Setting
Surah The Overwhelming [Al-Ghashiya] in Russian
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ ﴿١﴾
Дошел ли до тебя рассказ о Покрывающем (Дне воскресения)? [[Всевышний упомянул о тех событиях и великих ужасах, которые произойдут в День воскресения. Этот день покроет все творения бедами и несчастьями, и каждая душа получит воздаяние за свои деяния. И вот тогда люди разделятся на тех, кто войдет в Рай, и тех, кто окажется в Преисподней. Аллах сообщил о том, как будут выглядеть их обитатели. Он описал адских мучеников и сказал:]]
Разве не дошел до тебя (о, Пророк) рассказ о Покрывающем [о Дне Суда]?
Слышал ли ты, о Мухаммад, рассказ о воскресении, которое охватит всех людей и покроет их своими ужасами? [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Эта сура ниспослана в Мекке и состоит из 26 айатов. В начале суры лаконичным изящным слогом, пробуждающим интерес к слушанию, изложен рассказ о Дне воскресения и событиях, которые произойдут в этот День. В суре указывается, что люди в этот День будут разделены на две группы: одни подвергнутся в этот День унижению и будут ввергнуты в пылающий огонь, другие же встретят этот День с ликованием, радуясь милосердию Аллаха и уготованным им видам блаженства. Затем приводятся веские доказательства могущества Всевышнего и Его способности воскресить людей после смерти, которые они видят своими глазами и которыми пользуются в своей жизни. Затем посланнику повелено наставлять людей и напоминать им, поскольку это его основная миссия по отношению к ним. При этом указывается, что ему не дано господства или власти над ними, чтобы заставить их верить. А того, кто, не последовав наставлениям, отвернулся от веры и не уверовал, Аллах покарает за этот грех мучительнейшей величайшей карой, когда он вернётся к Нему после смерти. Ведь они все вернутся к Аллаху, и только Он воздаст им за их деяния.]]
Дошел ли до тебя рассказ о покрывающем?
Дошел ли до тебя рассказ о Покрывающем (Дне воскресения)?
Слышал ли ты рассказ о покрывающем (т. е. о Дне воскресения)?
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ ﴿٢﴾
Одни лица в тот день будут унижены,
Лица (тех, которые обречены на наказание) в тот день смиренные,
В День воскресения лица одних будут униженными,
Лица в тот день униженные,
Одни лица в тот день будут унижены,
[Одни] лица в тот день удрученные,
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ ﴿٣﴾
изнурены и утомлены. [[Они будут пристыжены, опозорены и измучены наказанием. Их будут волочить на лицах, которые будут окутаны огнем. Существует мнение, что эти слова Аллаха касаются тех, кто много трудился и поклонялся в этом мире, однако из-за того, что они не выполнили главного условия и не уверовали в Единого Аллаха, в День воскресения их деяния превратятся в развеянный прах. И хотя это действительно так, речь в этой суре идет не об этом. Единственным правильным мнением является первое толкование, потому что оно описывает события, которые произойдут в День воскресения, и касается всех обитателей Ада, тогда как второе мнение затрагивает лишь небольшую часть адских мучеников. Кроме того, Всевышний Аллах сообщил о том, как Судный день покроет людей многочисленными несчастьями, а не описывал их положения в этом мире.]]
(и они) работающие и изнуренные [[Их работа – снимание причиняющих им невыносимую боль цепей и колодок, в которые они закованы, так как они ничего не делали ради Аллаха в своей жизни.]],
и они в аду вечно будут выполнять тяжкий, мучительный труд.
трудящиеся, работающие,
изнурены и утомлены.
изнуренные [тяготами], измученные.
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ ﴿٤﴾
Они войдут в Огонь жаркий.
горят в Огне пылающем [в Аду],
Они будут ввергнуты в пылающий огонь.
горят в огне пылающем,
Они войдут в Огонь жаркий.
Они будут гореть в огненном пламени,
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ ﴿٥﴾
Их будут поить из источника кипящего
их поят (водой) из источника кипящего.
Их будут поить кипящей водой из бурно кипящего источника.
поятся из источника кипящего.
Их будут поить из источника кипящего
Их будут поить [водой] из пышущего [жаром] родника,
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ ﴿٦﴾
и кормить только ядовитыми колючками,
Нет у них пищи, кроме дари’ [ядовитых колючек],
У них не будет никакой еды, кроме \"дари \", а это отвратительная скверная еда, которая мучает того, кто съест её.
Нет у них пищи, кроме дари,
и кормить только ядовитыми колючками,
кормить же их будут только колючками,
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ ﴿٧﴾
от которых не поправляются и которые не утоляют голода. [[Адское пламя будет охватывать грешников со всех сторон. Всевышний сказал: «Если они станут просить о помощи (или о дожде), то им помогут водой, подобной расплавленному металлу (или осадку масла), которая обжигает лицо» (18:29). Таким будет их питье! Что же касается их пищи, то она будет представлять собой ядовитые колючки. Пища, как правило, служит для одной из двух целей: либо утоляет голод и избавляет человека от его мук либо помогает худому человеку поправиться. Однако адские колючки не принесут ни того, ни другого. Напротив, это - самая горькая и омерзительная пища с отвратительным запахом. Упаси нас Аллах от этого!]]
от него [от дари’] не поправляются и от голода (он) не избавляет.
От этой еды тело не будет сильным и упитанным, и она не избавит от голода.
он не утучняет и от голода не избавляет.
от которых не поправляются и которые не утоляют голода.
от которых не жиреют и которые не утоляют голода.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ ﴿٨﴾
Другие же лица в тот день будут радостны.
Лица (тех, которые в День Суда получат весть о том, что им Аллах дарует Рай) в тот день благостные [счастливые],
Лица же других будут в День воскресения благостны
Лица в тот день благостные,
Другие же лица в тот день будут радостны.
[Другие] лица в тот день - благостные,
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ ﴿٩﴾
Они будут довольны своими стараниями [[На лицах праведников в День воскресения будет счастливый румянец. Их тела будут прекрасны и свежи, а лица будут исполнены света и величайшей радости. Они будут довольны своими праведными делами и добром, которое они делали рабам Аллаха в мирской жизни. Они будут довольны, когда увидят ожидающее их вознаграждение, сбереженное и умноженное. Они осознают, как славен их исход, и получат все, что пожелают.]]
своим стремлением [результатом усердий, которые совершали в жизни] довольные,
благодаря воздаянию за благодеяния, которые они вершили в земной жизни, довольные своим местом
своим стремлением довольные,
Они будут довольны своими стараниями
довольные [плодами] своих стараний,
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ ﴿١٠﴾
в Вышних садах. [[В этих для них уготованы самые разнообразные блага. А сады эти находятся на вершине Рая, и среди них - высокие обители и выстроенные одна над другой горницы. С этих высот блаженные праведники будут взирать на щедрые блага, приготовленные для них Аллахом. В этих садах они найдут деревья, изобилующие прекрасными плодами, которые опущены низко для того, чтобы люди могли без труда достать их, в каком бы положении они ни находились. Им не нужно будет взбираться на деревья и трудиться, чтобы сорвать с них фрукты.]]
(находясь) в высоком (райском) саду.
в райском саду, возвышенном, достойном,
в саду возвышенном.
в Вышних садах.
[пребыванием] в вышних садах.
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ ﴿١١﴾
Они не услышат там словоблудия. [[В Раю они не услышат бессмысленных и бесполезных разговоров, а тем более греховных речей. Их речи будут прекрасны и полезны: они будут поминать Аллаха и Его бесконечную милость к ним и вести красивые беседы, от которых обретают радость души и раскрываются сердца.]]
не услышишь ты в нем [в Раю] пустословия [[Речь обитателей Рая чиста от пустословия и бесполезной болтовни. Их речь – это мудрые слова и слова восхваления Аллаха за неиссякаемое пропитание и вечные дары.]].
где они не услышат пустословия.
Не услышишь ты в нем болтовни.
Они не услышат там словоблудия.
Там не услышат они суетных слов,
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ ﴿١٢﴾
Там есть источник текущий.
Там [в Раю] есть источник текущий, (который изливается различными напитками)
Там вечно текущий источник.
Там источник проточный,
Там есть источник текущий.
там - текучие ключи,
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ ﴿١٣﴾
Там воздвигнуты ложа,
Там [в Раю] ложа воздвигнуты [[Райские ложа сделаны из золота, украшены хризолитом, жемчугом и яхонтом. Райские ложа подняты и находятся высоко, когда их хозяева отсутствуют. Когда хозяин хочет сесть на нее, то ложе опускается, чтобы ему было удобно на нем расположиться, и затем ложе снова поднимается на свое место.]],
В раю воздвигнуты высокие по месту и достоинству седалища для увеличения блаженства верующих,
там седалища воздвигнуты,
Там воздвигнуты ложа,
там воздвигнуты ложа,
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ ﴿١٤﴾
расставлены чаши,
и чаши (с райским вином) расставлены (перед обитателями вечных садов),
и поставлены полные напитком чаши у них под рукой,
и чаши поставлены,
расставлены чаши,
выставлены чаши,
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ ﴿١٥﴾
разложены подушки,
и подушки разложены (подряд, одна к другой),
и разложены рядами подушки,
и подушки разложены,
разложены подушки,
разложены подушки,
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ ﴿١٦﴾
и разостланы ковры. [[В Раю много проточных источников, которые райские жители заставляют течь ручьями, как пожелают и когда пожелают. Там воздвигнуты высокие седалища с разостланными на них мягкими постелями. Там расставлены и приготовлены для праведников сосуды, наполненные различными прекрасными напитками. Их разносят вечно юные отроки, и обитатели Рая испивают из них, что пожелают. Там разложены подушки из шелка, парчи и других материалов, о которых известно одному Аллаху. Они уложены так, чтобы на них садились или опирались, и поэтому счастливые праведники избавлены от того, чтобы шить или даже расставлять их. Там разостланы прекрасные ковры, которые покрывают седалища со всех сторон. Далее Всевышний Аллах обратился к тем, кто не уверовал в Его посланника, и ко всем людям в целом, побуждая их поразмыслить над Его творениями, которые являются свидетельством истинности единобожия.]]
и (мягчайшие) ковры разостланы.
и разостлано повсюду множество ковров.
и ковры разостланы.
и разостланы ковры.
разостланы ковры.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿١٧﴾
Неужели они не видят, как созданы верблюды,
Разве же они [неверующие] не посмотрят на верблюдов, как (удивительно) они сотворены,
Неужели они не размышляют о знамениях и свидетельствах (могущества Аллаха) и не смотрят на верблюдов, задумываясь над тем, что они созданы прекраснейшим образом, свидетельствующим о могуществе Аллаха?! [[В создании верблюдов - чудесные знамения, доказывающие могущество Аллаха и побуждающие к размышлению тех, кто способен размышлять. Ведь известно, что верблюды обладают необыкновенными качествами, которые действительно делают их кораблями пустыни. Глаза верблюда, когда он вращает ими, могут видеть поверх головы и то, что позади. Они имеют два слоя ресниц, защищающих их от песка и пылинок, а ноздри и уши покрыты волосами с той же целью. Когда разражается песчаная буря, ноздри закрываются, а маленькие и короткие уши пригибаются в сторону тела. У него длинные ноги, способствующие быстрой ходьбе, шея также довольно длинная, соразмерная с длинными ногами. Стопы плоские, в форме ступеней, что способствует хождению по мелкому песку. Под грудью у верблюда расположены мозоли, а на суставах ног жёсткие рогожные подушки, которые позволяют ему становиться на колени на горячую грубую землю, а по обе стороны его длинного хвоста имеются волосы, защищающие заднюю часть тела от повреждения. Что касается функциональных способностей верблюда, то они ещё изумительнее и совершеннее. Зимой ему не нужно пить. Ведь он может не пить два месяца подряд, если еда свежая и влажная, или две недели, если трава сухая. Он может выносить полную жажду знойным летом в течение одной или двух недель. За это время он теряет более одной трети своего веса. А когда он после этого найдёт воду, то он выпивает большое количество воды и сразу восстанавливает свой обычный вес за несколько минут. Верблюд не запасает воду в своём желудке, как это думают, а хранит её в тканях своего тела и очень строго экономит её. Он никогда не пыхтит, не дышит ртом и почти не выделяет из кожи пота, потому что температура его тела рано утром бывает очень низкой и постепенно поднимается более чем на шесть градусов, до того как потребуется понизить её посредством выделения пара или пота. Несмотря на огромное количество воды, которое тело теряет в результате долгой жажды, густота его крови меняется только в определённых пределах, и, таким образом, жажда не губительна для него. Уже установлено, что жир горба верблюда - источник энергии, который защищает его от голода, но не обеспечивает его в достатке нужной для организма водой. Исследуя верблюда, учёные с каждым днём всё более убеждаются в достоверности призыва Аллаха, побуждающего к размышлению о том, как совершенно и изумительно создан верблюд.]]
Разве они не посмотрят на верблюдов, как они созданы,
Неужели они не видят, как созданы верблюды,
Неужели они не поразмыслят о том, как созданы верблюды,
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ﴿١٨﴾
как вознесено небо,
и на небо [Вселенную], как она устроена [[Как великолепна устроена Вселенная! Миллиарды галактик, звезд и планет упорядоченно двигаются строго по своим орбитам и не сталкиваются друг с другом]],
И неужели они не задумываются о том, как высоко, без опор вознесено небо, которое они видят постоянно,
и на небо, как оно возвышено,
как вознесено небо,
как вознесено небо,
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ﴿١٩﴾
как водружены горы,
и на горы, как они водружены [[Аллах твердо и прочно установил на земную поверхность горы, которые не качаются и не валятся.]],
и о том, как воздвигнуты горы, на вершины которых они поднимаются, как они твёрдо и высоко водружены, утверждая землю, чтобы она не наклонялась и не колебалась,
и на горы, как они водружены,
как водружены горы,
как воздвигнуты горы,
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ﴿٢٠﴾
как распростерта земля? [[Неужели люди не задумаются над тем, как созданы верблюды и как Аллах подчинил их Своим рабам? Взгляните на это удивительное животное, которое оказывает людям огромную помощь, в которой они так нуждаются. Взгляните на могучие горы, благодаря которым земля неподвижна и не колеблется и которые содержат в себе огромные ценности. Взгляните на бескрайнюю землю, на которой вы обитаете, занимаетесь земледелием, выращиваете растения и строите дома и дороги. Аллах назвал землю распростертой, однако это не противоречит тому, что она является круглой и со всех сторон окружена небом. Об этом свидетельствуют и священные тексты, и человеческий разум, и наши органы чувств, и происходящие вокруг нас явления. Этот факт хорошо известен большинству людей, особенно в наши дни, когда люди благодаря возможностям, которыми их одарил Аллах, добрались практически до всех уголков земли. Когда речь идет о маленьком теле, то утверждение того, что оно ровное и плоское, исключает его шаровидность. Однако Земля является очень большим телом, и поэтому одновременно может быть и круглой, и ровной. При этом одно никоим образом не противоречит другому, о чем хорошо известно образованным людям.]]
и на землю, как она распростерта [[Аллах предлагает людям обратить внимание на самые различные вещи, чтобы тем самым рассуждая прийти к осознанию величия Аллаха как Создателя.]]?
и (не задумываются) о земле, на которой они живут и трудятся, как она распростёрта и выровнена? [[В Коране часто повторяется, что земля распростёрта и выровнена (разостлана). Здесь имеется в виду, что земля, хотя она и шарообразна, кажется людям распростёртой и разостланной, и это не противоречит научным данным.]]
и на землю, как она распростерта.
как распростерта земля?
как простерта земля?
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ ﴿٢١﴾
Наставляй же, ведь ты - наставник,
Напоминай же (о, Пророк) (о Дне Суда и Вечной жизни), ведь ты – только напоминатель!
Так наставляй же и напоминай своим посланием!
Напоминай же, ведь ты - только напоминатель!
Наставляй же, ведь ты - наставник,
Так наставляй же, ведь ты - наставник.
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ﴿٢٢﴾
и ты не властен над ними. [[О Мухаммад! Проповедуй и увещай людей, доноси до них благую весть и предостерегай их от наказания, ибо ты послан призывать людей к Аллаху и наставлять их. Нет у тебя над ними ни власти, ни господства, и ты не несешь ответственности за их деяния. А если ты исполнишь все, что на тебя возложено, то никто не посмеет порицать тебя, ведь сказал Всевышний: «Нам лучше знать, что они говорят, и тебе не надо принуждать их. Увещевай же Кораном тех, кто страшится Моей угрозы» (50:45).]]
Ты (о, Пророк) над ними – не властитель [не властен заставить их прийти к Вере].
Ведь тебе только поручено передать людям Послание твоего Господа, но не дано власти заставить их уверовать.
Ты над ними - не властитель,
и ты не властен над ними.
Тебе не положено повелевать ими,
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ﴿٢٣﴾
А тех, кто отвернется и не уверует,
Однако тот, кто отвернулся (от наставлений) и стал неверующим,
Но того, кто отвернулся от веры и не уверовал,
Кроме тех, кто отвратился и впал в неверие.
А тех, кто отвернется и не уверует,
за исключением тех, кто отвернулся [от веры] и не уверовал [в Коран].
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ ﴿٢٤﴾
Аллах подвергнет величайшим мучениям. [[Всякого, кто откажется покориться Аллаху и станет неверующим, Аллах подвергнет мучительному и вечному наказанию.]]
то накажет его Аллах величайшим наказанием (в Аду)!
Аллах подвергнет величайшему наказанию, сильнее которого нет.
Ведь их накажет Аллах величайшим наказанием!
Аллах подвергнет величайшим мучениям.
А ведь покарает их Аллах величайшей карой.
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ ﴿٢٥﴾
К Нам они вернутся,
Поистине, к Нам их возврат [все, после смерти вернутся к Аллаху],
К Нам, а не к кому-то другому, будет возвращение смертью и воскрешением.
Ведь к Нам их возврат,
К Нам они вернутся,
Ведь к Нам они вернутся,
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم ﴿٢٦﴾
и затем Мы потребуем у них отчета. [[В День воскресения Мы соберем вместе все творения и потребуем у них отчета за содеянное ими добро и зло.]]
А потом (в День Суда), на Нас (лежит обязанность сделать) им расчет (и каждый получит то воздаяние, которое соответствует его делам).
И только на Нас возложена расплата с ними и воздаяние за их дела.
а потом, на Нас ведь - их расчет.
и затем Мы потребуем у них отчета.
и Мы же предъявим им счет.