Settings
Surah The Ascending stairways [Al-Maarij] in Czech
سَأَلَ سَاۤىِٕلُۢ بِعَذَابࣲ وَاقِعࣲ ﴿1﴾
Ptal se tázající na trest, jenž dopadne
Žádal žadatel, by náhlý trest
لِّلۡكَـٰفِرِینَ لَیۡسَ لَهُۥ دَافِعࣱ ﴿2﴾
na nevěřící: není nikoho, kdo jej odrazí,
na nevěřící paď: nikdo (pak) nezbrání
مِّنَ ٱللَّهِ ذِی ٱلۡمَعَارِجِ ﴿3﴾
vždyť od Boha, Pána stupňů, přichází!
(seslání) jeho Bohem, Pánem STUPÁTEK:
تَعۡرُجُ ٱلۡمَلَـٰۤىِٕكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَیۡهِ فِی یَوۡمࣲ كَانَ مِقۡدَارُهُۥ خَمۡسِینَ أَلۡفَ سَنَةࣲ ﴿4﴾
Stoupají k němu po nich andělé i duch v den, jehož délka let padesát tisíc měří.
(po nichž) stoupají andělé a duch vzhůru k němu v průběhu dne, jehož délka jest padesát tisíc let.
فَٱصۡبِرۡ صَبۡرࣰا جَمِیلًا ﴿5﴾
Neochvějný buď a pěkně jen vytrvej!
Pročež vyčkej s trpělivostí krásnou;
یَوۡمَ تَكُونُ ٱلسَّمَاۤءُ كَٱلۡمُهۡلِ ﴿8﴾
V ten den nebe bude roztavené mosazi podobné
v den, kdy nebe bude jak mosaz roztavená,
وَتَكُونُ ٱلۡجِبَالُ كَٱلۡعِهۡنِ ﴿9﴾
a hory budou jak vločky vlny barevné
a hory budou jak vločky vlny (rudé):
وَلَا یَسۡـَٔلُ حَمِیمٌ حَمِیمࣰا ﴿10﴾
a nebude se ptát přítel vřelý na přítele,
kdy nebude dotazovati se přítel vřelý přítele,
یُبَصَّرُونَهُمۡۚ یَوَدُّ ٱلۡمُجۡرِمُ لَوۡ یَفۡتَدِی مِنۡ عَذَابِ یَوۡمِىِٕذِۭ بِبَنِیهِ ﴿11﴾
ačkoliv budou na dohled. Hříšník zatouží se vykoupit z trestu dne onoho syny vlastními,
ač hledět budou jeden na druhého. Rád by provinilec v den onen vykoupil se z trestu dětmi svými,
وَفَصِیلَتِهِ ٱلَّتِی تُـٔۡوِیهِ ﴿13﴾
a klanem vlastním, jenž mu je ochranou,
a příbuznými, již chrání ho,
وَمَن فِی ٱلۡأَرۡضِ جَمِیعࣰا ثُمَّ یُنجِیهِ ﴿14﴾
ba všemi, kdož na zemi jsou, aby se to stalo jeho záchranou.
a obyvateli země všechněmi, kdyby pak spasilo jej to.
كَلَّاۤۖ إِنَّهَا لَظَىٰ ﴿15﴾
Však pozor! Toto věru je oheň šlehající,
Však nikoliv! Neb výheň,
تَدۡعُوا۟ مَنۡ أَدۡبَرَ وَتَوَلَّىٰ ﴿17﴾
jenž svolává toho, kdo zády se otočil a odvrátil
zvát bude ty, kdož zády obrátili se a odcházeli,
وَجَمَعَ فَأَوۡعَىٰۤ ﴿18﴾
a majetek shromažďoval a nakupil.
a (statky) hromadili a schraňovali.
۞ إِنَّ ٱلۡإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا ﴿19﴾
Člověk byl věru stvořen vrtkavý:
Zajisť člověk stvořen byl prchlým:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعࣰا ﴿20﴾
když dotkne se ho neštěstí, je ustrašený,
když zlo dotkne se jej, jest rozčilen;
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلۡخَیۡرُ مَنُوعًا ﴿21﴾
když dotkne se jej dobré, je odmítavý.
a když dobro se jej dotkne, zpupným jest:
ٱلَّذِینَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ دَاۤىِٕمُونَ ﴿23﴾
kdo v modlitbách jsou vytrvalí,
kdož v modlitbě své stálí jsou;
وَٱلَّذِینَ فِیۤ أَمۡوَ ٰلِهِمۡ حَقࣱّ مَّعۡلُومࣱ ﴿24﴾
kdo stanovili podíl z jmění svého
a v nichž jmění vždy jest podíl určený
لِّلسَّاۤىِٕلِ وَٱلۡمَحۡرُومِ ﴿25﴾
pro žebráka i nešťastníka nemajetného
pro prosícího a pro odvrženého;
وَٱلَّذِینَ یُصَدِّقُونَ بِیَوۡمِ ٱلدِّینِ ﴿26﴾
a kdo den soudný za pravdivý uznávají
a kdož věří v den poslední;
وَٱلَّذِینَ هُم مِّنۡ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ ﴿27﴾
a trestu Pána svého se obávají
a kdož před trestem Pána svého bázní chvějí se;
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمۡ غَیۡرُ مَأۡمُونࣲ ﴿28﴾
- vždyť před trestem Pána tvého nikdo jist si není -
-neb není, kdo před trestem Pána jejich byl by bezpečen —
وَٱلَّذِینَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَـٰفِظُونَ ﴿29﴾
a kdo svá pohlaví chrání
a kdož pohlavní údy své ostříhají,
إِلَّا عَلَىٰۤ أَزۡوَ ٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَیۡمَـٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَیۡرُ مَلُومِینَ ﴿30﴾
jen pro manželky své či otrokyně; a nebudou za to pokáráni -
vyjma s manželkami svými a otrokyněmi: (pak) zajisté viny nemají:
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَاۤءَ ذَ ٰلِكَ فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ ﴿31﴾
kdož však více než po tomto touží, to věru jsou přestupníci;
a kdo žádost svou nese dále toho, ti přestupníky jsou; —
وَٱلَّذِینَ هُمۡ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَ ٰعُونَ ﴿32﴾
a kdo svěřené opatrují a úmluvy své pevně dodržují
a kdož věci svěřené jim, jakož i závazky své věrně zachovávají;
وَٱلَّذِینَ هُم بِشَهَـٰدَ ٰتِهِمۡ قَاۤىِٕمُونَ ﴿33﴾
a kdo při svědectvích svých v pravdě stojí
a kdož při svědectví svém pevně stojí;
وَٱلَّذِینَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَاتِهِمۡ یُحَافِظُونَ ﴿34﴾
a o modlitby své pilně dbají -
a kdož (dobu) modliteb svých pevně ostříhají:
أُو۟لَـٰۤىِٕكَ فِی جَنَّـٰتࣲ مُّكۡرَمُونَ ﴿35﴾
takoví v zahradách rajských se s poctami setkají!
tito v zahradách (ráje) budou poctěni.
فَمَالِ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهۡطِعِینَ ﴿36﴾
Co děje se s nevěřícími, že k tobě krky natahují
Co stalo se tedy oněm, kdož neuvěřili, že horempádem běží před tebou,
عَنِ ٱلۡیَمِینِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِینَ ﴿37﴾
a zprava i zleva se shlukují?
z prava i z leva shluknuti?
أَیَطۡمَعُ كُلُّ ٱمۡرِئࣲ مِّنۡهُمۡ أَن یُدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِیمࣲ ﴿38﴾
Žádá snad každý z nich, aby uveden byl do zahrad slastí?
Snad přeje si jedenkaždý z nich, aby uveden byl do zahrad rozkoše?
كَلَّاۤۖ إِنَّا خَلَقۡنَـٰهُم مِّمَّا یَعۡلَمُونَ ﴿39﴾
Však pozor! Stvořili jsme je věru z toho, co sami dobře znají.
Nikoliv. My stvořili jsme je, z čeho dobře vědí.
فَلَاۤ أُقۡسِمُ بِرَبِّ ٱلۡمَشَـٰرِقِ وَٱلۡمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ ﴿40﴾
Však pozor! Přísahám při Pánu východů i západů, že vskutku schopni jsme
Není třeba mi přisáhnout při Pánu východů a západů, že máme moc,
عَلَىٰۤ أَن نُّبَدِّلَ خَیۡرࣰا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِینَ ﴿41﴾
lepšími, než oni jsou, je vystřídat, a předejít se v tom nedáme.
abychom zaměnili je lepšími jich: v tom předejíti se nedáme.
فَذَرۡهُمۡ یَخُوضُوا۟ وَیَلۡعَبُوا۟ حَتَّىٰ یُلَـٰقُوا۟ یَوۡمَهُمُ ٱلَّذِی یُوعَدُونَ ﴿42﴾
Nech je být, ať si tlachají a hrají, až se setkají se svým dnem, jenž byl jim přislíben,
Pročež nech je, ať baví se, a hrají si, až potkají den svůj, jenž jest jim slibován:
یَوۡمَ یَخۡرُجُونَ مِنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ سِرَاعࣰا كَأَنَّهُمۡ إِلَىٰ نُصُبࣲ یُوفِضُونَ ﴿43﴾
se dnem, kdy z hrobů jako by k obětištím chvátali vystoupí se spěchem,
den, kdy vyběhnou z hrobů svých ve spěchu, jako by pod prapory se hrnuli;
خَـٰشِعَةً أَبۡصَـٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةࣱۚ ذَ ٰلِكَ ٱلۡیَوۡمُ ٱلَّذِی كَانُوا۟ یُوعَدُونَ ﴿44﴾
se zrakem zahanbeným, pokryti ponížením. Takový bude den, jenž byl jim přislíben!
se zrakem sklopeným, hanou pokryti. Toto jest den, jenž byl jim slibován!