.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﴿33﴾

А кад дође снажан глас,

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿34﴾

на Дан када ће човек од свога брата да побегне,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﴿35﴾

и од своје мајке, и од свога оца,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﴿36﴾

и од своје супруге и својих синова,

لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ ﴿37﴾

тог Дана сваки човек ће само о себи бринути,

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ ﴿38﴾

нека лица тог Дана биће блистава,

ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ ﴿39﴾

насмејана, радосна,

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ ﴿40﴾

а неким лицима тог Дана биће прашина,

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿41﴾

тама ће их прекривати,

أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ﴿42﴾

то ће, заиста, да буду неверници, развратници.