Settings
Surah The Sundering, Splitting Open [Al-Inshiqaq] in Czech
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾
a uposlechne Pána svého a své povinnosti zadost učiní,
a poslechnou Pána svého, povinnost k němu plníce:
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ﴿٤﴾
a vyvrhne, co v ní je, a bude prázdná
a vyvrhne vše, co v ní jest a prázdnou zůstane:
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٥﴾
a uposlechne Pána svého a své povinnosti zadost učiní
a poslechne Pána svého, povinnost k němu plníc:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ ﴿٦﴾
Člověče, věru se usilovně snažíš o Pána svého a vskutku s Ním dojde k setkání
tehdy zajisté, ó člověče, jenž mocně přeješ si dosíci Pána svého, setkáš se s ním.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ ﴿٧﴾
Komu bude kniha jeho dána do pravice,
A pokud se týče toho, jemuž dána bude kniha jeho do pravice,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا ﴿٨﴾
tomu zúčtováno bude počtem snadným
s tím súčtováno bude súčtováním snadným
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا ﴿٩﴾
a on radostně se navrátí k lidem svým.
a vrátí se k rodině své pln radosti.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ ﴿١٠﴾
A ten, jemuž za záda bude kniha jeho dána,
A pokud se týče toho, jemuž dána bude kniha jeho za záda,
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا ﴿١٣﴾
Žil věru s rodinou svou v radosti na zemi,
zajisté na zemi žil s rodinou svojí pln radosti
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ﴿١٤﴾
a že k Bohu se nenavrátí, se domníval.
a zajisté mnil, že (k Bohu) se (nikdy) nevrátí.
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا ﴿١٥﴾
Ba nikoliv! Vždyť Pán jeho jej pozoroval!
Ale ano! Pán jeho jistě dobře jej obzíral.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ ﴿١٦﴾
Hle, přísahám při soumraku,
I netřeba mi, bych přisáhl při, soumraku;
وَٱلْقَمَرِ إِذَا ٱتَّسَقَ ﴿١٨﴾
a při měsíci, když vchází do úplňku,
a luně, když jest v úplňku,
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ ﴿١٩﴾
že vskutku stoupat budete stupeň po stupínku!
že dojista pojedete od stupně ke stupni.
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ ﴿٢١﴾
a k zemi se nevrhají, když Korán jim přednášejí?
A když čteno jest jim Čtení, na tváře své nepadají?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ ﴿٢٢﴾
Ba co víc, ti, kdož nevěří, za lživý jej prohlašují.
Naopak ti, kdož neuvěřili, zovou je vylhaným!
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ﴿٢٣﴾
Však Bůh nejlépe ví, co skrývají!
Však Bůh dobře ví a tom, co skrývají:
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٤﴾
Ohlas jim zvěst radostnou o trestu bolestném, jenž stihne je -
i zvěstuj jim trest bolestný,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ ﴿٢٥﴾
kromě těch, kdož uvěřili a zbožné skutky konali, a těm náleží odměna, jež se neupomíná.
vyjma těch, kdož uvěřili a konali dobré skutky: těm odměna dána bude bezvýhradná.