Main pages

Surah Defrauding [Al-Mutaffifin] in Albanian

Surah Defrauding [Al-Mutaffifin] Ayah 36 Location Maccah Number 83

وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾

Mjer për ata që kur masin – mungojnë,

Feti Mehdiu

Të mjerë ata që drejtë nuk peshojnë,

Sherif Ahmeti

Të mjerët ata që masin e peshojnë.

ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾

të cilët e marrin masën e plotë kur është e marrin vetveten,

Feti Mehdiu

Të cilët kur blejnë e marrin masën e plotë prej tjerëve,

Sherif Ahmeti

Ata që kur matin prej njerëzve prej njerëzve, për vete e plotësojnë,

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾

e, kur t’iu masin të tjerëve me litër ose me kandar – ju pakësojnë.

Feti Mehdiu

Por kur u masin të tjerëve me litër e kandar ua mungojnë.

Sherif Ahmeti

E kur u matin të tjerëve ose u peshojnë, u lënë mangu.

أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾

A nuk mendojnë ata se do të ringjallen

Feti Mehdiu

A nuk mendojnë ata se do të ringjallen

Sherif Ahmeti

A nuk e donë të tillët se kanë për t’u ringjallur?

لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿٥﴾

në një Ditë të madhe (të Kijametit),

Feti Mehdiu

Në një Ditë të madhe,

Sherif Ahmeti

Në një ditë të madhe,

يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٦﴾

atë Ditë kur njerëzit do të dalin para Zotit të gjithësisë!

Feti Mehdiu

Në ditën kur njerëzit do të ngriten me urdhër të Zotit të botërave.

Sherif Ahmeti

Në ditën kur njerëzit ngriten (prej varrezave) për të dalë para Zotit të botëve.

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ ﴿٧﴾

Po, po, me të vërtetë, Libri i mëkatarëve është në Sixh-xhin,

Feti Mehdiu

Gjithsesi! Libri i mëkatarëve është me siguri në sixhin.

Sherif Ahmeti

Jo, të mos rrinë gafil! Se shënimet e veprave të mëkatarëve janë në Sixhin (në një libër shënimesh të të këqijave më të dëmshme).

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ ﴿٨﴾

e, ata e di ti se ç’është Sixh-xhin?

Feti Mehdiu

A e di ti ç’është sixhini?

Sherif Ahmeti

E, ku e di ti se ç’është sixhini?

كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٩﴾

(Ai është) Libri i shkruar!

Feti Mehdiu

Një libër i shkruar!

Sherif Ahmeti

Ai është një libër i qendisur (në një qeli në fund të burgut).

وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾

Mjer atë ditë për përgënjeshtarët,

Feti Mehdiu

Atë ditë mjerë përgënjeshtarët,

Sherif Ahmeti

Atë ditë është shkatërrimi për gënjeshtarët.

ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿١١﴾

që kanë mohuar Ditën e Kijametit –

Feti Mehdiu

Të cilët e përgënjeshtrojnë Ditën e Gjykimit.

Sherif Ahmeti

Të cilët nuk e besojnë ditën e përgjegjësisë.

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾

e atë, e mohon vetëm kundërvajtësi, mëkatari (i madh),

Feti Mehdiu

Atë e mohon vetëm mëkatari i madh,

Sherif Ahmeti

E atë ditë nuk e mohon kush, përveç atij që ka sharruar tepër në mosbesim e në punë të këqija.

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾

i cili, kur i janë lexuar ajetet Tona, ka thënë: “Trillime të popujve të lashtë!”

Feti Mehdiu

Që kur i lexohen ajetet tona thonë: “Legjenda të popujve të lashtë”!

Sherif Ahmeti

E që kur i lexohen atij argumentet Tona, thonë: “Legjenda të të parëve!”

كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾

E, nuk është ashtu! Por, veprat e tyre (të këqia) i kanë ndryshkur zemrat e tyre (i kanë nxirë).

Feti Mehdiu

Kurrë! Por zemrat e atyre i ka mbuluar ajo që kanë punuar,

Sherif Ahmeti

Jo, nuk është ashtu! Por të këqijat që i punuan, zemrat e tyre ua mbuluan.

كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾

Jo, jo, atë ditë, me të vërtetë, ata do të jenë të penguar që ta shohin Zotin e tyre,

Feti Mehdiu

Gjithsesi ata, atë ditë, do të jenë larg mëshirës së Zotit të vet.

Sherif Ahmeti

Jo dhe Jo! Atë ditë do të jenë të penguar prej (ta shohin) Zotit të tyre.

ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦﴾

pastaj, me siguri, do të hyjnë në skëterrë,

Feti Mehdiu

Pastaj me siguri do t’hyjnë në xhehenem.

Sherif Ahmeti

Pastaj ata do të hyjnë në Xhehennem.

ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾

e do t’ju thuhet (nga engjëjt e skëterrës): “Qe, kjo është ajo që e keni mohuar!”

Feti Mehdiu

Pastaj do t’u thuhet: “Ja, kjo është ajo që e keni përgënjeshtruar”.

Sherif Ahmeti

Dhe do t’u thuhet: “Ky është ai të cilin e keni përgënjeshtruar!”

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾

Po, po, me të vërtetë, Libri i të ndershmëve është në Il-lijjin,

Feti Mehdiu

Pa dyshim libri i të mirëve është në Il-lij-jun,

Sherif Ahmeti

Jo, nuk janë të njejtë! Se libri i të mirave gjendet në Il-lijjinë!

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾

E, a e di ti se ç’është Il-lijjin?

Feti Mehdiu

A e di ti ç’është Il-lij-juni?

Sherif Ahmeti

E ku e di ti se çka është Ilijunë?

كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٢٠﴾

Ai është Libri i shkruar

Feti Mehdiu

Një libër i shkruar!

Sherif Ahmeti

Është një llibër i qendisur qartë.

يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾

që e dëshmojnë të afërmit (engjëjt) e Perëndisë.

Feti Mehdiu

Që e prezentojnë të afërti (tek All-llahu),

Sherif Ahmeti

Të cilin e dëshmojnë engjëjt që janë më të të afërmit.

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾

Me të vërtetë, të mirët (njerëz) do të gjenden në xhennet,

Feti Mehdiu

Të mirët, njëmend do të jenë në kënaqësi të xhennetit,

Sherif Ahmeti

E s’ka dyshim se vepërmirët janë në përjetime e kënaqësi (Xhennet).

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾

e nga divanet – kanapet do të shikojnë,

Feti Mehdiu

Do të shikojnë nga divane,

Sherif Ahmeti

Të mbështetur në kolltukë vështrojnë.

تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﴿٢٤﴾

në fytyrat e tyre do të njohësh freskinë e begative,

Feti Mehdiu

në fytyrat e atyre vërehet gëzimi e lumturia,

Sherif Ahmeti

Në fytyrat e tyre mund të kuptosh kënaqësinë e përjetimeve.

يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾

atyre do t’u jepet të pinë nga pijet e mbyllura (të ruajtura),

Feti Mehdiu

Do t’u jepet të pijnë nga pije të vulosura,

Sherif Ahmeti

U jepet të pijnë pije në enë të mbyllura.

خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ ﴿٢٦﴾

vula e të cilave është misk (parfem), - dhe për këtë, le të bëjnë gara garuesit! –

Feti Mehdiu

Vula e së cilës është misk dhe për këtë le të bëjnë gara konkurentët,

Sherif Ahmeti

Pije që në fund asaj i vjen era misk! E për shpërblim të tillë le të garojnë ata që lakmojnë të mirën.

وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾

(pija) do të jetë e përzier me ujin e Tesnimit,

Feti Mehdiu

Do të jetë e përzier me ujë Tesnimi,

Sherif Ahmeti

Dhe përzierja e asaj pije është në tensim (uji më i mirë).

عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾

nga burimi i të cilit do të pinë të afërmit e Perëndisë (të mirët).

Feti Mehdiu

Burimesh, prej ku pijnë të afërmit.

Sherif Ahmeti

Krua nga i cili do të pijnë më të afërmit e Zotit.

إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾

Me të vërtetë, mëkatarët qeshnin (në jetën e kësaj bote), me ata që besonin;

Feti Mehdiu

Mëkatarët, njëmend, i tallin ata që kishin besuar,

Sherif Ahmeti

Mëkatarët ishin ata të cilët i përqeshnin ata që besuan.

وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾

kur kalonin pranë tyre, njëri-tjetrit ia bënin me sy,

Feti Mehdiu

Kur kalonin pranë tyre ata ia bëjnë me sy njëri-tjetrit,

Sherif Ahmeti

Dhe kur kalonin (besimtarët) pranë (idhujtarëve), ata ia bënin me sy njëri-tjetrit.

وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ ﴿٣١﴾

e kur ktheheshin te familjet e tyre, ata argëtoheshin në formë tallëse (me besimtarët);

Feti Mehdiu

Dhe kur ktheheshin në familjet e veta kthehen duke bërë shaka,

Sherif Ahmeti

E kur ktheheshin te familjet e veta, ktheheshin të kënaqur.

وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ﴿٣٢﴾

ata (mëkatarët), kur i shihnin (besimtarët), thonin: “Këta, me të vërtetë, janë të humbur”, -

Feti Mehdiu

Dhe kur i shihnin ata atëherë thoshin: “Këta janë me siguri të humbur”.

Sherif Ahmeti

Dhe kur i shihnin ata (besimtarët) janë të humbur!”

وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ ﴿٣٣﴾

e, ata nuk janë dërguar për kujdestarë të tyre (besimtarëve).

Feti Mehdiu

Dhe ata nuk janë të dërguar për t’i mbrojtur këta,

Sherif Ahmeti

Po Ne, nuk i caktuam ata (idhujtarët) si rojë të atyre (besimtarëve).

فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾

Sot, ata që kanë besuar, do t’i përqeshin mohuesit,

Feti Mehdiu

Andaj sot ata që kanë besuar do t’i tallin mosbesimtarët,

Sherif Ahmeti

E sot, (në ditën e gjykimit), ata që besuan do të tallen me jobesimtarët.

عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾

e, nga divanet (kanapet) do të shikojnë

Feti Mehdiu

Do t’i shikojnë nga divane,

Sherif Ahmeti

Duke qëndruar të mbështetur (besimtarët) në kolltukë e duke shikuar.

هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾

a janë shpërblyer meritueshëm mohuesit, për veprat që kanë punuar?! (Po).

Feti Mehdiu

Si po shpërblehen mosbesimtarët për atë që kanë bërë!

Sherif Ahmeti

A thua a u shpërblyen jobesimtarët për atë që punuan? (Po)