Main pages

ٱلرَّحۡمَـٰنُ ﴿1﴾

Všemilosrdným (byl),

عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ ﴿2﴾

Koránu naučil,

خَلَقَ ٱلۡإِنسَـٰنَ ﴿3﴾

člověka utvořil,

عَلَّمَهُ ٱلۡبَیَانَ ﴿4﴾

jasné mluvě jej naučil;

ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانࣲ ﴿5﴾

slunce i měsíc dle určených jdou chvil,

وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ یَسۡجُدَانِ ﴿6﴾

(úctou) rostlina i strom k zemi se poklonil:

وَٱلسَّمَاۤءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِیزَانَ ﴿7﴾

a nebe Bůh k výsotám pozdvihl a váhu stanovil,

أَلَّا تَطۡغَوۡا۟ فِی ٱلۡمِیزَانِ ﴿8﴾

by nikdo z vás svévolně ji neměnil.

وَأَقِیمُوا۟ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُوا۟ ٱلۡمِیزَانَ ﴿9﴾

Pročež spravedlivou dávejte váhu a nezkracujte ji.

وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ ﴿10﴾

A zemi obydlím různým národům připravil:

فِیهَا فَـٰكِهَةࣱ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ ﴿11﴾

na ní ovoce a datle rostou, slupkou okryté

وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّیۡحَانُ ﴿12﴾

a obilí na stéblech svých a myrty vonné.

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿13﴾

Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

خَلَقَ ٱلۡإِنسَـٰنَ مِن صَلۡصَـٰلࣲ كَٱلۡفَخَّارِ ﴿14﴾

Člověka z hlíny, podobné hrnčířské, utvořil:

وَخَلَقَ ٱلۡجَاۤنَّ مِن مَّارِجࣲ مِّن نَّارࣲ ﴿15﴾

a Džinny z ohně čistého, bez kouře, utvořil.

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿16﴾

Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَیۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَیۡنِ ﴿17﴾

Onť Pánem jest obou východů a Pánem obou západů!

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿18﴾

Nuž, které z- dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَیۡنِ یَلۡتَقِیَانِ ﴿19﴾

Rozlil (po zemi) dvé moří, jež -navzájem se dotýkají,

بَیۡنَهُمَا بَرۡزَخࣱ لَّا یَبۡغِیَانِ ﴿20﴾

však mezi nimi přehrada jest, již nepřetékají.

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿21﴾

Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

یَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ ﴿22﴾

Z nich perly a korále vycházejí:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿23﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِی ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَـٰمِ ﴿24﴾

A jeho, jsou koráby, plující vztýčené mořem, horám podobné :

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿25﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

كُلُّ مَنۡ عَلَیۡهَا فَانࣲ ﴿26﴾

Všichni, kdož na zemi jsou, zajdou,

وَیَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَـٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ ﴿27﴾

však tvář Pána tvého zůstane, ve velikosti a slávě své:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿28﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati

یَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ یَوۡمٍ هُوَ فِی شَأۡنࣲ ﴿29﴾

Vše obrací se naň s prosbou, což na zemi jest i na nebi: a každého dne v novém jest díle:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿30﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَیُّهَ ٱلثَّقَلَانِ ﴿31﴾

Najdeme čas volný pro vás, obě skupiny!

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿32﴾

Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

یَـٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُوا۟ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَـٰوَ ٰ⁠تِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُوا۟ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَـٰنࣲ ﴿33﴾

Ó shromáždění Džinnů a lidí, jste-li s to, abyste přestoupili obvody nebes a země, přestupte je! Však nepřestoupíte jich, leda se zmocněním (Boha).

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿34﴾

Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

یُرۡسَلُ عَلَیۡكُمَا شُوَاظࣱ مِّن نَّارࣲ وَنُحَاسࣱ فَلَا تَنتَصِرَانِ ﴿35﴾

Seslán bude na vás déšť ohnivý a měď roztavená a ne-budete míti obrany.

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿36﴾

Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَاۤءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةࣰ كَٱلدِّهَانِ ﴿37﴾

Tehdy, když nebesa rozstoupnou se a zrůžoví, jak kůže rudě zbarvená:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿38﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

فَیَوۡمَىِٕذࣲ لَّا یُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦۤ إِنسࣱ وَلَا جَاۤنࣱّ ﴿39﴾

V den onen nebudou tázáni ni lidé, ni Džinnové na hříchy své.

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿40﴾

Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

یُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِیمَـٰهُمۡ فَیُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَ ٰ⁠صِی وَٱلۡأَقۡدَامِ ﴿41﴾

Po-znáni budou provinilci po známkách svých a uchopeni budou za kštice a nohy své.

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿42﴾

Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

هَـٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِی یُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ ﴿43﴾

„Totoť jest peklo, jež vylhaným nazývají provinilci!“

یَطُوفُونَ بَیۡنَهَا وَبَیۡنَ حَمِیمٍ ءَانࣲ ﴿44﴾

Krou-žiti budou semo tamo, mezi plameny jeho, a vodou vroucí.

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿45﴾

Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ ﴿46﴾

Však pro ty, již bojí se postavení Pána svého, bude zahrad dvé:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿47﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

ذَوَاتَاۤ أَفۡنَانࣲ ﴿48﴾

V obou větvoví (rozložité):

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿49﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

فِیهِمَا عَیۡنَانِ تَجۡرِیَانِ ﴿50﴾

V obou pramenů dvé:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿51﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

فِیهِمَا مِن كُلِّ فَـٰكِهَةࣲ زَوۡجَانِ ﴿52﴾

V obou ze všeho ovoce druhů dvé:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿53﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

مُتَّكِـِٔینَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَاۤىِٕنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقࣲۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَیۡنِ دَانࣲ ﴿54﴾

Tam odpočívati budou na lůžkách, zevnitř brokátem pod-šitých, a (zralé) plody obou zahrad budou v jich dosahu:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿55﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

فِیهِنَّ قَـٰصِرَ ٰ⁠تُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ یَطۡمِثۡهُنَّ إِنسࣱ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَاۤنࣱّ ﴿56﴾

Tam panny budou, cudných pohledů, nikdy před tím ni mužem, ni Džinnem dotčené:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿57﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

كَأَنَّهُنَّ ٱلۡیَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ ﴿58﴾

Hyacintu a korálům podobné:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿59﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

هَلۡ جَزَاۤءُ ٱلۡإِحۡسَـٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَـٰنُ ﴿60﴾

Zdaž odměna dobra co jiného jest, než dobro?

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿61﴾

Nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿62﴾

A mimo těchto dvou, jest ještě zahrad dvé:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿63﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

مُدۡهَاۤمَّتَانِ ﴿64﴾

zelení pokryté,

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿65﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

فِیهِمَا عَیۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿66﴾

v obou (z nich) pramenů vyvírajích dvé:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿67﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

فِیهِمَا فَـٰكِهَةࣱ وَنَخۡلࣱ وَرُمَّانࣱ ﴿68﴾

V nich ovoce bude a granátová jablka a palmy datlové:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿69﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

فِیهِنَّ خَیۡرَ ٰ⁠تٌ حِسَانࣱ ﴿70﴾

V nich (dívky) budou krásné a rozkošné:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿71﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

حُورࣱ مَّقۡصُورَ ٰ⁠تࣱ فِی ٱلۡخِیَامِ ﴿72﴾

Děvy velkých, černých očí, ve stanech střežené:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿73﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

لَمۡ یَطۡمِثۡهُنَّ إِنسࣱ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَاۤنࣱّ ﴿74﴾

nikdy mužem, ni Džinnem dotčené:

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿75﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

مُتَّكِـِٔینَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرࣲ وَعَبۡقَرِیٍّ حِسَانࣲ ﴿76﴾

Spočívati budou na polštářích zelených a ložích krásných (jich manželé):

فَبِأَیِّ ءَالَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿77﴾

nuž, které z dobrodiní Pána svého chcete zapírati?

تَبَـٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِی ٱلۡجَلَـٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ ﴿78﴾

Požehnáno budiž jméno Pána tvého, jenž pln veleby jest a slávy (své)!