Main pages

Surah The Dawn [Al-Fajr] in Czech

Surah The Dawn [Al-Fajr] Ayah 30 Location Makkah Number 89

وَٱلۡفَجۡرِ ﴿1﴾

Při JITŘENCE

وَلَیَالٍ عَشۡرࣲ ﴿2﴾

a nocích deseti;

وَٱلشَّفۡعِ وَٱلۡوَتۡرِ ﴿3﴾

při dvojitém a jednoduchém;

وَٱلَّیۡلِ إِذَا یَسۡرِ ﴿4﴾

a při noci, když ubíhá!

هَلۡ فِی ذَ ٰ⁠لِكَ قَسَمࣱ لِّذِی حِجۡرٍ ﴿5﴾

Zdaž není v tomto přísaha pro muže rozumného?

أَلَمۡ تَرَ كَیۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿6﴾

Což neviděl‘s, jak naložil Pán tvůj s (kmenem) ‘Ád;

إِرَمَ ذَاتِ ٱلۡعِمَادِ ﴿7﴾

v Iramu, plném sloupoví,

ٱلَّتِی لَمۡ یُخۡلَقۡ مِثۡلُهَا فِی ٱلۡبِلَـٰدِ ﴿8﴾

jemuž rovného nebylo vytvořeno v (této) zemi?

وَثَمُودَ ٱلَّذِینَ جَابُوا۟ ٱلصَّخۡرَ بِٱلۡوَادِ ﴿9﴾

A s (kmenem) Tsemúd, jenž tesal si (domy) ve skále v údolí?

وَفِرۡعَوۡنَ ذِی ٱلۡأَوۡتَادِ ﴿10﴾

A s Faraonem, jenž na kůl narážel?

ٱلَّذِینَ طَغَوۡا۟ فِی ٱلۡبِلَـٰدِ ﴿11﴾

Všichni svévoli v zemi páchali

فَأَكۡثَرُوا۟ فِیهَا ٱلۡفَسَادَ ﴿12﴾

a pohoršení (jen) v ní množili.

فَصَبَّ عَلَیۡهِمۡ رَبُّكَ سَوۡطَ عَذَابٍ ﴿13﴾

I snesl na ně Pán tvůj trestu bič,

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلۡمِرۡصَادِ ﴿14﴾

neb Pán tvůj stále na číhané jest.

فَأَمَّا ٱلۡإِنسَـٰنُ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكۡرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَیَقُولُ رَبِّیۤ أَكۡرَمَنِ ﴿15﴾

A pokud se týče člověka, kdykoli zkouší jej Pán jeho tím, že ctí zahrnuje jej a milostí, říká: „Poctil mne Pán můj.“

وَأَمَّاۤ إِذَا مَا ٱبۡتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَیۡهِ رِزۡقَهُۥ فَیَقُولُ رَبِّیۤ أَهَـٰنَنِ ﴿16﴾

A když zkouší jej tím, že odměřuje mu dary své, říká: „Pohanil mne Pán můj!“

كَلَّاۖ بَل لَّا تُكۡرِمُونَ ٱلۡیَتِیمَ ﴿17﴾

Nikoliv! Ale vy nectíte sirotka,

وَلَا تَحَـٰۤضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِینِ ﴿18﴾

aniž vybízíte se navzájem k dávání krmě nuznému;

وَتَأۡكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكۡلࣰا لَّمࣰّا ﴿19﴾

a hltáte dědictví (slabých) dravým hltáním;

وَتُحِبُّونَ ٱلۡمَالَ حُبࣰّا جَمࣰّا ﴿20﴾

a milujete bohatství láskou přílišnou.

كَلَّاۤۖ إِذَا دُكَّتِ ٱلۡأَرۡضُ دَكࣰّا دَكࣰّا ﴿21﴾

Ale ne: když země roztlučena bude ranou za ranou:

وَجَاۤءَ رَبُّكَ وَٱلۡمَلَكُ صَفࣰّا صَفࣰّا ﴿22﴾

a přijde Pán tvůj i andělé, v šiku za šikem:

وَجِا۟یۤءَ یَوۡمَىِٕذِۭ بِجَهَنَّمَۚ یَوۡمَىِٕذࣲ یَتَذَكَّرُ ٱلۡإِنسَـٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكۡرَىٰ ﴿23﴾

a předvedeno bude v den ten peklo: - v den ten rozvažovati bude člověk! Však co plátno bude mu pak rozvažování?

یَقُولُ یَـٰلَیۡتَنِی قَدَّمۡتُ لِحَیَاتِی ﴿24﴾

Řekne pak: „Kéž byl bych pro svůj (nynější) život (dobré skutky) předeslal!“

فَیَوۡمَىِٕذࣲ لَّا یُعَذِّبُ عَذَابَهُۥۤ أَحَدࣱ ﴿25﴾

V den onen pak nikdo takovým trestem neztresce,

وَلَا یُوثِقُ وَثَاقَهُۥۤ أَحَدࣱ ﴿26﴾

aniž kdo do takových spoutá pout!

یَـٰۤأَیَّتُهَا ٱلنَّفۡسُ ٱلۡمُطۡمَىِٕنَّةُ ﴿27﴾

Ó duše uklidněná,

ٱرۡجِعِیۤ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِیَةࣰ مَّرۡضِیَّةࣰ ﴿28﴾

navratiž se k Pánu svému,uspokojená, uspokojující —

فَٱدۡخُلِی فِی عِبَـٰدِی ﴿29﴾

vstupiž pak mezi služebníky mé,

وَٱدۡخُلِی جَنَّتِی ﴿30﴾

a vstup do (zahrad) ráje mého!