Setting
Surah The Clot [Al-Alaq] in Russian
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ ﴿١﴾
Читай во имя твоего Господа, Который сотворил все сущее, [[Эта сура была первой коранической сурой, ниспосланной посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Она была ниспослана в самом начале его пророческой миссии, когда он ничего не знал о Коране и вере. К нему явился ангел Джибрил с посланием его Господа и велел ему читать, но Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, отказался, оправдав свой отказ тем, что не умеет читать. Тем не менее, ангел настоял на том, чтобы он повторял вслед за ним то, что ниспослал Аллах.]]
Читай (о, Пророк) (что ниспосылается тебе) с именем Господа твоего, Который сотворил (все сущее)
Читай, о Мухаммад, Откровение, начиная с произнесения имени твоего Господа. Только Он в состоянии совершить творение. [[Во имя Аллаха Милостивого, Милосердного! Сура \"Сгусток\" ниспослана в Мекке. Она состоит из 19 айатов. В ней содержится призыв к тому, чтобы читать и учиться, и указывается на то, что Тот, кто сотворил человека из слабой малости (сгустка крови), в силах научить его писанию, с помощью которого можно записать все знания, помогая людям понимать друг друга, и научить человека тому, чего он раньше не знал. Ведь Всевышний одарил человека знанием. В суре обращается внимание на то, что богатство и сила могут побудить человека к ослушанию Аллаха, переходу пределов дозволенного, но в конце концов всем надлежит возвратиться к Аллаху. В суре речь направлена ко всем, к кому можно обратиться. В ней - предостережение тиранам, которые отвращают от пути добра, и угроза им, что они будут схвачены за хохол и брошены в ад, и никто из помощников не спасёт их от него. Сура заканчивается призывом к повинующимся Аллаху, не внимать упрямым неверным, а поступать вопреки их желаниям, и приближаться к Господу миров повиновением Ему и свершением благочестивых деяний.]]
Читай! Во имя Господа твоего, который сотворил -
Читай во имя твоего Господа, Который сотворил все сущее,
Читай [откровение] во имя Господа твоего, который сотворил [все создания],
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِنْ عَلَقٍ ﴿٢﴾
сотворил человека из сгустка крови. [[Аллах особо упомянул о сотворении человека, который вначале представляет собой всего лишь сгусток крови. Господь, сотворивший человека и позаботившийся о нем, не оставил его без повелений и запретов. Он отправил к человечеству посланников и ниспослал Писания. Вот почему после повеления читать Аллах сообщил о том, что именно Он создал человека.]]
(и Который) сотворил человека из сгустка (крови)!
Он сотворил человека, обладающего соразмерным совершенным телом и знанием, из сгустка крови, в котором нет ничего, что могло бы вызвать гордость.
сотворил человека из сгустка.
сотворил человека из сгустка крови.
сотворил человека из сгустка [крови].
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ ﴿٣﴾
Читай, ведь твой Господь - Самый великодушный. [[Его великодушие и добродетель огромны, а щедрость бесконечна, и из своего великодушия Он научил человека различным наукам.]]
Читай (о, Пророк) (что ниспосылается тебе), а Господь твой – щедрейший,
Продолжай читать, и твой Господь - самый великодушный - оценивает тебя должным образом и не оставит тебя без помощи.
Читай! И Господь твой щедрейший,
Читай, ведь твой Господь - Самый великодушный.
Возвещай, ведь твой Господь - самый великодушный,
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ ﴿٤﴾
Он научил посредством письменной трости -
Который научил (людей) (письму) пером [письменной тростью],
Он - Тот, который научил человека писать с помощью калама (пера), а он до этого не знал письма.
который научил каламом,
Он научил посредством письменной трости -
который научил [человека письму] посредством калама,
عَلَّمَ ٱلْإِنسَٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ﴿٥﴾
научил человека тому, чего тот не знал. [[Человек появляется на свет совершенно безграмотным, но Аллах одаряет его слухом, зрением и разумом и облегчает для него познание окружающего. Он учит его Корану и мудрости и учит тому, как обращаться с письменной тростью. Благодаря перьям и ручкам люди охраняют знания, оберегают свои права и общаются друг с другом, а письма порой даже замещают самих людей. Хвала Аллаху за то, что Он одарил Своих рабов благами, за которые Его невозможно отблагодарить сполна!]]
научил человека тому, чего он не знал (и вывел его из темени невежества к свету знания).
Он научил человека тому, что никогда не приходило ему в голову.
научил человека тому, чего он не знал.
научил человека тому, чего тот не знал.
научил человека тому, чего он [ранее] не ведал.
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ لَيَطْغَىٰٓ ﴿٦﴾
Но нет! Человек преступает границы дозволенного,
Но нет же! Поистине, человек конечно же выходит за пределы (границ, установленных Аллахом)
Действительно, человек преступает пределы дозволенного
Но нет! Человек восстает
Но нет! Человек преступает границы дозволенного,
Так нет же! Человек преступает пределы [дозволенного],
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ ﴿٧﴾
когда ему кажется, что он ни в чем не нуждается.
от того, что видит (самого) себя разбогатевшим.
и возносится перед своим Господом, и становится высокомерным, видя себя разбогатевшим и обладающим имуществом.
от того, что видит тебя разбогатевшим.
когда ему кажется, что он ни в чем не нуждается.
как только покажется ему, что он [ни в чем] не нуждается.
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ ﴿٨﴾
Но к твоему Господу предстоит возвращение.
(Но пусть он знает, что) поистине к Господу твоему – возвращение [каждый возвратится к Аллаху, а не к кому-либо]!
Поистине, только к твоему Господу, о Мухаммад, будет возвращение всего сущего! Он воскресит их и воздаст им за их деяния.
Ведь к Господу твоему - возвращение!
Но к твоему Господу предстоит возвращение.
Воистину, тебе надлежит возвратиться к Господу твоему.
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ ﴿٩﴾
Что ты думаешь о том, кто мешает
Думал ли ты о том [об Абу Джахле], кто препятствует
Видел ли ты этого притеснителя, который запрещает
Видал ли ты того, кто препятствует
Что ты думаешь о том, кто мешает
Видел ли ты того, кто чинил препятствия
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ ﴿١٠﴾
рабу, когда тот молится? [[Аллах наделил человека богатством и пропитанием. Однако зачастую человек оказывается невежественен и несправедлив. При виде своего богатства он становится нечестив и распутен, превозносится над руководством Господа, забывает о том, что вернется к Нему, и перестает страшиться Его возмездия. Он не только сам не следует прямым путем, но и призывает других свернуть с него. Он мешает им совершать намаз - самое прекрасное из повелений религии. Поэтому далее Аллах обратился к этому закоренелому грешнику и сказал:]]
рабу (Нашему) [Мухаммаду], когда он молится (Господу своему)?
одному из рабов Аллаха совершать (предписанную) молитву?!
рабу, когда молится?
рабу, когда тот молится?
Нашему рабу (т. е. Мухаммаду), когда он совершал обряд молитвы?
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ ﴿١١﴾
Что ты думаешь, а если он был на правом пути
Думал ли ты о том, если он [Мухаммад] на истинном пути (который ведет к счастью в этом мире и в Вечной жизни)
Сообщи Мне об этом нечестивом притеснителе: разве он был на правом пути,
Видал ли ты, был ли он на правом пути
Что ты думаешь, а если он был на правом пути
Как ты полагаешь, если он (т. е. Мухаммад) был на правом пути
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ ﴿١٢﴾
или призывал к богобоязненности? [[О грешник! Ты посмел чинить препятствия молящемуся. А вдруг этот молящийся знал истину, придерживался ее и призывал к благочестию других людей? А если так, то можно ли препятствовать этому? Разве, мешая ему, ты не проявляешь величайшую враждебность к Аллаху и сопротивление истине? Чинить подобные препятствия может лишь тот, кто сбился с правого пути и вводит в заблуждение других.]]
или приказывал (другим) остережение [праведные деяния, посредством которых остерегаются огня Ада]?
когда запрещал молиться или призывал он к богобоязненности, когда давал такой приказ?!
или приказывал богобоязненность?
или призывал к богобоязненности?
или же призывал к благочестию, [то разве не сгинет препятствующий ему]?
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١٣﴾
Что ты думаешь, а если он счел ложью истину и отвернулся?
Думал ли ты (о, Пророк) о том, что если он [препятствующий молящемуся] счел за ложь (Истину) [посланническую миссию Мухаммада] и отвернулся (от Истинной Веры) (то каким будет его положение в День Суда и в Вечной жизни)?
Сообщи Мне о состоянии этого воспрещающего молиться, когда он отрицает то, с чем послан посланник, и отворачивается от веры, и не совершает благочестивых деяний.
Видал ли ты, обвинял он во лжи и отвернулся?
Что ты думаешь, а если он счел ложью истину и отвернулся?
Как ты думаешь, если он (т. е. Абу Джахл) не признал [Коран] и отвернулся,
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ ﴿١٤﴾
Неужели он не знал, что Аллах видит его? [[Неужели этот грешник сопротивляется истине, не признает Коран и отворачивается от повелений Аллаха? Неужели он не боится своего Господа и не страшится Его наказания? Неужели он не знает, что Аллах видит каждый его поступок?]]
Разве он [Абу Джахль] не знал, что Аллах видит (все что происходит)? (И как он смеет препятствовать Пророку делать то, что Аллах дозволил ему делать?)
Неужели он не знает, что Аллах наблюдает за его деяниями и воздаст ему за них?!
Разве не знал он, что Аллах видит?
Неужели он не знал, что Аллах видит его?
то неужели он не знал, что Аллах видит [все это]?
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ ﴿١٥﴾
Но нет, если он не перестанет, то Мы схватим его за хохол -
Так нет! Если он [Абу Джахль] не удержится (причинять обиды Пророку), (то) Мы схватим его за хохол [чуб] -
Пусть остерегается тот, кто запрещает молиться Нашему рабу. Если он не удержится от своего заблуждения, то Мы непременно жестоко схватим его за хохол и ввергнем в адский огонь,
Так нет! Если он не удержится, Мы схватим его за хохол -
Но нет, если он не перестанет, то Мы схватим его за хохол -
Отнюдь нет! Если он не отстанет [от Мухаммада], Мы приволочем его за хохол,
نَاصِيَةٍۢ كَٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍۢ ﴿١٦﴾
хохол лживый, грешный. [[Если он не воздержится от своих поступков и речей, то Мы схватим его за хохол и будем к нему безжалостны. Всевышний назвал хохол этого нечестивца лживым и грешным, потому что его речи лживы, а поступки порочны.]]
хохол лживый, грешный (и выбросим в Ад).
за хохол, обладатель которого лжец и грешник, и это отражается на его лице.
хохол лживый, грешный.
хохол лживый, грешный.
хохол лжеца, грешника.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ ﴿١٧﴾
Пусть он зовет свое сборище.
И пусть он [Абу Джахль] зовет свое сборище [родственников и друзей] (чтобы они помогли ему) –
Тогда пусть он просит свою родню и сообщников помочь ему в этой и будущей жизни.
И пусть он зовет свое сборище -
Пусть он зовет свое сборище.
Пусть он зовет своих сообщников!
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ ﴿١٨﴾
Мы же позовем адских стражей! [[Пусть этот мученик зовет сторонников из своего окружения в надежде, что они поддержат его в тот час, когда его постигнет Божья кара. Мы велим адским стражам схватить его и подвергнуть лютой каре. Тогда он увидит, кто из них сильнее и могучее. Это наказание обещано каждому, кто чинит препятствия правоверным. Что же касается самих правоверных, то им велено не уступать желаниям грешников и не подчиняться им. Поэтому далее Всевышний сказал:]]
Мы позовем (ангелов) стражей (Ада)
Мы позовём Своих воинов, чтобы они поддержали Мухаммада и тех, кто с ним, и бросили этого заблудшего и его сообщников в ад.
Мы позовем стражей
Мы же позовем адских стражей!
Мы же позовем стражей [ада]!
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩ ﴿١٩﴾
Так нет! Не повинуйся ему, а пади ниц и приближайся к Аллаху. [[Не повинуйся нечестивцам, потому что они призывают к тому, что влечет за собой великий урон. Поклоняйся своему Господу и пытайся приблизиться к Нему как во время земного поклона, так и во время других обрядов поклонения. Воистину, все они помогают человеку приблизиться к Аллаху и снискать Его благосклонность. Эта сура была ниспослана по поводу Абу Джахла - неверующего мекканца, который мешал посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молиться и причинял ему страдания. Тем не менее, она касается всех неверующих, которые препятствуют распространению добра, и всех верующих, которым чинят препятствия нечестивцы.]]
Так нет! Не повинуйся ему (когда он требует, чтобы ты не совершал молитву в мечети аль-Харам), и ниц преклонись (пред Аллахом), и приближайся (к Нему) (своим подчинением, поклонением и служением)!
Пусть удержится этот заблудший и не повинуйся ему в том, что он запрещает тебе, а продолжай совершать молитвы и постоянно падать ниц перед своим Господом, приближаясь к Нему!
Так нет! Не подчиняйся ему, и поклонись, и приблизься!
Так нет! Не повинуйся ему, а пади ниц и приближайся к Аллаху.
Ни в чем не повинуйся ему, а пади ниц и ищи приближения [к Аллаху].