Main pages

Surah The Sundering, Splitting Open [Al-Inshiqaq] in Albanian

Surah The Sundering, Splitting Open [Al-Inshiqaq] Ayah 25 Location Maccah Number 84

إِذَا ٱلسَّمَآءُ ٱنشَقَّتْ ﴿١﴾

Kur qiellit të shkyet,

Feti Mehdiu

Kur të çahet qielli,

Sherif Ahmeti

Kur të pëlcet qielli.

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾

dhe të dëgjojë me përvujtni Zotin e vet – siç i përket

Feti Mehdiu

Dhe t’i nënshtrohet Zotit të vet ashtu si e ka detyrë,

Sherif Ahmeti

T’i bindet urdhërit të Zotit të vet, ashtu si takoi.

وَإِذَا ٱلْأَرْضُ مُدَّتْ ﴿٣﴾

dhe kur Toka do të shtrihet (me shafitjen) e maleve

Feti Mehdiu

Dhe kur toka të shtrihet,

Sherif Ahmeti

Dhe kur toka të shtrihet në gjerësinë e saj.

وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ﴿٤﴾

dhe ta hedhë gjithë atë që ka brenda e të zbrazët

Feti Mehdiu

Edhe të hjedh gjithë ç’ka në të e të zbrazet.

Sherif Ahmeti

E të nxjerr çka ka brenda e të çlirohet,

وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٥﴾

dhe të dëgjojë me përvujtni Zotin e vet – siç i përket –

Feti Mehdiu

Dhe t’i përulet Zotit të vet, ashtu si e ka detyrë,

Sherif Ahmeti

Dhe t’i bindet Zotit të saj, ashtu si takoi.

يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ ﴿٦﴾

ti, o njeri, që përpiqesh shumë, mundin tënd do ta gjesh te Zoti yt:

Feti Mehdiu

Ti, o njeri, vërtetë shumë mundohesh dhe atë mund ta gjesh te Zoti i yt.

Sherif Ahmeti

O ti njeri, vërtet ti përpiqesh me një përpjekje të madhe që çon te Zoti yt, e atë (përpjekje) do ta gjesh.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ ﴿٧﴾

atij që do t’i jepet libri i tij në dorën e tij të djathtë

Feti Mehdiu

Ai, të cilit libri i vet do t’i jepet nga e djathta,

Sherif Ahmeti

E përsa i përket atij që libri i vet i jepet nga e djathta,

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا ﴿٨﴾

lehtë do të japi llogari,

Feti Mehdiu

Do ta ketë të lehtë llogarinë,

Sherif Ahmeti

Ai do të llogaritet me një llogari të lehtë,

وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا ﴿٩﴾

dhe do të kthehet i gëzueshëm te të afërmit e tij;

Feti Mehdiu

Dhe do të kthehet te familja e vet i gëzuar,

Sherif Ahmeti

Do të kthehet te familja e vet i gëzuar.

وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ ﴿١٠﴾

e, atij që do t’i jepet libri i tij pas shpinës,

Feti Mehdiu

Kurse, ai, të cilit do t’i jepet libri i et prej pas shpine,

Sherif Ahmeti

E përsa i përket atij që libri i vet i jepet pas shpinës,

فَسَوْفَ يَدْعُوا۟ ثُبُورًۭا ﴿١١﴾

e thërret shkatërrimi

Feti Mehdiu

Do të lutet për shkatërrim,

Sherif Ahmeti

Ai do t’i ndjellë vetes shkatërrim,

وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا ﴿١٢﴾

dhe në zjarr do të digjet,

Feti Mehdiu

Dhe do të digjet në zjarr.

Sherif Ahmeti

Dhe do të hyjë në zjarr të ndezur fort.

إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا ﴿١٣﴾

sepse, (në jetë) ka qenë i gëzueshëm në familjen e tij,

Feti Mehdiu

Ai njëmend ka qenë i gëzuar me fëmijët e vet

Sherif Ahmeti

Ai ka qenë i gëzuar në familjen e vet,

إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ﴿١٤﴾

dhe ka menduar se kurrë nuk do të kthehet (ringjallet për të dhënë llogari).

Feti Mehdiu

Dhe ka menduar se nuk do të kthehet.

Sherif Ahmeti

Dhe ka menduar se nuk ka për t’u kthyer.

بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا ﴿١٥﴾

Po, po, do të kthehet te Zoti i tij, me të vërtetë, Ai i sheh të gjitha punët e tij!

Feti Mehdiu

Nuk ka dyshim se Zoti i tij e sheh mirë atë.

Sherif Ahmeti

Po, se, vërtet Zoti i tij gjithnjë e ka parë atë.

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ ﴿١٦﴾

Dhe, betohem në kuqërrimin e mbrëmjes,

Feti Mehdiu

Betohem në kuqrrimin e Diellit pas perëndimit,

Sherif Ahmeti

Betohem në kuqërrimin e horizontit pas perëndimit,

وَٱلَّيْلِ وَمَا وَسَقَ ﴿١٧﴾

dhe natën, dhe në atë që paklon ajo me errësirën e saj,

Feti Mehdiu

Pasha natën dhe atë çka ajo pështjell,

Sherif Ahmeti

Dhe në natën dhe çka ajo tubon,

وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ ﴿١٨﴾

dhe hënën e plotë, -

Feti Mehdiu

Pasha hënën pesëmbëdhjetë,

Sherif Ahmeti

Dhe në hënën kur ajo është e plotë.

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ ﴿١٩﴾

ju, me siguri, do të gjendeni në rrethana të vështira dhe më të vështira!

Feti Mehdiu

Ju gjithsesi do të hudheni në peripeti pas peripetish.

Sherif Ahmeti

Ju patjetër do të përjetoni gjendje pas gjendjeje.

فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٢٠﴾

E, çka kanë ata, që nuk duan të besojnë,

Feti Mehdiu

Ç’është me ata që nuk besojnë,

Sherif Ahmeti

E, çka kanë ata që nuk besojnë?

وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ ﴿٢١﴾

e, përse kur t’u lexohet Kur’ani, nuk përulen (nuk bëjnë sexhde)!

Feti Mehdiu

Dhe kur u këndohet Kur’ani sexhde nuk bëjnë?!

Sherif Ahmeti

Dhe kur u lexohet atyre Kur’ani, nuk përulen (nuk bien në sexhde)?

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ ﴿٢٢﴾

E, madje, jobesimtarët, e përgënjeshtrojnë atë (Kur’anin),

Feti Mehdiu

Madje ata që kanë mohuar – përgënjeshtrojnë.

Sherif Ahmeti

Përkundrazi, ata që nuk besuan edhe përgënjeshtrojnë?

وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ﴿٢٣﴾

e Perëndia, me të vërtetë, di çka fshehin ata (në zemrat e tyre),

Feti Mehdiu

Kurse All-llahu e di më së miri çka fshehin,

Sherif Ahmeti

E All-llahu e di më së miri se çka mbajnë fshehtë ata!

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٤﴾

prandaj, sihariqoi ata me dënim të dhembshëm!

Feti Mehdiu

Prandaj, përgëzoji për vuajtje të dhembshme,

Sherif Ahmeti

Lajmëroji, pra me një dënim të dhembshëm.

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ ﴿٢٥﴾

Por, ata që besojnë dhe punojnë vepra të mira, do të shpërblehen pandërprerë.

Feti Mehdiu

Përveç atyre që kanë besuar dhe kanë bërë vepra të mira, ata kanë shpërblim të përhershëm.

Sherif Ahmeti

Me përjashtim të atyre që besuan e bënë vepra të mira, të cilët kanë shpërblim të vazhdueshëm!