Main pages

Surah The Chargers [Al-Adiyat] in German

Surah The Chargers [Al-Adiyat] Ayah 11 Location Maccah Number 100

وَٱلْعَٰدِيَٰتِ ضَبْحًۭا ﴿١﴾

Bei den schnaubenden Rennern

Bubenheim & Elyas

Bei den schnaubend Rennenden,

Khoury

Bei denen, die schnaubend laufen,

Zaidan

Bei den schnaubenden Rennenden,

فَٱلْمُورِيَٰتِ قَدْحًۭا ﴿٢﴾

die dann Feuerfunken schlagen

Bubenheim & Elyas

den (mit ihren Hufen) Funken Schlagenden,

Khoury

Und die Funken stieben lassen,

Zaidan

dann den Funken-Schlagenden,

فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًۭا ﴿٣﴾

alsdann frühmorgens anstürmen

Bubenheim & Elyas

den am Morgen Angreifenden,

Khoury

Und die am Morgen stürmen

Zaidan

dann den am Morgen Anstürmenden,

فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًۭا ﴿٤﴾

und damit Staub aufwirbeln

Bubenheim & Elyas

die darin Staub aufwirbeln,

Khoury

Und damit Staub aufwirbeln,

Zaidan

dann wirbelten sie damit Staub auf,

فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا ﴿٥﴾

und so in die Mitte (des Feindes) eindringen!

Bubenheim & Elyas

die dann mitten in die Ansammlung eindringen!

Khoury

Und dadurch in die Mitte (der Feinde) eindringen!

Zaidan

dann drangen sie damit in die Mitte der Versammlung ein!

إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌۭ ﴿٦﴾

Wahrlich, der Mensch ist undankbar gegen seinen Herrn

Bubenheim & Elyas

Der Mensch ist seinem Herrn gegenüber wahrlich undankbar,

Khoury

Wahrlich, der Mensch ist seinem Herrn gegenüber undankbar,

Zaidan

Gewiß, der Mensch ist seinem HERRN gegenüber doch undankbar.

وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌۭ ﴿٧﴾

und wahrlich, er bezeugt es selber

Bubenheim & Elyas

und er (selbst) ist darüber wahrlich Zeuge.

Khoury

Und er ist selbst darüber Zeuge.

Zaidan

Und gewiß, er ist darüber doch ein Zeuge.

وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ ﴿٨﴾

und wahrlich, stark ist seine Liebe zum (irdischen) Gut.

Bubenheim & Elyas

Und er ist in seiner Liebe zum (eigenen) Besten wahrlich heftig.

Khoury

Und er ist heftig in seiner Liebe zu den (irdischen) Gütern.

Zaidan

Und gewiß, er ist doch der Liebe von Gut gegenüber überschwenglich.

۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ ﴿٩﴾

Weiß er denn nicht, wenn der Inhalt der Gräber herausgeworfen wird

Bubenheim & Elyas

Weiß er denn nicht? Wenn durchwühlt wird, was in den Gräbern ist,

Khoury

Weiß er es denn nicht? Wenn das, was in den Gräbern ist, aufgewühlt wird

Zaidan

Weiß er etwa nicht, wenn das, was von den Gräbern aufgedeckt wird

وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ ﴿١٠﴾

und das herausgeholt wird, was in den Herzen ist

Bubenheim & Elyas

und herausgeholt wird, was in den Brüsten ist,...

Khoury

Und das, was im Inneren (der Menschen) ist, im Ergebnis erfaßt wird,

Zaidan

und das in den Brüsten hervorgebracht wird,

إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّخَبِيرٌۢ ﴿١١﴾

daß ihr Herr sie wahrlich an jenem Tag wohl kennt?

Bubenheim & Elyas

ihr Herr wird an jenem Tag ihrer wahrlich Kundig sein.

Khoury

An jenem Tag hat ihr Herr Kenntnis von ihnen (allen).

Zaidan

daß gewiß ihr HERR über sie an diesem Tag doch allkundig ist?!