Main pages

Surah The Dawn [Al-Fajr] in Czech

Surah The Dawn [Al-Fajr] Ayah 30 Location Makkah Number 89

وَٱلْفَجْرِ ﴿1﴾

Při JITŘENCE

وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ ﴿2﴾

a nocích deseti;

وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ ﴿3﴾

při dvojitém a jednoduchém;

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ﴿4﴾

a při noci, když ubíhá!

هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ ﴿5﴾

Zdaž není v tomto přísaha pro muže rozumného?

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿6﴾

Což neviděl‘s, jak naložil Pán tvůj s (kmenem) ‘Ád;

إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ ﴿7﴾

v Iramu, plném sloupoví,

ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ ﴿8﴾

jemuž rovného nebylo vytvořeno v (této) zemi?

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ ﴿9﴾

A s (kmenem) Tsemúd, jenž tesal si (domy) ve skále v údolí?

وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ ﴿10﴾

A s Faraonem, jenž na kůl narážel?

ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ ﴿11﴾

Všichni svévoli v zemi páchali

فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ ﴿12﴾

a pohoršení (jen) v ní množili.

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ﴿13﴾

I snesl na ně Pán tvůj trestu bič,

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ ﴿14﴾

neb Pán tvůj stále na číhané jest.

فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ ﴿15﴾

A pokud se týče člověka, kdykoli zkouší jej Pán jeho tím, že ctí zahrnuje jej a milostí, říká: „Poctil mne Pán můj.“

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ ﴿16﴾

A když zkouší jej tím, že odměřuje mu dary své, říká: „Pohanil mne Pán můj!“

كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ ﴿17﴾

Nikoliv! Ale vy nectíte sirotka,

وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿18﴾

aniž vybízíte se navzájem k dávání krmě nuznému;

وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا ﴿19﴾

a hltáte dědictví (slabých) dravým hltáním;

وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا ﴿20﴾

a milujete bohatství láskou přílišnou.

كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا ﴿21﴾

Ale ne: když země roztlučena bude ranou za ranou:

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا ﴿22﴾

a přijde Pán tvůj i andělé, v šiku za šikem:

وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ ﴿23﴾

a předvedeno bude v den ten peklo: - v den ten rozvažovati bude člověk! Však co plátno bude mu pak rozvažování?

يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى ﴿24﴾

Řekne pak: „Kéž byl bych pro svůj (nynější) život (dobré skutky) předeslal!“

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿25﴾

V den onen pak nikdo takovým trestem neztresce,

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿26﴾

aniž kdo do takových spoutá pout!

يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ ﴿27﴾

Ó duše uklidněná,

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ ﴿28﴾

navratiž se k Pánu svému,uspokojená, uspokojující —

فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى ﴿29﴾

vstupiž pak mezi služebníky mé,

وَٱدْخُلِى جَنَّتِى ﴿30﴾

a vstup do (zahrad) ráje mého!